Перевод: с русского на английский

с английского на русский

at+the+theater

  • 61 на покой

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. (кому) пора, надо, можно и т.п. на покой [adv (with the infin implied)]
    (it is time to, one should, one can etc) go to sleep:
    - (X-y) пора на покой (it is) time (for X) to turn in (to get some rest, to get some sleep);
    - (ift) time for bed.
         ♦ [Любовь Андреевна:] Кофе выпит, можно на покой (Чехов 2). [L.A.:] Well, I've finished my coffee. Now to bed (2b).
    2. уйти, удалиться, пора и т.п. на покой [adv]
    to stop working (at one's job) because of advanced age:
    - X ушёл на покой X retired;
    - [in limited contexts] X is overdue for retirement.
         ♦...Конферансье ушел на покой и начал жить на свои сбережения, которых, по его скромному подсчету, должно было хватить ему на пятнадцать лет (Булгаков 9)....The master of ceremonies retired and went to live on his savings, which, according to his modest calculations, should last him for fifteen years (9a).
         ♦ Обо всём переговорили - о критиках, о главреже [главном режиссере], которому давно на покой пора, освободить место... (Трифонов 1)...They had discussed every thing there was to discuss, including the critics and the theater's artistic director, who should have retired long ago and allowed someone else to take over (1a).
         ♦ "Легионы ведет седой римский воин, изрубленный в боях. Ему уже пора на покой, но он все-таки хочет познать неведомое" (Доморовский 1). "...The legions are commanded by a grizzled Roman warrior, scarred in battle. He's overdue for retirement but he still wants to discover the unknown" (1a)
    3. пора, можно и т.п. на покой [adv (with the infin implied)]
    (it is time for s.o.) to die:
    - X-y пора на покой X's time has come (to die).
         ♦ Смерть не страшила старуху: она давно свыклась с мыслью, что пора на покой. Death didn't frighten the old woman: she had long been used to the idea that her time had come.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на покой

  • 62 О-151

    В ОТКРЫТУЮ действовать, говорить что, смеяться над кем-чем, врать и т. п. coll PrepP Invar adv
    (to act, speak etc) overtly, hiding nothing, (to laugh at s.o. or sth., lie etc) in an unconcealed manner
    openly
    действовать \О-151 -operate out in the open
    говорить - = speak candidly
    frankly, straight from the shoulder, outright etc)
    смеяться над кем\О-151чем \О-151 - laugh out loud at s.o. (sth.)
    laugh one's head off (at s.o.'s expense)
    врать \О-151 = lie through (in) one's teeth
    tell bold-faced lies.
    ...Он в открытую на худсовете выступал против смолянов-ской пьесы... (Трифонов 1)....He had openly spoken out against Smolyanov's play at meetings of the theater council... (1a).
    «Остров наводнён агентурой. Си-Ай-Эй и Ка-Ге-Бэ действуют чуть ли не в открытую» (Аксёнов 7). "The Island is flooded with agents. The CIA and KGB operate quite out in the open..." (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-151

  • 63 в открытую

    В ОТКРЫТУЮ действовать, говорить что, смеяться над кем-чем, врать и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to act, speak etc) overtly, hiding nothing, (to laugh at s.o. or sth., lie etc) in an unconcealed manner:
    || говорить в открытую speak candidly <frankly, straight from the shoulder, outright etc>;
    - laugh one's head off (at s. ОЛ expense);
    || врать в открытую lie through <in> one's teeth;
    - tell bold-faced lies.
         ♦...Он в открытую на худсовете выступал против смоляновской пьесы... (Трифонов 1)....He had openly spoken out against Smolyanov's play at meetings of the theater council... (1a).
         ♦ "Остров наводнён агентурой. Си-Ай-Эй и Ка-Ге-Бэ действуют чуть ли не в открытую" (Аксёнов 7). "The Island is flooded with agents. The CIA and KGB operate quite out in the open..." (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в открытую

  • 64 М-219

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО МОЗГАМ кому highly coll VP subj: human to scold, curse s.o. rudely
    X дал Y-y no мозгам - X lashed out at Y
    X gave it to Y good X settled Y's hash X chewed (bawled) Y out.
    Оказывается, полчаса назад окончился худсовет и старик всем дал по мозгам - директору, заму, второму режиссёру! (Трифонов 1). It seemed that a meeting of the theater council had adjourned just half an hour ago and the old man lashed out at all of them—at the executive director and his assistant, and at the assistant artistic director! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-219

  • 65 давать по мозгам

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО МОЗГАМ кому highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to scold, curse s.o. rudely:
    - X дал Y-y по мозгам X lashed out at Y;
    - X chewed < bawled> Y out.
         ♦ Оказывается, полчаса назад окончился худсовет и старик всем дал по мозгам - директору, заму, второму режиссёру! (Трифонов 1). It seemed that a meeting of the theater council had adjourned just half an hour ago and the old man lashed out at all of them - at the executive director and his assistant, and at the assistant artistic director! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по мозгам

  • 66 дать по мозгам

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО МОЗГАМ кому highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to scold, curse s.o. rudely:
    - X дал Y-y по мозгам X lashed out at Y;
    - X chewed < bawled> Y out.
         ♦ Оказывается, полчаса назад окончился худсовет и старик всем дал по мозгам - директору, заму, второму режиссёру! (Трифонов 1). It seemed that a meeting of the theater council had adjourned just half an hour ago and the old man lashed out at all of them - at the executive director and his assistant, and at the assistant artistic director! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по мозгам

  • 67 Ревизор

    (название литературного произведения) "Ревизор"
    "The Government Inspector"

    Сегодня в театре идет "Ревизор". — "The Government Inspector" is on tonight in the theater.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Ревизор

  • 68 едкий газ

    General subject: pungent gas (the siege continued, until Russian special forces began pumping the theater full of invisible, but pungent gas)

    Универсальный русско-английский словарь > едкий газ

  • 69 изрешечённый пулями

    General subject: bullet-riddled (Russian television repeatedly aired a ghoulish tableau of twisted and bullet-riddled bodies filmed by crews admitted to the theater after the raid), bullet-ridden

    Универсальный русско-английский словарь > изрешечённый пулями

  • 70 Б-161

    С БОКУ НА БОК PrepP Invar adv fixed WO
    1. \Б-161 ворочаться, переворачиваться и т. п. to be unable to sleep and keep changing the position one is lying in so as to get comfortable enough to fall asleep
    X ворочался \Б-161 = X turned (tossed) from side to side
    X tossed and turned.
    Если Обломов поедет в театр или засидится у Ивана Герасимовича и долго не едет, ей не спится, она ворочается с боку на бок... (Гончаров 1). If Oblomov went to the theater or was late in coming home from Ivan Gerasimovich's, she was unable to sleep and tossed from side to side... (1b).
    2. переваливаться - to walk in an awkward, swaying fashion
    X переваливался \Б-161 X waddled (like a duck)
    X walked like a duck.
    Семёновна давно уже ждала невестку, чтобы сделать себе наконец послабление, и, дождавшись, расхворалась, у неё стали сильно отекать ноги, ходила она тяжело, переваливаясь с боку на бок, как утка (Распутин 2). Semyonovna had been waiting for a daughter-in-law for a long time so that she could relax a little, and when she finally got one she fell very sick, her legs swelled badly, and she walked with difficulty, waddling like a duck (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-161

  • 71 Ц-15

    ПЫШНЫМ ЦВЕТОМ расцвести, распуститься и т. п. NP instrum Invar adv usu. used with pfv verbs fixed WO
    (to develop) extensively, in full measure (in contemp. usage, usu. used ironically of negative qualities and phenomena)
    blossom
    flourish thrive reach full flower (of negative phenomena only) run rampant.
    Талант его расцвел пышным цветом лишь в последний период его жизни. It was only in the last period of his life that his talent blossomed.
    В труппе театра пышным цветом расцвели зависть и взаимная злоба. Jealousy and mutual loathing ran rampant in the theater company.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ц-15

  • 72 с боку на бок

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. с боку на бок ворочаться, переворачиваться и т.п. to be unable to sleep and keep changing the position one is lying in so as to get comfortable enough to fall asleep:
    - X ворочался с боку на бок X turned < tossed> from side to side;
    - X tossed and turned.
         ♦ Если Обломов поедет в театр или засидится у Ивана Герасимовича и долго не едет, ей не спится, она ворочается с боку на бок... (Гончаров 1). If Oblomov went to the theater or was late in coming home from Ivan Gerasimovich's, she was unable to sleep and tossed from side to side... (1b).
    2. переваливаться to walk in an awkward, swaying fashion:
    - X переваливался X waddled (like a duck);
    - X walked like a duck.
         ♦ Семёновна давно уже ждала невестку, чтобы сделать себе наконец послабление, и, дождавшись, расхворалась, у неё стали сильно отекать ноги, ходила она тяжело, переваливаясь с боку на бок, как утка (Распутин 2). Semyonovna had been waiting for a daughter-in-law for a long time so that she could relax a little, and when she finally got one she fell very sick, her legs swelled badly, and she walked with difficulty, waddling like a duck (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с боку на бок

  • 73 пышным цветом

    ПЫШНЫМ ЦВЕТОМ расцвести, распуститься и т. п.
    [NPinstrum; Invar; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    (to develop) extensively, in full measure (in contemp. usage, usu. used ironically of negative qualities and phenomena):
    - [of negative phenomena only] run rampant.
         ♦ Талант его расцвел пышным цветом лишь в последний период его жизни. It was only in the last period of his life that his talent blossomed.
         ♦ В труппе театра пышным цветом расцвели зависть и взаимная злоба. Jealousy and mutual loathing ran rampant in the theater company.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пышным цветом

  • 74 а

    conj. не только but/and, но и while
    Он ходил в кино, а я - в театр. – He was at the movies while I went/but I decided to go to the theater.
    Летом я играю в теннис, а зимой хожу на лыжах. – In summer I play tennis but/and in winter I ski/while in winter I like to ski. *** А охотой не увлекаешься? – Не очень, а вот мой брат – охотник. – What about hunting? Not really, - it’s my brother who’s a great hunter/my brother really likes that.

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > а

  • 75 а

    conj. не только but/and, но и while
    Он ходил в кино, а я - в театр. – He was at the movies while I went/but I decided to go to the theater.
    Летом я играю в теннис, а зимой хожу на лыжах. – In summer I play tennis but/and in winter I ski/while in winter I like to ski. *** А охотой не увлекаешься? – Не очень, а вот мой брат – охотник. – What about hunting? Not really, - it’s my brother who’s a great hunter/my brother really likes that.

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > а

  • 76 пойти

    сов
    1) go

    пойти́ в теа́тр — go to the theater

    пойти́ в магази́н — go shopping

    пойти́ за проду́ктами — go buy (pick up) some groceries

    2) (стать кем-л.) go into

    ваш сын пошёл по друго́й специа́льности — your son decided to go into another field

    на э́то де́ло пойдёт то́лько пиломатериа́л вы́сшего со́рта — this job will take only the high quality timber

    4) (решиться на что-л.) resort [rɪ'zo:rt] to

    пойти́ на хи́трость — resort to a trick

    - пошёл вон!
    - не пойду за него замуж
    - пойти с дамы
    - так дело не пойдёт!

    Американизмы. Русско-английский словарь. > пойти

  • 77 тебя

    род., вин. п. от ты

    тебя́ в э́то вре́мя не́ было — you were not there at the moment

    я тебя́ ви́дел в теа́тре — I saw you at the theater

    Американизмы. Русско-английский словарь. > тебя

  • 78 акция Спаси Театр …

    Универсальный русско-английский словарь > акция Спаси Театр …

  • 79 акция за спасение … Театра

    Универсальный русско-английский словарь > акция за спасение … Театра

  • 80 отдел главного священника ТВД

    Универсальный русско-английский словарь > отдел главного священника ТВД

См. также в других словарях:

  • The Theater Offensive — is a Boston based theatrical organization dedicated to the production of queer works. It was founded in 1989 by Abe Rybeck and grew out of the United Fruit Company, a gay men s guerilla theater group . [http://www.thetheateroffensive.org/about us …   Wikipedia

  • The Baj Pomorski Theater — is a puppet theater, located in Toruń in Poland.HistoryThe Baj Pomorski Theater was started thanks to Irena Pikiel Samorewiczowa – an artist, painter, and repatriate from Vilnius who had come to Bydgoszcz in April 1945 possessing a document from… …   Wikipedia

  • Theater an der Wien — The Theater an der Wien (The Theatre on the Wien River) is a theatre in Vienna. Opened in 1801, it has a fabled history, and continues to be an important venue to this day. OriginThe theater was the brainchild of the Viennese theatrical… …   Wikipedia

  • The Tampa Bay Performing Arts Center — is located downtown on a nine acre site along the east bank of the Hillsborough River in Tampa, Florida. It is one of the largest performing arts complex south of the Kennedy Center. The convert|290000|sqft|m2| 3|sing=on Center opened in 1987 and …   Wikipedia

  • Theater Lübeck — Theater Lübeck …   Wikipedia

  • The Mainzer — (Also known as The Mainzer Theater or The Mainzer Strand Theater, pronounced MINE Zer) is a music venue in Merced, CA. The building is famous in the indie rock scene as being one of the top tour stops when passing through California. It is known… …   Wikipedia

  • The Un-Scripted Theater Company — is an improv theater company based out of San Francisco, California. Unlike most improv troupes, The Un Scripted Theater Company does not perform just one kind of improv format, but rather 4 to 7 runs of uniquely different improv formats each… …   Wikipedia

  • Theater Breaking Through Barriers — (TBTB), formerly Theater By the Blind, is an inclusive theater company in New York City that strives develop the talents of individuals with disabilities for work onstage, backstage, in the office and in the audience. [ [http://www.tbtb.org/intro …   Wikipedia

  • Theater am Kärntnertor — or Kärntnertortheater was a prestigious theater in Vienna during the eighteenth and nineteenth centuries. Its official title was Kaiserliches und Königliches Hoftheater zu Wien , the Imperial and Royal Court Theater of Vienna .HistoryThe theater… …   Wikipedia

  • Theater auf der Wieden — The Theater auf der Wieden, also called the Freihaus Theater auf der Wieden or the Wiednertheater, was a theater located in the then suburban Wieden district of Vienna in the late 18th century.HistoryThe theater was built in 1787. [Grove opera… …   Wikipedia

  • The Wilma Theater — is a 501(c)(3) non profit theater company located in Philadelphia, Pennsylvania. It was founded in 1973 as the Wilma Project to encourage theatrical productions of original material and the development of community artists. In 1979, Blanka Zizka… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»