-
81 don't take any wooden money
амер.; разг.смотрите, чтобы вас не надули; не давайте водить себя за нос; старайтесь не попасться на удочкуWe - oh, hell, I can't stand here gassing all day! Oh the job! S'long! don't take any wooden money, Paulibus. See you soon! S'long. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. V) — Мы с тобой... о черт! Да что это я разболтался! Работать пора! Ну, всего доброго! Не давай себя водить за нос, Полибус. Всего лучшего!
So long then. In case you do make any eight-dollar stock deals, be sho [= sure] you don't take no wooden nickels. (W. Faulkner, ‘The Mansion’, ‘Mink’, ch. I) — Ну, пока. А если будете продавать скот по восемь долларов, смотрите, чтобы вас не облапошили.
Large English-Russian phrasebook > don't take any wooden money
-
82 opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source
- напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания
напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания
-
[IEV number 442-05-34]EN
opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source
value of the voltage of the auxiliary source below which the residual current device opens automatically in the absence of any residual current
[IEV number 442-05-34]FR
tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire
valeur de la tension de la source auxiliaire en dessous de laquelle le dispositif de coupure différentiel s'ouvre automatiquement, en l'absence de tout courant différentiel
[IEV number 442-05-34]Тематики
EN
- opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source
DE
- Ausschaltspannung der Hilfsenergieversorgung einer im Fehlerfall automatisch ausschaltenden Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
FR
- tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaire
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source
-
83 limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit
- предельное значение тока несрабатывания при неравномерной нагрузке в многофазной цепи
предельное значение тока несрабатывания при неравномерной нагрузке в многофазной цепи
-
[IEV number 442-05-63]EN
limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit
Maximum value of current which, in the absence of any fault to frame or to earth, and of an earth leakage current, can flow in a circuit containing only two active conductors of the installation, without causing operation of the part of the residual current device performing the evaluation.
[IEV number 442-05-63]FR
valeur limite du courant de non-fonctionnement en service déséquilibré dans un circuit polyphasé
Valeur maximale du courant pouvant circuler, en l'absence de tout défaut à la masse ou à la terre et de tout courant de fuite à la terre, dans un circuit intéressant seulement deux conducteurs actifs de l'installation sans provoquer le fonctionnement de la partie du dispositif de coupure différentiel assurant la fonction mesure.
[IEV number 442-05-63]EN
- limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit
DE
- Grenzwert der Nichtbetätigungs-Überstromstärke bei unsymmetrischen Lasten in einem Mehrphasen-Stromkreis
FR
- valeur limite du courant de non-fonctionnement en service déséquilibré dans un circuit polyphasé
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit
-
84 basket case
Нервнобольной, даже безумный человек или тот, кто не способен действовать самостоятельно. Термин появился в 1919 г. и первоначально относился только к физическим инвалидам, лишённым рук или ног во время Первой мировой войны. Они обычно сидели в специальных плетёных креслах для инвалидов, которые и явились предшественниками современных инвалидных колясок.It's no good talking to Harry. You won't get any sense out of him. He's a basket case. — Бесполезно говорить с Гарри. Ты не добьёшься от него толку. Он ненормальный.
-
85 attaché case
"дипломат", плоский (кожаный) чемоданчик (для документов и т. п.)He carried an attaché case. He looked like any other youngish man going home after his work... (Gr. Greene, ‘A Gun for Sale’, ch. I) — Равен шел, держа в руке плоский кожаный чемоданчик. Молодой человек, каких много возвращается с работы домой.
-
86 attache case
«диплoмaт», кeйcHe carried an attache case. He looked like any other youngish man going home after his work (Gr. Greene) -
87 In case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail.
Универсальный англо-русский словарь > In case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail.
-
88 in any other case
Юридический термин: в(о всех) иных случаях -
89 in any single case
Общая лексика: в каждом отдельном случае -
90 no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself
Универсальный англо-русский словарь > no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself
-
91 Only if you have not received any instructions from this office by this date, are you requested to contact us directly to enquire about your case.
канад. канц. прим. Только в том случае, если Вы не получили никаких указаний из нашего офиса к этой дате, просим Вас связаться с нами напрямую, чтобы запросить о Вашем деле.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Only if you have not received any instructions from this office by this date, are you requested to contact us directly to enquire about your case.
-
92 случай
муж.
1) case в случае ≈ in case of, in event of/that на всякий случай ≈ to be on the safe side, just to be/make sure на всякий пожарный случай ≈ разг. just in case, just to be absolutely sure во всяком случае ≈ in any case, anyhow, anyway при случае ≈ as required, if/when necessary (когда неодходимо) ;
given the opportunity, when one has the chance( когда представиться возможность) в случае чего ≈ разг. if something happens ни в коем случае ≈ not on any account, not under any circumstances на крайний случай ≈ (оставить что-л.) to leave/keep smth. as a last resort на первый случай ≈ to start/begin with по такому/ этому случаю ≈ that being the case, in view of that по случаю ≈ on the occasion of smth.;
on account of smth., because of на случай ≈ in case (of) в отдельных случаях ≈ sometimes в данном случае ≈ in this case, on this occasion в крайнем случае, в худшем случае ≈ if worst comes to worst, at (the) worst в лучшем случае ≈ at best в любом случае ≈ in any case, whatever the case в противном случае ≈ otherwise, elsewise в таком случае, в этом случае ≈ in that case, if that's the case
2) (происшествие) occurrence;
incident, event несчастный случай
3) (возможность) occasion, opportunity, chance воспользоваться удобным случаем ≈ to seize an opportunity, to profit by the occasion упустить удобный случай ≈ to miss the opportunity, to lose the chance не упускать случая ≈ not to lose the opportunity of doing smth.
4) (случайность) chance ∙ купить по случаю ≈ second hand от случая к случаю ≈ (only) on occasion, from time to timeслуча|й - м.
1. (происшествие) occurrence, event, incident;
несчастный ~ accident;
2. (явление, факт, обстоятельство) case;
смертельный ~ fatal case;
fatality;
небывалый ~ remarkable case;
в некоторых ~ях in some cases;
3. (возможность) opporrtunity, chance, occasion;
пользоваться всяким удобным ~ем never miss an opporunity;
иметь ~ get* a chance;
4. (случайность) chance;
в ~е чего-л. in case of smth., in the event of smth. ;
в ~e войны in the event of war, if there is a war;
в ~е смерти кого-л. in the event of smb.`s death;
в ~е необходимости in case of need/necessity;
в ~е крайней необходимости in an emergency;
в ~е чего should anything happen;
в этом ~е in that case;
ни в коем ~е in no case, on no account, by no means, under no circumstances;
no ~ю чего-л. on the occassion of smth. ;
при ~е when opportunity offers, should an opportunity arise;
купить что-л. по ~ю get* smth. by chance. -
93 всякий
1. прил.
1) (любой, каждый) any, every без всякой жалости ≈ mercilessly, ruthlessly, without any pity без всякого сомнения ≈ beyond any doubt вне всякого сравнения ≈ beyond compare, past compare, without compare во всякое время ≈ at any time всякий раз ≈ every time, each time
2) (разный) all sorts of, all kinds off, sundry
2. муж.;
скл. как прил. anyone, anybody, everyone, everybody во всяком случае ≈ at any rate, at any case, anyhow, anyway на всякий случай ≈ just in case, to make sure;
to be on the safe side (как бы чего не вышло)всяк|ий -
1. мест. (любой) any;
(каждый) every, each;
~ раз, как whenever;
во ~ое время at any time;
2. мест. (разный) all sorts of;
~ие люди all sorts of people;
~ие товары all sorts of things;
3. мест. (какой-л.) any;
без ~ого сожаления without any regret, with no regret whatsoever;
4. в знач. сущ. м. (любой) anyone;
(каждый) everyone;
во ~ом случае in any case, whatever happens;
at any rate;
на ~ случай in case;
to be on the safe side;
as a safeguard. -
94 anyhow
1. adv во что бы то ни стало; в любом случае, во всяком случае; как бы то ни былоanyhow you must admit I was right — и всё же вы должны признать, что я был прав
2. adv как-нибудь, любым путём, так или иначе3. adv как попало, кое-как, спустя рукава4. adv плохо, неважноСинонимический ряд:1. in any event (adj.) anyway; at any rate; be that as it may; however; in any case; in any event; nevertheless; regardless; somehow2. about (other) about; any which way; around; at random; everywhere; haphazard; on every side; random; randomly3. helter-skelter (other) chaotically; confusedly; every which way (US); haphazardly; helter-skelter; indiscriminately; pell-mell; slapdash; topsy-turvy4. however (other) anyway; anywise; by hook or by crook; however; in any way; somehow; somehow or other; someway5. nevertheless (other) after all; after all is said and done; all the same; at any rate; be that as it may; even so; in any case; in any event; in spite of everything; nevertheless; nonetheless; notwithstanding; regardless; still; still and all (US); though; yet -
95 anyway
1. adv во всяком случае; как бы то ни было2. adv как придётся, как попалоСинонимический ряд:1. carelessly (adj.) carelessly; haphazardly; indifferently2. in any event (adj.) anyhow; at any rate; be that as it may; however; in any case; in any event; nevertheless; regardless; somehow3. ever (other) anywise; at all; ever; once4. furthermore (other) also; besides; furthermore; in addition; likewise; moreover5. however (other) anyhow; by hook or by crook; however; in any way; somehow; somehow or other; someway6. nevertheless (other) after all; after all is said and done; all the same; at any rate; be that as it may; even so; in any case; in any event; in spite of everything; nevertheless; nonetheless; notwithstanding; regardless; still; still and all (US); though; yetАнтонимический ряд: -
96 at all events
1. во всяком случае2. в любом случаеСинонимический ряд:in any case (other) anyhow; at any rate; be that as it may; come what may; in any case; in any event; regardless; whatever happens; whatever the case -
97 anyway
-
98 так
1. нареч.
1) so;
thus, like this, (in) this way;
in such a way;
(указание на точное соответствие оригиналу) sic лат. вот так! ≈ that's the way!, that's right! вся неделя так прошла ≈ the whole week passed thus, the whole week passed like that сделайте так! ≈ do it like this! дело обстоит так ≈ this is how matters stand он говорил так, как будто ≈ he spoke as though он так говорил, что ≈ he spoke in such a way that я так и сказал ему, что ≈ I told him in so many words that пусть так останется ≈ let it remain as it is так выйти нельзя ≈ you cannot go out this way он отвечал так ≈ he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave здесь что-то не так ≈ there is smth. wrong here так ли я говорю? ≈ am I right? так ли я делаю? ≈ am I doing right? так, как это было ≈ how it was, the it was будьте так добры (повел.) ≈ please( повел.) будьте так добры (делать что-л.) ≈ would you be so kind (to do smth.) так ли? ≈ is that so? так ли это? ≈ is that (really) the case?, is that so? не так ли? ≈ isn't that so? так и есть ≈ so it is он так и не пришел ≈ he never came он так и не сделал ≈ he never did it я так и не узнал ≈ I never found out, I never learnt так много ≈ so many так страшно ≈ so terrible так необходимо ≈ so necessary так важно ≈ so important точно так ≈ in exactly the same way именно так ≈ just so так же ≈ (как) just as;
the same way as так чтобы ≈ so as так чтобы не ≈ so as not так и не ≈ never
2) then (в таком случае, тогда) ;
so (итак) ты не пойдешь, так я пойду ≈ if you don't go, then I shall не тут, так там ≈ if (it is) not here, then (it is) there так он приехал! ≈ so he has come! так вы его знаете! ≈ so you know him! так вот где ≈ so that is where
2. союз
1) then (иногда не переводится) ты не спросишь его, так я спрошу ≈ if you won't ask him, then I will ехать, так ехать ≈ if we are going, let's go не сегодня, так завтра ≈ if not today, then tomorrow
2) so так вы знаете друг друга? ≈ so you know one another?
3. частица
1) (в ответе на вопрос) nothing in particular, nothing special что тебе не понравилось там? - так, общее положение ≈ what did you not like there? - Nothing in particular, just the set-up in general
2) (для подчеркивания выразительности) ее глаза так и сверкали гневом ≈ her eyes were simply blazing with anger я так и забыл принести книгу ≈ I have gone and forgotten to bring the book мы и так задержались ≈ we've stayed too long as it is так и и так
3) (утвердительная или эмфатическая частица) yes так точно ≈ yes (в речи военных) ∙ так или иначе ≈ in any event, in any case;
one way or another;
in either event (в том и другом случае) так ему и надо! ≈ (it) serves him right! разг. как так? ≈ how is that?, how do you mean? и так и сяк, и так и этак ≈ this way and that, this way, that way and every way и т.д. ≈ etc. книжка эта так себе ≈ this book is not up to much как бы не так! ≈ not likely!;
nothing of the kind так-то так, но ≈ that's true, but так бы...! (взять бы да и..) ≈ wouldn't I just...! так он это и сделает ≈ you actually think he'll do it! и так далее ≈ etceteras, and so on/forth так и так а так так называемый так сказать так например так и быть так себе если так так и знайте
1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way;
thus;
(в сравнительных предложениях) so;
дело обстоит ~ the facts are as follows;
~ прошёл день and thus the day passed;
мы сделаем ~ this is what we`ll do;
это не ~ делается that`s not the way to do it;
вы это не ~ делаете you`re doing it wrong;
он не ~ делал это he did it differently;
делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong;
~, чтобы не опоздать so as not to be late;
случилось ~, что... it so happened that...;
2. нареч. (без последствий, даром) like that;
это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that;
3. нареч. (без особых намерений) just;
сказал просто ~ he just said it;
4. нареч. (до такой степени, настолько) so;
он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired;
~ давно such a long time ago, so long ago;
~ тихо so quiet;
~ скоро so soon;
5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will;
6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much) ;
(при оценке чьих-л. качеств) just;
эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book;
7. частица (следовательно, значит) so, then;
(в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so;
~ вы его знаете? so you know him?;
~ о чём я говорил? now, what was I saying?;
~ вы придёте? well, are you coming?;
8. союз (вследствие этого, потому) so;
сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly;
9. союз (но, однако) but;
говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen;
10. усил. частица that is;
вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!;
11. частица (указывает на приблизительное количество) about;
лет ~ десять тому назад about ten years ago;
12. частица (например, к примеру) for instance;
~, например (thus,) for example;
~ и есть! just as I thought!;
~ и быть! very well, then!;
так себе so-so;
чувствовать себя так себе not feel very well;
~ и не never;
он ~ и не пришёл and he never came;
~ ли (это) ? indeed?;
не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc.) he, etc. ?;
~-то all right, then;
~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...;
мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
давно бы ~! and high time!;
как бы не ~! no fear!;
~... как as... as;
~ как as, because, since;
~ что so that;
~ и знайте now understand me;
get this straight разг. ;
как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work;
не ~ чтобы очень прост. not all that much;
~ или иначе any way at any rate;
nevertheless;
anyhow;
~ на ~ прост. identical;
обменять ~ на ~ make an even trade;
~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ;
~ держать! разг. keep it up! -
99 however
1. adv как бы ни; какой бы ниhowever you do it, the result is the same — как бы это ни делалось, результат будет тот же
2. adv разг. как?, как же?, каким образом?they must be told the truth, however unpalatable it may be — им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была
3. adv разг. как, как только, как угодноdo it however you can — делайте, как сможете
4. cj тем не менее, однако; несмотря на этоhowever, this is not common — тем не менее, это случается не так часто
Синонимический ряд:1. although (adj.) although; in spite of; nevertheless; nonetheless; notwithstanding; regardless2. anyhow (other) anyhow; anyway; anywise; by hook or by crook; in any way; somehow; somehow or other; someway3. how (other) how; how in the world; how on earth4. nevertheless (other) after all; after all is said and done; all the same; at any rate; be that as it may; but; despite; even so; further; howbeit; in any case; in any event; in spite of everything; moreover; nevertheless; nonetheless; notwithstanding; per contra; regardless; still; still and all; still and all (US); though; withal; yet5. only (other) but; except; except that; only -
100 иначе
нареч. differently;
otherwise, (or) else не иначе, как ≈ just так или иначе ≈ one way or another, anyhow;
in any case иначе говоря ≈ in other words
См. также в других словарях:
In any case — Case Case, n. [F. cas, fr. L. casus, fr. cadere to fall, to happen. Cf. {Chance}.] 1. Chance; accident; hap; opportunity. [Obs.] [1913 Webster] By aventure, or sort, or cas. Chaucer. [1913 Webster] 2. That which befalls, comes, or happens; an… … The Collaborative International Dictionary of English
In any case — Any A ny, a. & pron. [OE. [ae]ni[yogh], [ae]ni, eni, ani, oni, AS. [=ae]nig, fr. [=a]n one. It is akin to OS. [=e]nig, OHG. einic, G. einig, D. eenig. See {One}.] 1. One indifferently, out of an indefinite number; one indefinitely, whosoever or… … The Collaborative International Dictionary of English
in any case — adverb 1. used to indicate that a statement explains or supports a previous statement (Freq. 8) Anyhow, he is dead now I think they re asleep; anyhow, they re quiet I don t know what happened to it; anyway, it s gone anyway, there is another… … Useful english dictionary
in any case — also[in any event] or[at all events] {adv. phr.} 1. No matter what happens: surely; without fail; certainly; anyhow; anyway. * /It may rain tomorrow, but we are going home in any case./ * /I may not go to Europe, but in any event, I will visit… … Dictionary of American idioms
in any case — also[in any event] or[at all events] {adv. phr.} 1. No matter what happens: surely; without fail; certainly; anyhow; anyway. * /It may rain tomorrow, but we are going home in any case./ * /I may not go to Europe, but in any event, I will visit… … Dictionary of American idioms
in any case — • in any case • in any event no matter what happens, surely, without fail I may not be able to meet you next week but in any case I will still give you the books before then. whatever happens; anyway In any case, we must helр all we can. в любом… … Idioms and examples
in\ any\ case — • in any case • in any event • at all events adv. phr. 1. No matter what happens: surely; without fail; certainly; anyhow; anyway. It may rain tomorrow, but we are going home in any case. I may not go to Europe, but in any event, I will visit you … Словарь американских идиом
in any case — phrasal without regard to or in spite of other considerations ; whatever else is done or is the case < war is inevitable in any case > < in any case the report will be made public next month > … New Collegiate Dictionary
in any case — whatever happens. You should be able to catch a bus, but in any case you can always take a taxi home. In any case, you should test drive the car before buying it. Usage notes: the same meaning can be also expressed by come what may, come hell or… … New idioms dictionary
in any case — 1) whatever the situation is or will be Traffic may be bad, but in any case we ll be there in time for dinner. 2) used for adding information to support a statement or make it clearer Nobody saw her on the train. In any case, she probably didn t… … English dictionary
in any case — index notwithstanding, regardless Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary