-
101 или совсем не
•Such circuits will perform their expected functions for only a short time or not at all.
•The tip of the crystal whisker grows rapidly, while the sides grow very slowly, if at all.
•These healing agents probably play only a secondary part, if any.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > или совсем не
-
102 знать назубок все имена и даты
1) General subject: have names and dates at the end of tongue2) Makarov: have names and dates at the end of (one's) tongue, have names and dates on the tip of ( one's) tongueУниверсальный русско-английский словарь > знать назубок все имена и даты
-
103 с подачи
General subject: at the instigation ( of), at the suggestion (of), on the tip (from) -
104 С-598
НИ (И) (ВОТ) НА СТОЛЬКО (СТОЛЕЧКО) И ВОТ СТОЛЬКО coll PrepP or AdvP these forms only adv (intensif) used with negated verbs) not even a small amount or to a small extent: not a (one little, the least little) bit not a whit not (none) at all no NP at all (when indicating a small amount with one's fingers) not even that (this) much.«Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести». -«Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!» (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." "That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).«Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!» (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал», - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a). -
105 и вот на столечко
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и вот на столечко
-
106 и вот на столько
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и вот на столько
-
107 и вот столько
[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и вот столько
-
108 и на столечко
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и на столечко
-
109 и на столько
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и на столько
-
110 ни вот на столечко
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни вот на столечко
-
111 ни вот на столько
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни вот на столько
-
112 ни на столечко
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на столечко
-
113 ни на столько
• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll[PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]=====⇒ not even a small amount or to a small extent:- not a (one little, the least little) bit;- not a whit;- no [NP] at all;- [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на столько
-
114 или совсем не
•Such circuits will perform their expected functions for only a short time or not at all.
•The tip of the crystal whisker grows rapidly, while the sides grow very slowly, if at all.
•These healing agents probably play only a secondary part, if any.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > или совсем не
-
115 основной
Основной - basic, major, principal, fundamental, underlying, key, primary, mainWhether in recognition of this or for less incisive reasons, no distinctions is often made between the tip coefficient and that for the principal surface.This criterion of permitting inspection of the primary-flow measuring device is fundamental to an acceptance test with no measuring tolerance (... является основным для приемочного испытания...).These many examples show that one underlying mechanism persists.—обращать основное внимание на—основное внимание обращается на—основное внимание при измерениях было сосредоточено на—основной упор в работе сделан на—останавливаться в основном наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > основной
-
116 плотно обёртывать
Плотно обёртывать-- Prior to the pouring, the tip-adjacent portion of the cylindrical surface was tightly wrapped with a layer of aluminum foil to avoid solidification of naphthalene on that surface.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > плотно обёртывать
-
117 примером которого служит
Примером которого служит-- For a fin, of which the wall-attached cylinder is an example, the treatment of the tip is frequently shrouded in a degree of mystery and is, at best, uncertain.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > примером которого служит
-
118 проситься
несов. - проси́ться, сов. - попроси́ться1) ( просить) askпроси́ться в о́тпуск — ask for leave, apply for leave
соба́ка про́сится на двор — the dog asks to be let / taken outside
2) ( испытывать стремление к чему-л) long (for), yearn (for), thirst (for)ру́ки про́сятся к перу́ — one is yearning for writing
3) (к; на вн.; казаться уместным, соответствующим чему-л) ask (+ to inf passive), cry out (for)пейза́ж так и про́сится на карти́ну — the landscape cries out [is just asking] to be painted
••проси́ться с языка́ [на язы́к] — be on the tip of one's tongue [tʌŋ]
-
119 вертится у кого-либо на языке
[v'ertitsa na yazyk'e] It is whirling on someone's tongue. On the verge of being uttered; something at the back of one's mind one wants to say but which is not quite within recall of memory. Cf. To be on the tip of one's tongue.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > вертится у кого-либо на языке
-
120 уховертка
уховертка
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
earwig
Any of various insects of the order Dermaptera, especially Forficula auricularia, which typically have an elongated body with small leathery forewings, semicircular membranous hindwings, and curved forceps at the tip of the abdomen. (Source: CED)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > уховертка
См. также в других словарях:
The Tip Sheet — is a music weekly publication founded in 1993 by Jonathan King. The Tip Sheet has promoted artists including The Corrs and Eva Cassidy while they were unsigned or unknown, and publicised future hits like Chumbawamba s Tubthumping , Cognoscenti Vs … Wikipedia
(the) tip of the iceberg — the tip of the ˈiceberg idiom only a small part of a much larger problem • This figure represents only the tip of the iceberg, since as many as 90% of cases go unreported. Main entry: ↑tipidiom … Useful english dictionary
the tip of an (or the) iceberg — the small perceptible part of a much larger situation or problem. → iceberg … English new terms dictionary
the tip of the iceberg — ► the tip of the iceberg the small perceptible part of a much larger situation or problem. Main Entry: ↑iceberg … English terms dictionary
The Tip of the Zoidberg — Эпизод «Футурамы» «Верхушка Зойдберга» «The Tip of the Zoidberg» Жертвы некомпетентности Зойдберга Порядковый номер 106 … Википедия
the tip of the iceberg — I the small, perceptible part of a much larger situation or problem that remains hidden the statistics represent just the tip of the iceberg II see iceberg * * * the tip of the iceberg : a small part of something (such as a problem) that is seen… … Useful english dictionary
The Lick on the Tip of an Envelope Yet to Be Sent — Infobox Album | Name = The Lick on the Tip of an Envelope Yet to Be Sent Type = Album Artist = Circulus Released = 2005 Recorded = ??? Genre = Psych folk Length = 39:12 Label = Rise Above Records Producer = ??? Reviews = Last album = Giantism EP… … Wikipedia
The Tip — Infobox Film name = The Tip image size = caption = director = Billy Gilbert Gilbert Pratt producer = Hal Roach writer = H.M. Walker narrator = starring = Harold Lloyd music = cinematography = Walter Lundin editing = Della Mullady distributor =… … Wikipedia
(the) tip of the iceberg — a small part of a problem or a difficult situation which is really much larger than it seems. What you saw last night was just the tip of the iceberg. The difficulties we ve discussed are only the tip of the iceberg … New idioms dictionary
the tip of the iceberg — a small part of it, about one tenth of it This invoice is only part of the debt the tip of the iceberg … English idioms
on the tip of your tongue — phrase if a word, name etc is on the tip of your tongue, you know it but cannot remember it at the time you are speaking Wait – it’s on the tip of my tongue – her name is Fiona. Thesaurus: ways of talking about memoriessynonym Main entry: tip * * … Useful english dictionary