Перевод: с английского на русский

с русского на английский

at+the+very+least

  • 61 features\ of\ belles-lettres\ style

    - use of words in contextual and very often in more than one dictionary meaning, or at least greatly influenced by the lexical environment.
    - a vocabulary which will reflect to a greater or lesser degree of author's personal evaluation of things or phenomena;
    - a peculiar individual selection of vocabulary and syntax, a kind of lexical and syntactical idiosyncrasy;
    - the introduction of the typical features of colloquial language to a full degree (in plays) or a lesser one (in emotive prose) or a slight degree, if any (in poems)
    - individual, distinctive properties, aesthetic-cognitive effect.
    Source: I.R.G.

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > features\ of\ belles-lettres\ style

  • 62 come\ along

    1. I
    [do] come along [ну] пошли!
    2)
    take every chance that comes along не упускайте ни единой возможности
    3)
    we explained our proposal but he wouldn't come along мы объяснили наше предложение, но он не согласился [поддержать его] /не принял его/
    2. II
    1) come along at some time you go now, I'll come along later вы идите, я подойду позже
    2) come along in some manner the patient is coming along nicely больной поправляется; the garden is coming along very well сад очень хорошо разрастается; how is your work coming along? как идет ваша работа?
    3. XVI
    1) come along with smb. may I come along with you? можно мне пойти с вами?
    2) come along with smth. he is coming along with his work работа у него подвигается /идет/
    4. XXV
    come along when... these things come along when you least expect them такие вещи происходят /случаются/, когда их меньше всего ждешь

    English-Russian dictionary of verb phrases > come\ along

  • 63 little

    ['lɪtl] 1. прил.; сравн. ст. less, lesser; превосх. ст. least
    1) маленький, небольшой, малый ( о размере); малочисленный ( о количестве)

    little bird — пташка, птичка

    little cap — чепец, шапочка

    little man — человечек; карлик

    little fingerанат. мизинец ( на руке)

    little toeанат. мизинец ( на ноге)

    Syn:
    2) короткий, близкий (о времени, расстоянии)

    It'll take a little while. — Это займёт немного времени.

    It's a little way to go. — Это недалеко.

    little boy / fellow — мальчуган / паренёк

    little children / ones — маленькие дети

    4) небольшой, незначительный; несущественный; несерьёзный; мелкий

    little use — небольшая польза, немного пользы

    Syn:
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]little[/ref]
    2. нареч.

    I understood little in his speech. — Я мало что понял в его речи.

    It matters little to her what people think of her. — Её мало волнует, что о ней думают люди.

    2) ( a little) немного
    3) совсем не, вовсе не (обычно в инверсивной конструкции с глаголами know, dream, think и др.)

    Little he thinks that we need his help. — Он совсем не думает, что нам нужна его помощь.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]a little[/ref]
    3. сущ.
    немногое; небольшое количество; непродолжительное время

    little by little — мало-помалу, постепенно

    The little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society. — То немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное общество.

    - for a little

    Англо-русский современный словарь > little

  • 64 see smb. at Jericho first

    1. разг.-фам.; int phr
    (see smb. at Jericho (или York) first (тж. see smb. blowed, damned или уст. d - d, farther, further, hanged или in hell first; жарг. see smb. shot first))
    ≈ как бы не так!, ещё чего захотел!, и не подумаю (это делать)!; держи карман шире!, черта с два!

    ‘Fifteen hundred a year is the least you can do for us.’ ‘See you d - d first.’ (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — - Тысяча пятьсот фунтов - минимальная сумма, которую мы ждем от вас. - Держите карман шире!

    She was always longing to dock his grub, he knew. Would see her further first! (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — Ей всегда очень хотелось заставить его есть меньше. Черта с два ей это удастся!

    2. разг.-фам.; v phr
    (see smb. at Jericho (или York) first (тж. see smb. blowed, damned или уст. d - d, farther, further, hanged или in hell first; жарг. see smb. shot first))
    послать кого-л. ко всем чертям, куда подальше

    ‘You're coming, Mrs. Milfess?’ His tone rather implied that he'd see her damned before he took her along. (R. Aldington, ‘Very Heaven’, part II, ch. 1) — - Вы с нами, миссис Мильфес? - По тону Джералда не трудно было понять, что он скорее готов спровадить ее на тот свет, чем взять с собой.

    Large English-Russian phrasebook > see smb. at Jericho first

См. также в других словарях:

  • The Very Old Folk — is a short story by American horror fiction writer H. P. Lovecraft. It is reportedly a recording of a dream, where the main protagonist is a Roman military official in Hispania. The countryside is, every year, ravaged by terrible hill people who… …   Wikipedia

  • The Very Best of the Velvet Underground — There are Velvet Underground compilation albums with similar titles: (1989) and (2000).Infobox Album | Name = The Very Best of The Velvet Underground Type = Compilation album Artist = The Velvet Underground Released = March 31, 2003 Recorded =… …   Wikipedia

  • The Very Best of UB40 — Infobox Album Name = The Very Best of UB40 Type = greatest Longtype = Artist = UB40 Released = 2000 Recorded = Genre = Length = Label = Producer = Reviews = Last album = Labour of Love III (1999) This album = The Very Best of UB40 Next album =… …   Wikipedia

  • The Starlight Express — is a children s play by Violet Pearn, [Dramatist Violet Pearn, born at Plymouth in 1890, was the author of many plays, and adapted several of Algernon Blackwood s tales.] based on the imaginative novel A Prisoner in Fairyland by Algernon… …   Wikipedia

  • The Bryce Report — The Report of the Committee on Alleged German Outrages, commonly known as the Bryce Report, was a 61 page document describing and analyzing German war crimes in Belgium during August and September 1914. Issued on May 12, 1915 and quickly… …   Wikipedia

  • The Genesis According to Spiritism — The Genesis, Miracles and Premonition According to Spiritism ( La Genése, les Miracles et les Preditions selon le Spiritisme in the original French) was the last book published (1868) by Allan Kardec, just before his death. It tries to reconcile… …   Wikipedia

  • The Virtuoso Pianist In 60 Exercises — The Virtuoso Pianist in 60 Exercises, by Charles Louis Hanon, is a compilation of 60 exercises meant to train the pianist in speed, precision, agility, and strength of all of the fingers and flexibility in the wrists. The Virtuoso Pianist is… …   Wikipedia

  • The Wife's Lament — is a short Old English poem of 53 lines found in the Exeter Book and generally treated as an elegy in the manner of the Old English frauenlied , or woman s song. The poem has been relatively well preserved and requires few if any emendations in… …   Wikipedia

  • The Curse of Steptoe — Phil Davis and Jason Isaacs recreating the roles of Steptoe and Son Format Television play Written by Brian Fillis …   Wikipedia

  • The New Adventures of Flash Gordon — Infobox Television show name = The New Adventures of Flash Gordon caption = show name 2 = genre = creator = director = creative director = developer = presenter = Filmation King Features Syndicate starring = voices = narrated = theme music… …   Wikipedia

  • The Sign of the Four — infobox Book | name = The Sign of Four image caption = author = Arthur Conan Doyle country = United Kingdom language = English series = Sherlock Holmes genre = Mystery novel publisher = Lippincott s Monthly Magazine release date = February 1890… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»