Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

ancora+di

  • 1 ancora

    ancora1
    ancora1 [aŋ'ko:ra]
      avverbio
     1 (continuità di un'azione) noch
     2 (fino ad ora) bisher, noch; non ancora noch nicht
     3 (un'altra volta) noch einmal
     4 (in aggiunta) noch
    ————————
    ancora2
    ancora2 ['aŋko:ra]
      sostantivo Feminin
    Anker Maskulin; essere all'ancora vor Anker liegen; gettarelevare [oder salpare] l'ancora den Anker auswerfenlichten; ancora di salvezza figurato Rettungsanker Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > ancora

  • 2 ancora

    (ital.)
    noch einmal; > da capo

    Italo-Tedesco di Musica > ancora

  • 3 ancora di salvezza

    ancora di salvezza
    anche figurato Rettungsanker
    ————————
    ancora di salvezza
  • 4 ancora una volta

    ancora una volta
  • 5 c'è ancora parea strada

    c'è ancora parea strada
    das ist noch eine ziemliche Strecke

    Dizionario italiano-tedesco > c'è ancora parea strada

  • 6 c'è ancora parecchio da fare

    c'è ancora parecchio da fare
  • 7 che io sappia non è ancora arrivato

    che io sappia non è ancora arrivato
    soviel ich weiß, ist er noch nicht angekommen

    Dizionario italiano-tedesco > che io sappia non è ancora arrivato

  • 8 dammene ancora

    dammene ancora
  • 9 essere all'ancora

    essere all'ancora
  • 10 gettare/levare [oder salpare] l'ancora

    gettarelevare [oder salpare] l'ancora
  • 11 non ancora

    non ancora
  • 12 questa moneta è ancora buona

    questa moneta è ancora buona
  • 13 questo è ancora da vedere

    questo è ancora da vedere
    familiare das wird sich noch zeigen, das muss sich erst rausstellen

    Dizionario italiano-tedesco > questo è ancora da vedere

  • 14 parecchio

    parecchio
    parecchio [pa'rekkio]
      avverbio
    ziemlich, ganz schön familiare; mi sono fermato parecchio ich bin ziemlich lange geblieben
    ————————
    parecchio
    parecchio , -a <-cchi, -cchie>
     aggettivo
    (ziemlich) viel, mehr als genug; parecchioparecchio-cchie volte mehrmals; parecchio tempo ziemlich lange; c'è parecchio vento es ist ziemlich windig; c'è ancora parecchio-a strada das ist noch eine ziemliche Strecke
     II pronome indefinito
    ziemlich viel(e), etliche; c'è ancora parecchio da fare es gibt noch viel zu tun; parecchio-cchi di noi viele von uns

    Dizionario italiano-tedesco > parecchio

  • 15 avanzato

    avanzato
    avanzato , -a [avan'tsa:to]
      aggettivo
     1 (spostato in avanti) vorgeschoben
     2 (inoltrato) fortgeschritten
     3 (innovatore, audace) fortschrittlich
     4 (residuo) übrig geblieben; (ancora disponibile) verblieben

    Dizionario italiano-tedesco > avanzato

  • 16 buono

    buono
    buono ['bulucida sans unicodeɔfont:no]
      sostantivo Maskulin
     1  commercio Abschnitt Maskulin, Schein Maskulin; buono di cassa Kassenanweisung Feminin; (in negozio) Kassenzettel Maskulin, Kassenbon Maskulin; buono di consegna Lieferabschnitt Maskulin; buono del Tesoro Staatsanleihe Feminin
     2 <singolare >; (ciò che è buono) Gute(s) neutro; sapere di buono gut riechenschmecken; c'è questo di buono das ist das Gute daran
    ————————
    buono
    buono , -a <più buono oder migliore, buonissimo oder ottimo> >
     aggettivo
     1 (non cattivo) gut; (persona) anständig; (indulgente) gütig; (bambino) brav, artig, lieb; (ragione) triftig; (tempo) schön; gastronomia genießbar, essbar; buon senso gesunder Menschenverstand; un'anima buono-a eine Seele von Mensch; è buono-a gente das sind gute Leute; essere buono con qualcuno gut zu jemandem sein; essere in buono-e mani in guten Händen sein; essere buono come il pane herzensgut sein; alla buono-a schlicht, einfach; colle buono-e auf gütlichem Wege; o con le buono-e o con le cattive wenn nicht im Guten, dann im Bösen
     2 (adatto) gut, tauglich, passend, geeignet; usare le buono-e maniere sich manierlich betragen; figurato es im Guten versuchen
     3 (com:moneta) gültig; (oro) echt; questa moneta è ancora buono-a diese Münze ist noch im Kurs; a buon mercato billig, preiswert
     4 (loc): di buon grado gern(e); di buon occhio wohlwollend; di buon'ora früh(zeitig); ti ho aspettato un'ora buono-a ich habe eine volle Stunde auf dich gewartet
     5 (espressioni esclamative) buon anno! Frohes Neues Jahr!; buon appetito! guten Appetit!; buon divertimento! viel Vergnügen!; buon giorno! guten Tag!, guten Morgen!; buon riposo! angenehme Ruhe!; buon viaggio! gute Reise!; buono-a fortuna! viel Glück!; buono-a notte! gute Nacht!; buono-a sera! guten Abend!; Dio buono! lieber Gott!
     II sostantivo maschile, femminile
    (persona) Gute(r) Feminin(Maskulin); un buono a nulla ein Nichtsnutz maschile, femminile; essere un poco di buono nicht viel taugen, ein Taugenichts sein; fare il buono brav sein

    Dizionario italiano-tedesco > buono

  • 17 che

    che
    che [ke]
     pronome relativo
     1 (soggetto) der Maskulin, die Feminin, das neutro, die plurale welche(r, s) linguaggio elevato welche pluralelinguaggio elevato
     2 (complemento) den Maskulin, die Feminin, das neutro, die plurale welche(n, s) linguaggio elevato welche pluralelinguaggio elevato
     3 (la qual cosa) was
     4 (temporale) als, an dem; (luogo a) wo
     II pronome interrogativo
    was; che (cosa) pensi? was denkst du?; che cosa vuoi da bere? was möchtest du trinken?; che ne dici? was hältst du davon?; di che (cosa) ti lamenti? (worüber) beklagst du dich?
     III pronome
    was; che vedo! was sehe ich!; che, sei già in piedi! was, du bist schon auf(gestanden)?
     IV pronome indefinito
    etwas; ha un certo non so che di curioso er hat etwas Sonderbares an sich dativo
     < inv> aggettivo
    (interrogativo) welche(r, s), was für ein(e); a che pagina siamo arrivati? auf welcher Seite sind wir?; con che diritto? mit welchem Recht?; che uomo sei? was bist du für ein Mensch?
     VI < inv> aggettivo
    (esclamativo) was für ein(e); che bello! wie schön!; che stupido sono stato! wie dumm ich doch gewesen bin!
     VII Konjunktion
    congiuntivo
     1 (con proposizioni subordinate) dass; (affinché) damit; è ora che tu vada es wird Zeit, dass du gehst; c'era un'afa che non si respirava es war so schwül, dass man kaum atmen konnte; in modo che so, dass; sempre che vorausgesetzt, dass
     2 (temporale, eccettuativo, in comparazioni) als; è andata meglio che non credessi es ging besser, als ich gedacht hatte; nonostante che obwohl; prima che bevor; ogni volta che jedes Mal, wenn
     3 (limitativo) soweit; che io sappia non è ancora arrivato soviel ich weiß, ist er noch nicht angekommen; non fa altro che brontolare er [oder sie] meckert andauernd; che vada! dann soll ersie doch gehen!; che tu lo voglia o no, è lo stesso ob du (es) willst oder nicht ist egal; sia che..., sia che... ob... oder..., sei es, dass... oder...; che mi sia sbagliato? sollte ich mich getäuscht haben?; che nessuno osi entrare! dass mir keiner hereinkommt!

    Dizionario italiano-tedesco > che

  • 18 fuso

  • 19 gettare

    gettare
    gettare [dlucida sans unicodeʒfontet'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (lanciare) werfen, schmeißen; gettare via qualcosa etw wegwerfen; gettare le braccia al collo a qualcuno jdm die Arme um den Hals werfen
     2 (naut:ancora, reti) auswerfen
     3 (agr:seme) (aus)säen
     4 (arch:fondamenta) legen
     5 (statua) gießen
     6 (radici, ponte) schlagen
     7 (grido) ausstoßen
     II verbo intransitivo
     1  botanica keimen, treiben
     2 (rubinetto, fontana) fließen, laufen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (buttarsi) gettare-rsi a terra sich auf den Boden werfen; gettare-rsi ai piedi di qualcuno sich jemandem vor die Füße werfen; gettare-rsi contro qualcuno sich auf jemanden stürzen; gettare-rsi dalla finestra sich aus dem Fenster stürzen; gettare-rsi in ginocchio sich auf die Knie werfen
     2 (fiume) münden

    Dizionario italiano-tedesco > gettare

  • 20 levare

    levare1
    levare1 [le'va:re]
     verbo transitivo
     1 (alzare) heben, aufheben; (ancora) lichten; levare le braccia in alto sich geschlagen geben; levare gli occhi al cielo die Augen zum Himmel erheben
     2 (togliere) fort-, wegnehmen; (ostacolo) beseitigen; levare di mezzo qualcuno jdn beseitigen; levati di mezzo! geh aus dem Weg!; levati dai piedi! bleib mir vom Leibe!
     3 (estrarre: dente) ziehen; (chiodo) herausziehen
     4 (seduta) schließen, auflösen
     5 (fame, sete) stillen
     6 (tenda) abbrechen
     7 (tassa, divieto) aufheben
     8 (vizio) abgewöhnen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (alzarsi) aufstehen; levare-rsi in volo (zum Flug) starten, abfliegen
     2 (sollevarsi) sich erheben; (vento) aufkommen
     3 (indumenti) sich dativo ausziehen, ablegen
     4 (voglia) befriedigen; (fame, sete) stillen; (vizio) sich abgewöhnen; levare-rsi qualcunoqualcosa dalla testa sich jemandenetwas aus dem Kopf schlagen
    ————————
    levare2
    levare2
      sostantivo Maskulin
    (di sole, astro) Aufgang Maskulin, Aufgehen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > levare

См. также в других словарях:

  • ancoră — ANCORĂ, ancore, s.f. 1. Piesă grea de metal cu braţele ca nişte gheare, care se coboară cu un lanţ, o frânghie sau o parâmă de pe o navă în fundul apei, unde se agaţă pentru a ţine nava în loc. ♢ expr. A arunca ancora = a ancora; a se opri. A… …   Dicționar Român

  • ancora (1) — {{hw}}{{ancora (1)}{{/hw}}s. f. 1 (mar.) Pesante strumento di ferro che, gettato a mare da bordo, mantiene la nave solidamente ormeggiata al fondale mediante una catena | Gettare l –a, (fig.) fermarsi, indugiare | Ancora di salvezza, (fig.)… …   Enciclopedia di italiano

  • Ancora — Saltar a navegación, búsqueda Ancora Álbum de Il Divo Publicación  Unión Europea el 07/1 …   Wikipedia Español

  • ancora — ancorá vb., ind. prez. 1 sg. ancoréz, 3 sg. şi pl. ancoreáză Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  A ANCOR//Á ancoraéz 1. intranz. 1) (despre persoane) A scufunda ancora pentru a opri nava din deplasare; a arunca ancora. 2)… …   Dicționar Român

  • Ancora — (Punta Del Diablo,Уругвай) Категория отеля: Адрес: Calle 9 between 8 and 10, 27204 Punta Del …   Каталог отелей

  • Âncora — Freguesia de Portugal Entidad Freguesia  • País …   Wikipedia Español

  • âncora — s. f. 1.  [Marinha] Instrumento de ferro que, ligado ao navio por uma corrente e lançado ao fundo da água, o mantém seguro. 2.  [Figurado] Esteio; recurso; proteção. 3.  [Comércio] Loja ou marca de grande dimensão e importância, destinada a… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • áncora — sustantivo femenino 1. Uso/registro: literario. Ancla: El áncora sujetaba al fondo las bravas naves. 2. Uso/registro: literario. Aquello que sirve para protegerse o salvarse de un peligro: Para los católicos la Virgen es un áncora de salvación… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • áncora — (Del lat. ancŏra). 1. f. ancla (ǁ de la nave). 2. Aquello que sirve o puede servir de amparo en un peligro o infortunio. 3. Arq. ancla (ǁ pieza de metal que asegura la función de un tirante) …   Diccionario de la lengua española

  • Ancōra — (ital., Mus.), noch einmal, wieder, abermals …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ancŏra — (lat.), 1) Anker; daher Ancoragĭum, Ankergeld; 2) so v.w. Nicäa …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»