-
21 pull back
v.1 descorrer (curtains)2 echar marcha atrás, dar paso atrás, retroceder, echar hacia atrás.3 mover hacia atrás, echar para atrás, jalar de regreso, retroceder.4 despegar.vi.echarse atrás (persona); retirarse (troops) -
22 reverse
adj.contrario(a), inverso(a).adv.1 en reversa, en reverso, hacia atrás, en marcha atrás.2 in reverse -> en dirección contraria.s.the reverse lo contrarioquite the reverse! ¡todo lo contrario!2 reverso (el otro lado) (de moneda); revés (de tejido); dorso (de hoja de papel)3 revés (defeat, misfortune)4 marcha atrás (automóviles) (gear)5 contramarcha, marcha atrás.vt.1 invertir (order, situation, trend)2 poner al revés, volver al revés.3 poner en reversa.4 recular, retroceder, dar marcha atrás, echarse hacia atrás.5 trastrocar.6 revocar, abolir, rescindir.vi.cambiarse en lo contrario o volver a un estado anterior.(pt & pp reversed) -
23 step back
intj.atrás.s.paso atrás.v.dar un paso atrás, echarse atrás, retroceder, dar un paso hacia atrás, echar un paso atrás. -
24 back up
1) (to support or encourage: The new evidence backed up my arguments.) sostener2) (to make a copy of the information stored on the computer or disk.) hacer una copia de seguridad/reservaexpr.• dar marcha atrás expr.v.• ciar v.• hacer una copia de seguridad v.• recalcitrar v.• retornar v.1) v + o + adv, v + adv + oa) ( support) respaldar, apoyarher account is backed up by evidence — hay pruebas que respaldan or confirman su versión
b) ( Comput) \<\<file\>\> hacer* una copia de seguridad de2) v + adva) ( reverse) dar* marcha atrás, echar or meter reversa (Col, Méx)b) ( form tailback)the traffic was backed up as far as... — la cola or la caravana de coches se extendía hasta...
1. VT + ADV1) (=support) [+ person] apoyar, respaldar2) (=confirm) [+ claim, theory] respaldar3) (=reverse) [+ car] dar marcha atrás a, hacer retroceder4) (Comput) [+ file] hacer una copia de seguridad or de reserva de5) (=delay)the traffic was backed up for two miles — había una caravana (de tráfico) de dos millas, había retenciones (de tráfico) de dos millas
2. VI + ADV1) (in car) (=reverse) dar marcha atrás2) (=queue)traffic is backing up for miles behind the accident — hay una caravana (de tráfico) de varias millas desde el lugar del accidente, hay retenciones (de tráfico) de varias millas desde el lugar del accidente
* * *1) v + o + adv, v + adv + oa) ( support) respaldar, apoyarher account is backed up by evidence — hay pruebas que respaldan or confirman su versión
b) ( Comput) \<\<file\>\> hacer* una copia de seguridad de2) v + adva) ( reverse) dar* marcha atrás, echar or meter reversa (Col, Méx)b) ( form tailback)the traffic was backed up as far as... — la cola or la caravana de coches se extendía hasta...
-
25 bend
bend
1. past tense, past participle - bent; verb1) (to make, become, or be, angled or curved: Bend your arm; She bent down to pick up the coin; The road bends to the right; He could bend an iron bar.) doblar(se), curvar2) (to force (someone) to do what one wants: He bent me to his will.) doblegar, compeler, obligar
2. noun(a curve or angle: a bend in the road.) curva- bent on
bend1 n curva / ángulobend2 vb doblar / torcer / flexionartr[bend]1 (in road etc) curva2 (in pipe) ángulo1 doblar, curvar1 doblarse, combarse3 (road) torcer\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto bend something back doblar algo hacia atrásto bend something straight enderezar algoto bend over backwards for somebody hacer todo lo posible por alguiento be round the bend estar loco,-a perdido,-ato send somebody round the bend sacar a alguien de quicioto bend the rules for somebody hacer una excepción por alguienon bended knee arrodillado,-a'Please do not bend' (on package) "No doblar"wide bend curva abierta: torcer, doblar, curvar, flexionarbend vi1) : torcerse, agacharseto bend over: inclinarse2) turn: torcer, hacer una curvabend n1) turn: vuelta f, recodo m2) curve: curva f, ángulo m, codo mn.• anfractuosidad s.f.• comba s.f.• combadura s.f.• corvadura s.f.• curva s.f.• curvatura s.f.• gaza s.f.• recodo s.m.• recoveco s.m.• retortijón de tripas s.m.• revuelto s.m.• torno s.m.• través s.m.• viraje s.m.• vuelta s.f.v.(§ p.,p.p.: bent) = acodillar v.• agarbarse v.• bornear v.• cimbrar v.• combar v.• corcovar v.• declinar v.• derrengar v.• doblar v.• doblegar v.• encorvar v.• envergar v.• inclinar v.• torcer v.bend
I
a) (in road, river) curva fto take a bend — tomar or (esp Esp) coger* una curva
to be round the bend — (esp BrE colloq) estar* chiflado (fam)
b) bends pl
II
1.
(past & past p bent) transitive verb1) \<\<wire/branch\>\> torcer*, curvar; \<\<back/leg\>\> doblar, flexionarbend your head back/forward — inclina or echa la cabeza hacia atrás/adelante
2) ( direct) (frml) \<\<energies/attention\>\> concentrar
2.
vi1)a) \<\<pipe/wire\>\> torcerse*to bend forward/backward — inclinarse hacia adelante/atrás; backward II a)
b) \<\<road/river\>\> hacer* una curva2) ( submit) ceder•Phrasal Verbs:[bend] (vb: pt, pp bent)1. N2)the bends — (Med) la enfermedad de descompresión
3) (Heraldry) banda f2. VT1) (=make curved) [+ wire] curvar, doblar; (=cause to sag) combar; [+ arm, knee] doblar; [+ sail] envergar- bend sb's ear2) (=incline) [+ body, head] inclinar3) (=direct) [+ efforts, steps etc] dirigir (to a)bent3. VI1) [branch] doblarse; [wire] torcerse; [arm, knee] doblarse; [road, river] torcer ( to the left a la izquierda)2) [person] (=stoop) inclinarse, doblarse* * *[bend]
I
a) (in road, river) curva fto take a bend — tomar or (esp Esp) coger* una curva
to be round the bend — (esp BrE colloq) estar* chiflado (fam)
b) bends pl
II
1.
(past & past p bent) transitive verb1) \<\<wire/branch\>\> torcer*, curvar; \<\<back/leg\>\> doblar, flexionarbend your head back/forward — inclina or echa la cabeza hacia atrás/adelante
2) ( direct) (frml) \<\<energies/attention\>\> concentrar
2.
vi1)a) \<\<pipe/wire\>\> torcerse*to bend forward/backward — inclinarse hacia adelante/atrás; backward II a)
b) \<\<road/river\>\> hacer* una curva2) ( submit) ceder•Phrasal Verbs: -
26 drop behind
a) v + adv rezagarse*, quedarse atrásb) v + prep + o \<\<competitors/classmates\>\> quedar atrás or rezagarse* con respecto aVI + ADV (in race, competition) quedarse atrás; (in work etc) rezagarse* * *a) v + adv rezagarse*, quedarse atrásb) v + prep + o \<\<competitors/classmates\>\> quedar atrás or rezagarse* con respecto a -
27 hang back
(to hesitate or be unwilling: The soldiers all hung back when the sergeant asked for volunteers.) vacilarexpr.• quedarse atrás expr.v + adv ( physically) quedarse atrásshe hung back, waiting for the best moment to speak — se contuvo, esperando el mejor momento para hablar
VI + ADV1) (=hesitate) no decidirseeven his closest advisers believe he should hang back no longer — incluso sus consejeros más allegados creen que debería decidirse ya or que no debería pensárselo más
2) (=stay behind) quedarse atrás* * *v + adv ( physically) quedarse atrásshe hung back, waiting for the best moment to speak — se contuvo, esperando el mejor momento para hablar
-
28 outdistance
v.• dejar atrás v.• distanciar v.'aʊt'dɪstənstransitive verb dejar atrás, aventajar[aʊt'dɪstǝns]VT dejar atrás* * *['aʊt'dɪstəns]transitive verb dejar atrás, aventajar -
29 outstrip
past tense, past participle - outstripped; verb(to go much faster than: He outstripped the other runners.) dejar atrás, adelantar, correr más rápido quetr[aʊt'strɪp]1 (run faster than) correr más rápido que, dejar atrás2 (become greater than) sobrepasar1) : aventajar, dejar atráshe outstripped the other runners: aventajó a los otros corredores2) surpass: aventajar, sobrepasarv.• aventajar v.• dejar atrás v.• rezagar v.'aʊt'strɪpa) ( run faster than)to outstrip a runner — tomarle la delantera a or aventajar a un corredor
b) ( exceed) sobrepasar[aʊt'strɪp]VT dejar atrás, aventajar; (fig) aventajar, adelantarse a* * *['aʊt'strɪp]a) ( run faster than)to outstrip a runner — tomarle la delantera a or aventajar a un corredor
b) ( exceed) sobrepasar -
30 retreat
ri'tri:t
1. verb1) (to move back or away from a battle (usually because the enemy is winning): After a hard struggle, they were finally forced to retreat.) retirarse, batirse en retirada2) (to withdraw; to take oneself away: He retreated to the peace of his own room.) retirarse
2. noun1) (the act of retreating (from a battle, danger etc): After the retreat, the soldiers rallied once more.) retirada2) (a signal to retreat: The bugler sounded the retreat.) retirada3) ((a place to which a person can go for) a period of rest, religious meditation etc: He has gone to a retreat to pray.) retiroretreat1 n retiradaretreat2 vb retirarsetr[rɪ'triːt]1 (withdrawal) retirada2 (place) retiro, refugio1 (withdraw) retirarse2 (back down) dar marcha atrás\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto beat a retreat batirse en retiradaretreat [ri'tri:t] vi: retirarseretreat n1) withdrawal: retirada f, repliegue m, retiro mto beat a retreat: batirse en retirada2) refuge: retiro m, refugio mn.• reculada s.f.• reflujo s.m.• retirada s.f.• retraimiento s.m.• retreta s.f.v.• batirse en retirada v.• cejar v.• recalcitrar v.• recular v.• retirar v.• retirarse v.• retroceder v.
I rɪ'triːtintransitive verb \<\<forces/army\>\> retirarse, replegarse*
II
1) ( Mil) retirada f, repliegue mto beat a retreat — ( Mil) batirse en retirada, retirarse
when I saw him, I beat a hasty retreat — en cuanto lo ví, puse pies en polvorosa (fam)
2)a) ( place) refugio mb) ( Relig) retiro m espiritual[rɪ'triːt]1. N1) (Mil) (=withdrawal) retirada f ; (fig) vuelta f atrás, marcha f atrásto beat a retreat — retirarse, batirse en retirada; (fig) emprender la retirada
to beat a hasty retreat — (fig) retirarse en desorden
to be in full retreat — retirarse en masa, retirarse en todo el frente
2) (=place) (also Rel) retiro m, refugio m ; (=state) retraimiento m, apartamiento m2. VI1) (Mil, Rel) (=move back) retirarse2) (=draw back) retroceder* * *
I [rɪ'triːt]intransitive verb \<\<forces/army\>\> retirarse, replegarse*
II
1) ( Mil) retirada f, repliegue mto beat a retreat — ( Mil) batirse en retirada, retirarse
when I saw him, I beat a hasty retreat — en cuanto lo ví, puse pies en polvorosa (fam)
2)a) ( place) refugio mb) ( Relig) retiro m espiritual -
31 backpedal
-
32 back down
v.1 dar pie atrás, dar paso atrás, echar pie atrás, volverse atrás.2 desdecirse.vi.echarse atrás. -
33 back up
intj.atrás.s.1 respaldo.2 substituto, suplente.v.1 respaldar (support)2 hacer una copia de seguridad de (informática) (file)3 dar marcha atrás, retroceder, echarse atrás, hacerse atrás.4 hacer una copia de reserva de.5 atascarse en el tráfico.6 avalar.7 hacer una copia de respaldo, hacer una copia de reserva.vi.1 retroceder (move backward); ir marcha atrás (in car)2 hacer copias de seguridad (informática) -
34 backtrack
v.1 volver hacia atrás, echar para atrás, reversar, volver atrás.2 desandar.vi.1 volver atrás, retroceder (retrace one's steps)2 retractarse, volverse atrás (renege) (pt & pp backtracked) -
35 flinch
s.1 mueca de desagrado, mueca de dolor2 respingo3 respingo.v.1 sobresaltarse, respingar, respingar del susto.2 retirarse por miedo, echarse para atrás, acobardarse, echarse atrás.3 evadir.4 desollar.vi.1 encogerse (with pain)2 retirarse por miedo, acobardarse, echarse atrás, echarse para atrás, retroceder con miedo, arredrarse3 rebajarse, echar pie atrás.4 sobresaltarse, respingar, respingar del susto (pt & pp flinched) -
36 look back
v.1 volver la mirada atrás, mirar al pasado, echar la mirada hacia atrás, mirar atrás.2 regresar más tarde.vi.1 mirar atrás, volver la vista atrás (in space)to look back on something recordar algohe has never looked back since that day desde ese día no ha hecho más que progresar -
37 recoil
s.1 reculada; coz, retroceso, rebufo de un arma de fuego.2 repugnancia, temor.s.1 retroceso (de pistola)2 impacto hacia atrás, culatada, culatazo, retroimpacto.3 retirada, repliegue.4 repugnancia, asco.v.1 echarse impulsivamente para atrás, respingar, recular, respingar para atrás.2 impactar hacia atrás, dar un culatazo.3 golpear.4 capitular, abandonar causa.5 redundar.vi.1 recular de horror o repugnancia, quedarse helado; retirarse.2 cejar, retroceder.3 volver atrás.4 rebufar (un arma de fuego).vi.retroceder (gun, person)(pt & pp recoiled) -
38 spring back
v.1 saltar hacia atrás, dar un salto para atrás, echarse impulsivamente para atrás, retroceder de pronto, retroceder del susto, saltar para atrás.2 impactar hacia atrás.3 producir un efecto indeseado, tener contraefecto.4 rebotar de vuelta.5 respingar.6 volver a la posición original. -
39 throw back
v.1 arrojar hacia atrás, echar atrás, echar hacia atrás, lanzar hacia atrás, rechazar hacia atrás.2 volver.3 devolver el lanzamiento, devolver lanzando. -
40 back away
back away vb retrocederv.• retroceder v.v + adv echarse atrásVI + ADV1) (lit) retroceder ( from ante)2) (fig) (from promise, pledge, statement) echarse atrás, dar marcha atrás ( from en)the government have been backing away from making such a commitment — el gobierno ha estado tratando de evitar comprometerse a tal cosa
* * *v + adv echarse atrás
См. также в других словарях:
atrás — adverbio de lugar 1. En o hacia el lugar que está o queda a espaldas de la persona que habla o de la cosa que se toma como referencia. Antónimo: adelante. Observaciones: No admite segundo término de relación. Pueden seguirle hacia y para, que… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
atrás — 1. Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento explícito o implícito, significa ‘hacia la parte posterior’: «Echó la cabeza atrás» (Durán Revolución [Ven. 1978]); «Desaparecí sin mirar atrás» (Jaramillo Tiempo [Pan. 2002]). Puede ir precedido … Diccionario panhispánico de dudas
atrás — (De tras). 1. adv. l. Hacia la parte que está o queda a las espaldas de uno. 2. En la parte hacia donde se tiene vuelta la espalda, a las espaldas. 3. En la zona posterior a aquella en que está situado lo que se toma como punto de referencia. La… … Diccionario de la lengua española
atrás — adv. 1. Em lugar já passado. 2. No lado posterior. 3. Em situação menos vantajosa. 4. Mais para além de … Dicionário da Língua Portuguesa
atrás — adv 1 En, de o hacia el lugar que queda a la espalda o a la parte posterior de lo que se toma como referencia: La escoba está atrás del refrigerador , Venían atrás de nosotros , Está atrás de ti , Al ver al perro dio un paso atrás , Se cayó para… … Español en México
atrás — (Del lat. ad, a + trans, al otro lado, más allá.) ► adverbio 1 Hacia la parte trasera, hacia detrás: ■ echó atrás el asiento de su automóvil. ANTÓNIMO adelante 2 En la parte posterior o a espaldas de lo que se toma como referencia. ANTÓNIMO… … Enciclopedia Universal
atrás — {{#}}{{LM A03956}}{{〓}} {{SynA04043}} {{[}}atrás{{]}} ‹a·trás› {{《}}▍ adv.{{》}} {{<}}1{{>}} Hacia la parte que está o que queda a la espalda: • Si no vas más deprisa, te vas a quedar atrás. Se asustó y dio un salto atrás.{{○}} {{<}}2{{>}} En la… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
atrás — (adv) (Básico) que se encuentra en el lugar que está a la espalda del hablante o en el fondo Ejemplos: Varios corredores se han quedado atrás. Subió al autobús y se sentó atrás. (adv) (Básico) hacia el lugar que se ubica a la espalda del hablante … Español Extremo Basic and Intermediate
atrás — adverbio 1) detrás. ≠ delante. Denota dirección hacia la parte posterior del que habla o de la persona o cosa nombrada, con menos precisión que detrás. 2) antes, anteriormente. Por ejemplo: quince días atrás; un escritor u orador recuerda lo que… … Diccionario de sinónimos y antónimos
atrás — 1. A vassoura está atrás da porta. (posição posterior) ◘ The broom is behind the door. 2. Vai atrás dele. (em perseguição) ◘ Go after him … Palavras de múltiplo sentido
Atrás de quem pediu ninguém nunca correu — Atrás de quem pediu ninguém nunca correu. (BA) … Provérbios Brasileiras