-
21 newspaper flexographic press
yeast filter press — фильтр — пресс для дрожжей
English-Russian big polytechnic dictionary > newspaper flexographic press
-
22 platen printing press
English-Russian big polytechnic dictionary > platen printing press
-
23 power-driven press
English-Russian big polytechnic dictionary > power-driven press
-
24 rotary label press
yeast filter press — фильтр — пресс для дрожжей
English-Russian big polytechnic dictionary > rotary label press
-
25 satellite printing press
English-Russian big polytechnic dictionary > satellite printing press
-
26 straight-line press
English-Russian big polytechnic dictionary > straight-line press
-
27 supplement press
yeast filter press — фильтр — пресс для дрожжей
English-Russian big polytechnic dictionary > supplement press
-
28 telephone directory press
yeast filter press — фильтр — пресс для дрожжей
English-Russian big polytechnic dictionary > telephone directory press
-
29 variable size press
English-Russian big polytechnic dictionary > variable size press
-
30 wraparound press
yeast filter press — фильтр — пресс для дрожжей
English-Russian big polytechnic dictionary > wraparound press
-
31 chief press attaché
главный пресс-атташе
По возможности, НОК должен назначить главного пресс-атташе, который будет отвечать за взаимодействие по всем вопросам, касающимся аккредитации, между НОК, подразделением МОК по организации работы СМИ и функциональным направлением ОКОИ «Работа прессы». Данный сотрудник также будет нести ответственность за взаимодействие между НОК и национальной прессой, а также с представителями международных СМИ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
chief press attaché
NOC should appoint, whenever possible, a chief press attaché who will be the single contact point between the NOC, IOC Media Operations and OCOG Press Operations on accreditation matters. The attaché will also be responsible for contacts between the NOC and its national press as well as the media from around the world.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > chief press attaché
-
32 NOC press attaché
пресс-атташе НОК
Пресс-атташе НОК помогает спортсменам своей делегации в общении со средствами массовой информации своей страны, а также с представителями международных СМИ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
NOC press attaché
NOC press attaché assists the athletes from their delegation in dealing with the media from their country as well as the media from around the world.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > NOC press attaché
-
33 bandy about (Brit) or around
vt sepsb's name immer wieder nennen; story, secret herumerzählen, herumtragen; ideas verbreiten; figures, sum, words, technical expressions um sich werfen mitthe press have been bandying his name/these words around a lot —
I'd rather you didn't bandy my nickname around the office — es wäre mir lieber, wenn Sie meinen Spitznamen nicht im Büro herumposaunen würden (inf)
-
34 work around the clock
Общая лексика: работать круглосуточно (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) -
35 The Shop Around the Corner
1940 – США (97 мин)Произв. MGM (Эрнст Лубич)Реж. ЭРНСТ ЛУБИЧСцен. Самсон Рафаэлсон по пьесе Миклоша Ласло «Парфюмерия» (Illatszertar)Опер. Уильям ДэниэлзМуз. Вернер Р. ХайманнВ ролях Маргарет Саллаван (Клара Новак), Джеймс Стюарт (Альфред Кралик), Фрэнк Морган (Хуго Матучек), Джозеф Шильдкраут (Ференц Вадаш), Сара Хейден (Флора), Феликс Брессарт (Пирович), Уильям Трэйси (Пепи Катона), Инез Кортни (Илона Новотны), Чарлз Смит (Руди).Будапешт. Служащие магазина подарков «Матучек и Ко.» толпятся у входа до открытия, поскольку ни за какие блага на свете они не позволят себе опоздать и навлечь на себя недовольство патрона. Матучек, которому перевалило за 50, – честный малый, хоть и не любит возражений. Тем не менее его старейший сотрудник и старший продавец Кралик без колебаний вступает с ним в спор, когда это необходимо для пользы дела. Ференц Вадаш, человек раболепный и хитрый, всегда признает правоту хозяина. А старик Пирович, едва заслышав, что начальник начинает опрашивать мнения работников, прячется в гараже или другом месте, остерегаясь высказываться определенно.К Матучеку устраивается Клара Новак. Кралик признается своему другу Пировичу, что через газетное объявление завязал переписку с незнакомой девушкой. Но ему не хватает смелости с ней встретиться: он боится ее разочаровать. Кралик и Клара Новак никак не могут поладить и постоянно ссорятся по любому поводу. В то же время Кралик обнаруживает, что по каким-то причинам утратил расположение Матучека: в конце концов тот увольняет его без каких-либо объяснений. Именно в этот вечер Кралик должен был встретиться со своей корреспонденткой. Он не находит в себе смелости и отправляет вместо себя Пировича, чтобы тот передал ей записку в условленном месте встречи в кафе. Пирович узнает в девушке Клару, и Кралик, сам не будучи узнанным, сразу же отменяет поручение.Матучек принимает у себя детектива, нанятого для слежки за женой, и узнает, что та встречается с Ференцем Вадашем. Матучек подозревал Кралика и потому несправедливо прогнал его с работы. Потрясенный поведением жены, Матучек хочет покончить с собой, но его останавливает курьер. Матучек попадает в больницу, где лечится от депрессии, и вновь нанимает Кралика продавцом. Его первостепенная задача – выставить за дверь Вадаша. В магазине отношения между Кларой и Краликом все никак не наладятся. Приближается Рождество: магазинчик полон клиентов, и Матучек ненадолго сбегает из больницы, чтобы своими глазами взглянуть на это зрелище, столь радостное его сердцу. Клара признается Кралику, что влюбилась в него, едва устроившись на работу в магазин. Но, натолкнувшись на его безразличие, старалась любыми способами вывести его из себя. Он наконец говорит, что он и есть ее обожаемый партнер по переписке.► Как ни странно, лучшие фильмы Капры ( Это чудесная жизнь, It's a Wonderful Life) и Лубича (Магазинчик за углом), оба с Джеймсом Стюартом в главной роли, довольно мало характерны для своих создателей. Джеймс Стюарт в Чудесной жизни совсем не похож на идеологическую марионетку из фильма Мистер Смит едет в Вашингтон, Mr. Smith Goes to Washington, это живой человек из плоти и крови, которому предстоит попасть в параллельный мир, пройти через скитания в реальности и за ее пределами, чтобы понять свою истину и внушить ее другим. Герои Магазинчика за углом – совсем не те принцы и маргиналы, живущие в беззаботности и роскоши, к которым нас приучил Лубич, но самые обычные люди, хрупкие, озабоченные, чье положение на работе и в личной жизни ненадежно. Сознательно или нет, оба фильма созданы под влиянием тайного великого магистра американской комедии тех лет – Лео Маккэри. В самом деле, Магазинчик, по сути своей, подчиняется системе Маккэри, где глубокие чувства и смех связаны неразрывно, а лучшей комедией становится та, что наиболее универсальна, наименее фривольна, где персонажи проявляют свою человечность с первой до последней секунды повествования.Чудо Магазинчика в том, что, перейдя в другой, наименее близкий им регистр, Любич и его сценарист Самсон Рафаэлсон демонстрируют ту же неотразимую виртуозность на всех стадиях работы. Превосходно завязанная интрига, тонкая и разнообразная актерская игра, весьма остро описанный социальный контекст позволили фильму сохранить молодость, хотя действие но большей части замкнуто в 4-х стенах магазинчика. И во время повторного проката в Париже, через 40 лет после премьеры, Магазинчик за углом имел огромный успех, сравнимый с успехом Бастера Китона в 60-е гг. или фильма Рагглз из Ред-Гэпа, Ruggles of Red Gap в 1968-м. Этим успехом фильм обязан конечно же таланту своих создателей, но кроме того – обстоятельствам: удивительно верному описанию непрочности социального положения героев и смутной угрозы, нависшей над их работой и над ними самими. Стоит отметить, что ни одному современному фильму не удается с такой человечностью изобразить страх общества перед безработицей.N.В. Ремейк в жанре мюзикла: В старые добрые летние дни, In the Good Old Summertime, Роберт З. Леонард, 1949.БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в сб.: Three Screen Comedies by Samson Raphaelson, The University of Wisconsin Press, 1983 – вместе со сценариями Хлопоты в раю, Trouble in Paradise и Небеса подождут, Heaven Can Wait, 1943. Общее предисловие автора о сотрудничестве с Лубичем и комментарии к каждому фильму. По поводу Магазинчика Рафаэлсон пишет: «Работа была очень интересной. Лубич уважительно отнесся к природе первоисточника, и потому впервые в фильме исчезли характерные „черточки Лубича“ (Lubitsch touches). Поскольку на этот раз мы с Любичем обратились к временам нашей юности, в фильме присутствовали подлинные чувства и не было никакого поиска кинематографических уловок».Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Shop Around the Corner
-
36 wrap-around printing press
Универсальный англо-русский словарь > wrap-around printing press
-
37 печатная машина для печати с гибких форм
Engineering: wrap-around press, wrap-around printing pressУниверсальный русско-английский словарь > печатная машина для печати с гибких форм
-
38 печатная машина планетарного типа
1) Engineering: common impression cylinder printing press2) Polygraphy: satellite printing press3) Makarov: around pressУниверсальный русско-английский словарь > печатная машина планетарного типа
-
39 ἐπίκειμαι
ἐπίκειμαι impf. ἐπεκείμην (Hom.+).① to be at or in a place in contact with a surface, lie upon ἐπί τινι someth. (Paus. 5, 10, 2) of a stone J 11:38 (JSwetnam, CBQ 28, ’66, 155–73). ἐπί τινος on someth. (Cass. Dio 67, 16; Herm. Wr. 1, 13b) of the brass serpent B 12:7. τὰ στόματα αὐτῶν ἐπικείμενα τῷ ὕδατι καὶ μὴ πίνοντα (I saw how) their (the goats’) mouths were at the water but not drinking GJs 18:3. Abs. ὀψάριον ἐπικείμενον fish lying on it J 21:9 (cp. PTebt 47, 25 [113 B.C.]; PGrenf II, 57, 9 τ. ἐπικειμένην σποράν; 2 Macc 1:21).—In imagery be on of the image on a coin IMg 5:2.ⓐ of personal force, act of pushing press around, press upon, be urgent w. dat. of pers. (X., An. 4, 3, 7; Arrian, An. 1, 14, 5; Aesop, fab. 140 P.= 249 H.; Job 19:3; 21:27; Jos., Ant. 6, 334 al.) Lk 5:1.ⓑ of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20 (cp. Plut., Timol. 250 [28, 7]; Wsd 17:20 v.l.). ἀνάγκη μοι ἐπίκειται necessity is laid upon me 1 Cor 9:16 (cp. Il. 6, 459; SibOr 3, 572). ἀγὼν ἡμῖν ἐπίκειται a conflict confronts us 1 Cl 7:1; μέγας ἐπίκειται πιρασμός a serious temptation confronts (Paul) AcPl Ha 8, 22. In a somewhat weakened sense stand before (Achilles Tat. 2, 16, 2) ὁ τοκετός μοι ἐπίκειται the pains of birth (typical of the tortures to come) are upon me IRo 6:1.③ to have the force of obligation, be imposed, be incumbent (Lucian, Cal. 17; Ar. 7:3 θάνατος; 1 Macc 6:57; Just., D. 53, 4 τὸν … νόμον ἐπικείμενον ἔχετε; TestJob 15:3 and Just., A I, 12, 3 τὰ ἐπικείμενα) δικαιώματα ἐπικείμενα regulations imposed Hb 9:10. διακονίαι ἐπίκεινταί τινι duties are imposed on someone 1 Cl 40:5. ἵνα μὴ κατέξω τ̣ὰ [προς]|τεταγμένα καὶ ἐπεικίμ̣[εν]α so that I do not default on my assignments and obligations AcPl Ha 7, 15.④ keep on doing someth., be urgent about ἐπέκειντο αἰτούμενοι they urgently demanded Lk 23:23 (cp. Hdt. 5, 104; Jos., Ant. 18, 184 πολλῷ μᾶλλον ἐπέκειτο ἀξιῶν; also 20, 110).⑤ exist as possibility, be open τούτοις ἐπίκειται μετάνοια repentance is open to them Hs 8, 7, 2 v.l.—M-M. TW. -
40 συμπνίγω
συμπνίγω impf. συνέπνιγον; 1 aor. συνέπνιξα (Jos., Ant. 12, 275 v.l.)① to check the growth or well-being of someth. by pressure, choke of plants whose food and light is cut off by weeds that crowd together and choke (Theophr., CP 6, 11, 6 δένδρα συμπνιγόμενα) Mk 4:7. In imagery in the interpr. of the parable τὸν λόγον Mt 13:22; Mk 4:19. Pass. Lk 8:14.② as a hyperbolic expr. for crowd around, press upon, someth. like almost crush (Goodsp.) οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν Lk 8:42. ἀλλήλους 12:1 D.—TW.
См. также в других словарях:
Around press — Печатная машина планетарного типа … Краткий толковый словарь по полиграфии
Press Gazette — Press Gazette, formerly known as UK Press Gazette (UKPG), is a British media trade magazine dedicated to journalism and the press. It has been running for 41 years, and currently has around 2,700 subscribers and a circulation of around 4,600,… … Wikipedia
Press Association — The Press Association is the national news agency of the United Kingdom and Ireland, supplying multimedia news content to almost all national and regional newspapers, television and radio news, as well as many websites with text, pictures, video… … Wikipedia
Around the World in a Day — Studioalbum von Prince and the Revolution Veröffentlichung 22. April 1985 Label Warner Bros. Records / Paisley … Deutsch Wikipedia
Press Play (album) — Press Play Studio album by Diddy Released October 17, 2006 … Wikipedia
Press — Press, n. [F. presse. See 4th {Press}.] 1. An apparatus or machine by which any substance or body is pressed, squeezed, stamped, or shaped, or by which an impression of a body is taken; sometimes, the place or building containing a press or… … The Collaborative International Dictionary of English
Press bed — Press Press, n. [F. presse. See 4th {Press}.] 1. An apparatus or machine by which any substance or body is pressed, squeezed, stamped, or shaped, or by which an impression of a body is taken; sometimes, the place or building containing a press or … The Collaborative International Dictionary of English
Press of sail — Press Press, n. [F. presse. See 4th {Press}.] 1. An apparatus or machine by which any substance or body is pressed, squeezed, stamped, or shaped, or by which an impression of a body is taken; sometimes, the place or building containing a press or … The Collaborative International Dictionary of English
Press Plaza Hotel Harbin (Harbin) — Press Plaza Hotel Harbin country: China, city: Harbin (City) Press Plaza Hotel Harbin Location Facing the Sun Island and near the Central Street, Press Plaza Hotel Harbin is about 10 minutes to the railway station and 35 minutes to the airport.… … International hotels
Around the Pink House — (Lang fr|Autour de la maison rose / Lang ar|البيت الزهري) is a 1999 film co directed by Joana Hadjithomas and Khalil Joreige. It was an international co production between France, Canada and Lebanon. It was Lebanon s official Best Foreign… … Wikipedia
Press Badge Blues — is the third compilation of comic strips of the webcomic Newshounds by Thomas K. Dye. The book covers the comics between March 31 2000 and May 25 2001. These comics introduced the characters Rochelle O Shea and Virgil and Angie Lishuss.The book… … Wikipedia