-
101 gewiss
gə'vɪsadj1) certain, sûr, assurédas gewisse Etwas — le je-ne-sais-quoi m, le petit truc m adv
2) sûrement, assurément, à coup sûrgewissgewịssRR , gewịßALT [gə'vɪs]I AdjektivII Adverbcertainement; Beispiel: aber gewiss! mais bien sûr! -
102 glatt
glatadj1) ( faltenlos) lisse, plat, sans rides2) ( rutschig) glissant3) (fig: eindeutig) net4) (fig: mühelos) simple, aiséEr hat es glatt geschafft. — Il s'en est bien sorti.
5) (fig: heuchlerisch) flatteur, mielleuxglattI Adjektiv1 Fläche, Wasserfläche plan(e)2 Haut, Stoff, Oberfläche lisse4 Straße, Fußboden glissant(e)6 attributiv (umgangssprachlich) Verstoß, Bruch type; Betrug, Lüge, Unsinn pur(e) antéposé; Beispiel: ein glatter Betrag un compte tout rondII Adverb1 (problemlos) sans accroc -
103 golden
-
104 grundsätzlich
'gruntzɛtslɪçadjgrundsätzlichgrụ ndsätzlich [gr62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ntzε7a05ae88ts/7a05ae88lɪç]I Adjektiv1 Problem, Unterschied fondamental(e)II Adverb1 (völlig) fondamentalement2 (prinzipiell) au fond -
105 gut
guːtn1) ( Besitz) bien mmaterielle Güter — biens matériels m/pl
geistige Güter — biens immatériels m/pl
2) ( Landbesitz) terre f, propriété f3)4) (Ware) ECO marchandise fgutg184d30bau/184d30bat [gu:t]I <bẹsser, bẹste> Adjektiv1 (opp: schlecht) bon(ne) antéposé; Beispiel: gute Augen/Ohren haben avoir de bons yeux/l'oreille fine; Beispiel: jemanden/etwas gut finden trouver bien quelqu'un/quelque chose2 Mann, Frau bon(ne) postposé; Mutter, Sohn bon(ne) antéposé; Beispiel: er ist ein guter Mensch c'est quelqu'un de bien; Beispiel: gut zu jemandem sein être gentil avec quelqu'un; Beispiel: sei so gut und hilf mir mal! sois gentil(le) de m'aider!10 Mittel, Methode bon(ne) antéposé; Beispiel: gut gegen Husten sein être bon contre la toux; Beispiel: wer weiß, wozu das noch gut ist! qui sait à quoi ça peut servir un jour!Wendungen: gut und schön, aber... c'est bien joli, mais... umgangssprachlich; du bist gut! (ironisch umgangssprachlich) elle est bonne, celle-là!; es mit etwas gut sein lassen (umgangssprachlich) en rester là avec quelque chose; Beispiel: lass mal gut sein! (umgangssprachlich) laisse tomber!; alles wird [wieder] gut tout va s'arranger; schon gut! (umgangssprachlich) c'est bon[, c'est bon]!II <bẹsser, am bẹsten> Adverb1 (opp: schlecht) bien; Beispiel: gut gelaunt sein être de bonne humeur; Beispiel: sich gut lesen lassen se lire bien; Beispiel: [das hast du] gut gemacht! bien joué!2 (reichlich) bien, largement3 (leicht, erfolgreich) bien4 (angenehm) Beispiel: gut riechen sentir bon; Beispiel: sich gut anhören Vorschlag avoir l'air intéressant(e); Beispiel: das schmeckt gut c'est bonWendungen: gut dran sein (umgangssprachlich) être à envier; gut drauf sein (umgangssprachlich: gut gelaunt sein) être bien luné; (gut in Form sein) avoir la pêche; gut und gern[e] largement; du hast gut reden/lachen! tu as beau dire/rire!; gut gehen (florieren) bien marcher; (sich gut verkaufen) bien se vendre; es gut haben avoir de la chance; das kann gut sein ça se pourrait bien; mach's gut! (umgangssprachlich) salut!; sich gut mit jemandem stellen se mettre bien avec quelqu'un; gut daran tun etwas zu tun avoir intérêt à faire quelque chose; so gut wie... (umgangssprachlich) pratiquement... -
106 halbgebildet
-
107 halbjährig
halbjährighạ lbjährig ['halpjε:rɪç]attributiv; (ein halbes Jahr dauernd) [d'une durée] de six mois -
108 halbstündig
-
109 heiß
haɪsadj1) chaud, brûlantein heißes Eisen — un problème épineux m, un thème brûlant m
Da läuft es einem heiß und kalt über den Rücken. — On en frissonne./On en a des sueurs froides.
2) ( heftig) ardent, fervent, passionnéheißh136e9342ei/136e9342ß [he39291efai/e39291efs]I Adjektiv1 (sehr warm) [très] chaud(e); (zu warm) brûlant(e); Flüssigkeit bouillant(e); Klima, Luft, Sonne, Tag torride; Beispiel: jemandem etwas heiß machen chauffer quelque chose à quelqu'un; Beispiel: es ist brütend heiß il fait une chaleur d'étuve2 (heftig, innig) ardent(e)4 (umgangssprachlich: aus kriminellen Aktionen) qui brûle les doigts5 Punkt, Problem, Thema brûlant(e)6 attributiv (umgangssprachlich: aussichtsreich) tout(e) premier(-ière) antéposé; Spur, Fährte très sérieux(-euse)II Adverb1 (sehr warm) très chaud2 ersehnen, lieben, wünschen ardemment -
110 hell
hɛladj1) ( Licht) vif, éclatant2) ( beleuchtet) éclairé3) (fig: aufgeweckt) éveillé, dégourdi, clairvoyant4) ( Klang) clairhellhẹll [hεl]I Adjektiv1 Raum, Wohnung clair(e); Beispiel: es wird hell il commence à faire jour; Beispiel: es bleibt lange/länger hell il fait clair longtemps/plus longtemps3 Stimme, Gesang clair(e)II Adverb(hoch) Beispiel: hell klingen avoir des sonorités aiguës; Beispiel: ihr Gesang tönte hell und klar son chant résonnait haut et clair -
111 herzoglich
-
112 heutig
'hɔytɪçadjheutigh337939bdeu/337939bdtig ['h70d556feɔy/70d556fetɪç]attributiv Zeitung, Post d'aujourd'hui; Abend, Anlass présent(e) antéposé; Beispiel: der heutige Tag la journée d'aujourd'hui; Beispiel: für den heutigen Abend pour ce soir -
113 hiesig
'hiːzɪçadjd'ici, de cet endroit, du coin (fam)hiesigh2688309eie/2688309esig ['hi:zɪç]attributiv, d'ici; Bevölkerung, Bräuche, Verhältnisse local(e) -
114 himmlisch
'hɪmlɪʃadj1) REL. céleste2) ( göttlich) divin3) ( fig) sublime, superbehimmlischhị mmlisch ['hɪmlɪ∫]I Adjektiv2 Wetter, Essen, Wein divin(e); Stoff, Kleidungsstück superbeII Adverbmerveilleusement; schön, warm divinement; Beispiel: das schmeckt einfach himmlisch! c'est tout simplement divin! -
115 hoch
hoːxadjhaut, élevéDas ist mir zu hoch. — C'est trop calé pour moi./C'est trop dur pour moi.
hoch entwickelt — hautement élaboré/très poussé/de pointe
hochhb8b49fd9o/b8b49fd9ch [ho:x] < attributiv h45b14d38o̯/45b14d38he(r, s), hc0fba02eö/c0fba02eher, hc0fba02eö/c0fba02echste>I Adjektiv1 (räumlich) haut(e) antéposé; Schnee, Schneedecke épais(se); Beispiel: hohe Absätze de hauts talons; Beispiel: ein hundert Meter hoher Turm une tour de cent mètres de haut; Beispiel: das Dach ist sieben Meter hoch le toit a sept mètres de hauteur; Beispiel: ein Mensch von hohem Wuchs une personne de haute stature; Beispiel: eine hohe Stirn haben avoir le front haut; (scherzhaft) avoir le front dégarni2 Stimme, Ton aigu(ë)3 Mathematik Beispiel: fünf ist eine höhere Zahl als drei cinq est un chiffre plus élevé que trois; Beispiel: zwei hoch drei ist acht deux [à la] puissance trois égale huit4 Gewicht, Temperatur, Betrag, Gehalt élevé(e); Sachschaden, Verlust gros(se) antéposé, important(e); Strafe sévère6 Beamter, Amt haut(e) antéposé; Besuch important(e); Offizier supérieur(e); Position élevé(e); Ansehen, Gut grand(e) antéposé; Anlass, Feiertag solennel(le)II <hc0fba02eö/c0fba02eher, am hc0fba02eö/c0fba02echsten> Adverb1 (nach oben) Beispiel: ein hoch aufgeschossener Junge un garçon monté en graine; Beispiel: hundert Meter hoch emporragen faire cent mètres de haut; Beispiel: es geht sieben Treppen hoch il faut monter sept étages; Beispiel: den Ball ganz hoch werfen lancer le ballon très haut; Beispiel: wie hoch kannst du den Ball werfen? à quelle hauteur peux-tu lancer le ballon?2 fliegen haut; Beispiel: tausend Meter hoch fliegen voler à une altitude de mille mètres; Beispiel: das Wasser steht drei Zentimeter hoch il y a trois centimètres d'eau4 verehrt, begehrt très5 (große Summen betreffend) Beispiel: hoch versichert sein avoir une assurance chère; Beispiel: hoch besteuert werden être fortement imposé; Beispiel: zu hoch gegriffen sein Berechnung, Kosten, Zahl être exagéréWendungen: er hat mir hoch und heilig versprochen [ oder versichert] zu kommen (umgangssprachlich) il m'a juré ses grands dieux qu'il viendrait; jemandem etwas hoch anrechnen être très reconnaissant à quelqu'un de quelque chose; wenn es hoch kommt (umgangssprachlich) tout au plus -
116 hochgestellt
-
117 hochverehrt
-
118 hochverzinslich
-
119 höchstzulässig
höchstzulässigh75a4e003ö/75a4e003chstzulässigattributiv; Beispiel: der höchstzulässige Wert/die höchstzulässige Geschwindigkeit la donnée/vitesse maximale autorisée -
120 höllisch
См. также в других словарях:
Attributiv — Attributiv, zutheilend, beilegend … Pierer's Universal-Lexikon
Attributīv — (lat.), in der Weise eines Attributs … Meyers Großes Konversations-Lexikon
attributiv — at|tri|bu|tiv 〈Adj.; Gramm.〉 als Attribut (4) gebraucht, beifügend * * * at|tri|bu|tiv <Adj.> (Sprachwiss.): als ↑ Attribut (2 b) fungierend; beifügend. * * * attributiv, als Attribut verwendet. * * * at|tri|bu|ti … Universal-Lexikon
attributiv — at|tri|bu|tiv adj., t, e (OM ADJEKTIV som står direkte foran et substantiv); attributiv stilling … Dansk ordbog
attributiv — at|tri|bu|tiv 〈Adj.; Gramm.〉 als Attribut gebraucht, beigefügt … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
attributiv — (Sprachwiss.): beifügend … Das Wörterbuch der Synonyme
attributiv — at|tri|bu|tiv <zu ↑Attribut u. ↑...iv> als Beifügung, beifügend (Sprachw.) … Das große Fremdwörterbuch
attributiv — at|tri|bu|tiv [auch a...] (beifügend) … Die deutsche Rechtschreibung
Vedføjelse — Attributiv … Danske encyklopædi
Afrikaans — Gesprochen in Sudafrika Südafrika Namibia … Deutsch Wikipedia
Kapholländisch — Die Artikel Grammatik des Afrikaans und Afrikaans überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte entferne diesen… … Deutsch Wikipedia