Перевод: с английского на русский

с русского на английский

antony

  • 41 a spoke in smb.'s wheel

    (a spoke in smb.'s (или the) wheel)
    препятствие, помеха, задержка (обыкн. употр. с гл. to put)

    He ought perhaps to have put a spoke in the wheel of their marriage; they were too young... (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part I, ch. II) — Может быть, следовало помешать этому браку: они были слишком молоды...

    ...it is well known that to praise someone whose rivalry you do not dreead is often a very good way of putting a spoke in the wheel of someone whose rivalry you do (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. XI) —...хорошо известно, что восхваление соперника, которого вы не боитесь, может быть отличным способом вставить палки в колеса тому, кого вы опасаетесь.

    Yes, since there is always some confounded spoke in the wheel of human affairs, Antony found his present and anticipated happiness held up by the thought of Margaret. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part III, ch. II) — Но поскольку в круговороте дел человеческих всегда имеется какая-нибудь проклятая помеха, Энтони скоро обнаружил, что как его настоящему, так и предвкушаемому счастью препятствует мысль о Маргарет.

    Large English-Russian phrasebook > a spoke in smb.'s wheel

  • 42 how now

    уст.; разг.
    1) эй!, как!, это что такое?, что это значит? [how now сокр. от how is it now?; выражение how now? одно из самых распространённых в произведениях Шекспира]

    Old Man: "How now! Who's there?" (W. Shakespeare, ‘King Lear’, act IV, sc. 1) — Старик: "Эй, кто там?"

    ‘How now!’ he cried... ‘Why, where have you been hiding?’ (Ch. Dickens, ‘Barnaby Rudge’, ch. XLVIII) — - Как! Это ты? - вскричал он... - Где это ты пропадал?

    ‘Mr. Abinger... I must speak to you.’ ‘How now,’ he said. (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, ch. IV) — - Мистер Абинджер... мне нужно поговорить с вами. - Неужели? - буркнул Абинджер.

    There stood Mrs. Tarvin. The shock, the sight of her standing there... cut the last binding thread of self-control in Inigo. ‘...How now, you secret, black, and midnight hag!’ he thundered down the room. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. 3) — Перед Иниго стояла миссис Тарвин. Ее появление так возмутило его, что он потерял самообладание. -...Откуда ты взялась, старая ведьма? Ходят тут всякие по ночам! - вопил он на всю комнату.

    2) ну как?, что скажешь?, ну что?, что слышно?

    Second Soldier: "How now, masters?" Soldiers (speaking together): "How now? How now? do you hear this?" (W. Shakespeare, ‘Antony and Cleopatra’, act IV, sc. 3) — Второй часовой: "Господа, что скажете?" Солдаты (все вместе): ""что скажете!" Слыхали?"

    ...How now, Missy! Hasn't your ardent beau popped the question yet? (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XXVIII) —...Ну как, девочка, ваш пылкий обожатель еще не сделал вам предложения?

    Large English-Russian phrasebook > how now

  • 43 let loose the dogs of war

    книжн.
    "спустить псов войны", развязать войну [let slip the dogs of war шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. the dogs of war

    Antony: "...And Caesars' spirit, ranging for revenge, With Ate by his side, come hot from hell, Shall in these confines, with a monarch's voice, Cry ‘Havoc!’ and let slip the dogs of war... " (W. Shakespeare, ‘Julius Caesar’, act III, sc. I) —...Дух Цезаря в погоне за отмщеньем, С Гекатою из преисподней выйдя, На всю страну монаршим криком грянет: "Пощады нет!" - и спустит псов войны... (перевод М. Зенкевича)

    With every day the danger was growing...and finally, as a few wise men had foreseen, the dogs of war once again were loosed upon the world. (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 35) — С каждым днем опасность все увеличивалась... и наконец, как и предвидели немногие дальновидные люди, война, как бешеная собака, была спущена на мир.

    Large English-Russian phrasebook > let loose the dogs of war

  • 44 one's salad days

    юные годы, пора юношеской неопытности (ср. молодо-зелено) [шекспировское выражение; см. цитату]

    Cleopatra: "My salad days. When I was green in judgement..." (W. Shakespeare, ‘Antony and Cleopatra’, act I, sc. 5) — Клеопатра: "Тогда была Девчонкой я неопытной, незрелой." (перевод М. Донского)

    And he remembered... that fellow in his salad days. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part III, ch. X) — Он помнил... ее супруга, когда тот был еще юнцом.

    Large English-Russian phrasebook > one's salad days

  • 45 bat, Anthony's

    2. RUS листонос m Людовика
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > bat, Anthony's

  • 46 nut

    nut орех
    areca nut бетельная пальма, Areca cathecu
    Australian nut австралийский орех, киндаль, Macadamia ternifolia
    bladder nut 1. пузырник древовидный, Colutea arborescens; 2. клекачка, Staphylea
    Brazil nut американский орех, Bertholletia excelsa
    butter nut кариокар масличный, Caryocar glabrum
    candle nut гумбанг мягкий, Aleurites moluccana
    Chile nut гумбанг мягкий, Aleurites moluccana
    cream nut американский орех, Bertholletia excelsa
    earth nut шишечник каштановый, Bunium bulbocastanum
    ground nut 1. апиос клубневая, Apios tuberosa; 2. арахис, земляной орех, Arachis hypogaea
    Lambert nut ломбардский орех, лещина крупная, Corylus maxima
    mankett nut касторовое дерево, Ricinodendron
    oil nut орех серый, Jaglans cinerea
    palm nut копра, ядро кокосового ореха
    pili nut орех пили, Canarium ovatum
    pine nut кедровый орех
    poison nut рвотный корень, Strychnos nux-vomica
    Queensland nut австралийский орех, киндаль, Macadamia ternifolia
    rush nut сыть съедобная, Cyperus esculentus
    Saint-Antony's nut клекачка перистая, Staphylea pinnata
    sapucaia nut горшечное дерево, Lecythis
    Sardian nut каштан зубчатый, каштан американский, Castanea dentata
    Sawara nut орех савара, Caryocar nuciferum
    water nut 1. болотница клубненосная, Eleocharis tuberosa; 2. кувшинка мексиканская, Nymphaea mexicana; 3. лотос жёлтый, Nelumbium luteum
    wing nut лапина, Pterocarya

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > nut

  • 47 1492

    2. RUS листонос m Людовика
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 1492

См. также в других словарях:

  • Antony — Antony …   Deutsch Wikipedia

  • Antony — Saltar a navegación, búsqueda Antony Escudo …   Wikipedia Español

  • Antony — is an English language variant of Anthony. It can refer to:Infobox Given Name Revised name = Antony imagesize= caption= pronunciation= gender = meaning = region = origin = Antonius related names = footnotes = Infobox Given Name gender = male… …   Wikipedia

  • Antony — m English: variant spelling of ANTHONY (SEE Anthony) …   First names dictionary

  • Antony —   [ãtɔ ni], Wohnstadt im südlichen Vorortbereich von Paris, Département Hauts de Seine, Frankreich, 57 700 Einwohner;   Wirtschaft:   Rosenzucht …   Universal-Lexikon

  • Antony — masc. proper name, from L. Antonius, name of a Roman gens (see ANTHONY (Cf. Anthony)) …   Etymology dictionary

  • Antony — Antony1 [an′tə nē] n. a masculine name: see ANTHONY1 Antony2 [an′tə nē] Mark ( or Marc) (Latin name Marcus Antonius) 83? 30 B.C.; Rom. general & member of the second triumvirate …   English World dictionary

  • Antony — Pour les articles homonymes, voir Antony (homonymie). 48° 45′ 14″ N 2° 17′ 51″ E …   Wikipédia en Français

  • Antony — /an teuh nee/, n. 1. Mark (Marcus Antonius), 83? 30 B.C., Roman general: friend of Caesar; member of the second triumvirate and rival of Octavian. 2. a male given name. * * * (as used in expressions) Antony Mark Hewish Antony Tudor Antony * * * …   Universalium

  • Antony — This name with variant spellings Anthony, Anthonies, Anthoney and Antony, derives from the Latin Antonius , an ancient Roman clan name meaning praiseworthy or priceless . Marcus Antonius circa 83 30 B.C., friend to Caesar and lover of Cleopatra… …   Surnames reference

  • Antony — Original name in latin Antony Name in other language Antony, Ontoni, Онтони State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 48.75 latitude 2.3 altitude 50 Population 59845 Date 2011 12 08 …   Cities with a population over 1000 database

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»