Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

am+montag

  • 41 am runden Tisch

    за круглым столом, за столом переговоров

    Trotzdem und gleichwohl: Es ist ein Glück für das Land, dass Wirtschaft und Gewerkschaften der Versuchung widerstanden haben, sich vom runden Tisch des gemeinsamen Gesprächs in die Schützengräben traditioneller Konfrontation zurückzubegeben. (BZ. 2000)

    Am heutigen Montag lädt Berlins Regierender Bürgermeister Eberhard Diepgen (CDU) zu einem runden Tisch gegen extremistische Gewalt und Fremdenfeindlichkeit ins Rote Rathaus ein. (BZ. 2000)

    Zu einem "Runden Tisch" für ein "zukunftsfähiges Berlin, für eine glaubwürdige und kreditwürdige Politik" wird der Landesverband von Bündnis 90 / Die Grünen in den nächsten Tagen SPD und PDS einladen... (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am runden Tisch

  • 42 den Bogen überspannen

    (etw. auf die Spitze treiben, zu hohe Forderungen stellen)
    перегнуть палку в чем-л.

    Wenn die Herzen und Hirne der Politiker nicht anders zu erweichen sind, muss es eben wieder jeden Montag eine Demonstration geben. Vielleicht wird denen in Bonn dann klar, dass wenn sie den Bogen überspannen, ihnen dasselbe passieren kann wie den alten SED-Bonzen. (BZ. 1991)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > den Bogen überspannen

  • 43 schlechte Karten haben

    Ob Landesregierung oder Stadtverwaltung - wer Bauvorhaben absprechen, das Aufgebot bestellen oder seinen Pass verlängern lassen wollte, hatte schlechte Karten: Besetzt waren meistenteils nur die Telefonzentralen, wo liebliche Stimmen die Anrufer auf Montag vertrösteten. (BZ. 1991)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > schlechte Karten haben

  • 44 abblasen

    vt давать отбой, отменять (бой, выступление, мероприятие). Die Versammlung wurde abgeblasen, weil der Referent nicht erschienen war.
    Wenn sich nur wenige für den Ausflug melden, blasen wir ihn einfach ab.
    Der Streik wird abgeblasen, weil der Unternehmer ab Ersten mehr Lohn zahlen will.
    Unsere Urlaubsreise mußten wir abblasen, weil unser Sohn plötzlich krank wurde.
    "Soll denn nun die Berichterstattung am Montag erfolgen?" — "Nein, die ganze Sache muß abgeblasen werden. Bis dahin werden wir mit den Vorbereitungen nicht fertig."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abblasen

  • 45 Heini

    m -s, -s фам. презрит, о человеке:
    а) тип, чёрт, гад. Was hat sie an diesem Heini nur gefressen!
    Dieser Heini hat nur meine ganze Arbeit verdorben.
    Kehren Sie die Kartoffelschalen zusammen, Sie Heini!
    Am Montag oder Dienstag kommen die Heinis von der Versicherung, das sind unverschämte Kerle.
    б) blöder, doofer Heini дурак
    lahmer Heini слабак
    schlapper Heini тряпка
    frecher Heini наглец и т. п. словосочетания с отрицат. определениями.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Heini

  • 46 Hose

    fi das ist Jacke wie Hose это всё равно, что в лоб что по лбу. См. тж. Jacke, in die Hosen machen груб, наложить в штаны. Das Kind hat sich (Dat.) in die Hose(n) gemacht, die Hosen anhaben командовать, заправлять всеми делами. Seine Frau hat zu Hause die Hosen an.
    Meine Liebe, jetzt hältst du den Mund, hier habe ich die Hosen an.
    "Wer hat denn nun eigentlich bei Müllers die Hosen an?" — "Na, sie natürlich!" jmdm. ist das Herz in die Hosen gefallen [gerutscht] шутл. у кого-л. душа в пятки ушла. См. тж. Herz, sich auf die Hosen setzen засесть за уроки, серьёзно взяться за учёбу. Du mußt dich gehörig auf die Hosen setzen.
    Wenn du nicht sitzenbleiben willst, mußt du dich auf die Hosen setzen, jmdm. die Hosen strammziehen фам. высечь, выпороть, выдрать кого-л. Ich werde dir mal die Hosen strammziehen!
    Dir muß mal einer die Hosen strammziehen, dann wirst du wohl gehorchen!
    Er zog den kleinen Missetätern nacheinander die Hosen stramm, (vor Angst) die Hosen (gestrichen) voll haben фам. трусить, дрейфить
    наложить полные штаны (от страха). Als er dann vom Kino nach Hause kam, hatte er die Hosen gestrichen voll, denn sein Vater hatte ihm den Film verboten.
    Bei unserem Streich lassen wir den lieber zu Hause, der hat vor allem die Hose voll, die Hose über der [die] Tonne gebügelt [getrocknet] haben шутл. иметь кривые ноги. Du hast aber Beine, als hätte man dir als Kind die Hose über der Tonne getrocknet, die Hose auf halbmast [in den Kniekehlen] tragen шутл. носить короткие или засученные штаны. Hosen runter! открыть карты! (в карт. игре), die Hosen runterlassen фам. выдать себя, раскрыться, tote Hose молод.
    а) скучища, тоска, ничего хорошего. Auf der Geburtstagsfeier war nur tote Hose.
    In diesem Nest ist immer tote Hose.
    Die Leute von diesem Fußballclub spielen tote Hose.
    Der Montag beginnt mit einem heißen Quickie, am Mittwoch dann tote Hose. Am Donnerstag geht es wieder bergauf,
    б) беда, "зарез", безвыходное положение. Das Los dieses Drogensüchtigen ist tote Hose, er wird allmählich impotent.
    Tote Hose im Nikolaiviertel — viele Läden stehen vor dem "Aus", in die Hosen gehen фам. "накрыться", "провалиться", не получиться, ничем не кончиться. Es war ziemlich frustrierend, daß meine Bewerbungen bei allen möglichen Schulfunk- und Schulfernsehredaktionen erst mal voll in die Hose gingen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hose

  • 47 mangeln

    vt катать [гладить] бельё. Jeden Montag ging unsere Mutter ins Seifengeschäft, um dort Wäsche zu mangeln.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mangeln

  • 48 mit

    1. относительно чего/кого-л. Das mit dem Brief müssen wir uns noch überlegen.
    Er hat es mit dem Herzen. У него больное сердце.
    Bist du das mit den Fotos? Это ты фотографиями занимаешься?
    Sie hat es aber auch mit ihrem Auto. Она помешалась на своей машине.
    2. употр. при обозначении времени: mit erstem Mai австр. первого мая, с наступлением первого мая. Mit erstem Mai beginnt der Prozeß.
    Ihm wurde mit erstem März die Rente aberkannt.
    3. mit eins вдруг. Mit eins hat sich sein Verhalten zu mir verändert.
    4. швейц. включительно, включая. Die Ausstellung ist Montag mit Freitag geöffnet.
    Bis und mit 1950 war die erfolgreichste Periode seines Lebens.
    5. наряду с другим (и), среди прочего [прочих]. Da war Verrat mit im Spiel.
    Er war es mit, der diese Wissenschaft populär gemacht hatte.
    6. одно [один, одна] из. Das ist mit das Wichtigste der Bücher.
    Seine Arbeit war mit am besten.
    Wer will mit nach Leipzig?
    Was hatte er mit?
    Sein Bruder war da, und seine Schwester war mit.
    8. mit как часть womit, damit: Wo bist du mit unzufrieden?
    Da habe ich nichts mit zu schaffen.
    9. mit ohne шутл. без. Sie ist mit ohne Geld einkaufen gegangen.
    Sie läuft den ganzen Tag mit ohne BH herum.
    Bitte eineH Kaffee mit ohne Sahne!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mit

  • 49 Pflaster

    »: jmdn. aufs Pflaster werfen [setzen] выбросить на улицу, уволить кого-л. Weitere Arbeiter wurden aufs Pflaster gesetzt, auf dem Pflaster sitzen [liegen] быть безработным. 1929/30 waren schreckliche Jahre, als Millionen auf dem Pflaster lagen, jmdm. wird das Pflaster zu heiß у кого-л. земля горит под ногами. In München war ihm das Pflaster zu heiß, er türmte in die Schweiz, das ist kein (richtiges) Pflaster für ihn это не место для него, этот город не для него. Hamburg ist für mich nicht mehr das richtige Pflaster, diese Stadt ist ein teueres [gefährliches] Pflaster в этом городе жизнь дорогая [опасная]. Berlin ist ein gefährliches Pflaster für Jugendliche.
    In der nächsten Woche gehe ich nach Stockholm, zwar ein unwahrscheinlich teures Pflaster, aber ich bin schon des öfteren eingeladen worden. Pflaster treten
    а) жить в городе (не на природе). Hier in den Bergen ist es herrlich. Ich denke mit Schrecken daran, daß ich ab Montag wieder Pflaster treten muß.
    б) болтаться без дела. Was tun denn diese langhaarigen Jünglinge den ganzen Tag? Pflaster treten und mit Mädchen herumziehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pflaster

  • 50 Sohle

    f. eine Sohle drehen фам. танцевать, отплясывать. Am Montag wollen wir mal eine Sohle drehen, eine kesse [flotte, heiße] Sohle aufs Parkett legen лихо танцевать
    пускаться в пляс. Du hättest mal sehen sollen, was unser Lateinlehrer für eine kesse Sohle aufs Parkett legte.
    Die Kapelle spielt jetzt einen Walzer, wollen wir auch eine (kesse) Sohle aufs Parkett legen? sich (Dat.) etw. (längst) an den Sohlen abgelaufen haben хорошо знать что-л. по собственному опыту. Diese Schlankheitskur brauchst du mir nicht zu empfehlen. Die habe ich mir schon an den Sohlen abgelaufen, sich (Dat.) die Sohlen nach etw. ablaufen [wund laufen] сбиться с ног в поисках чего-л. Nach diesem Lexikon habe ich mir die Sohlen abgelaufen. In keiner Buchhandlung war es zu haben, sich an jmds. Sohlen [sich jmdm. an die Sohlen] heften [hängen] ходить по пятам за кем-л. Ein herrenloser Hund hat sich an meine Sohlen geheftet.
    Sie hat sich so an meine Sohlen gehängt, daß ich sie nicht mehr loswerden konnte, jmdm. unter den Sohlen [Nägeln] brennen "гореть", быть очень спешным. Ich muß den Abgabetermin unbedingt einhalten. Mir brennt die ganze Arbeit unter den Sohlen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sohle

  • 51 Starten

    I vt начать, запустить что-л.
    eine Aktion, Kampagne, Rede, Umfrage, einen Wettbewerb, Versuch, Test, die Veranstaltungsreihe, das Unternehmen starten.
    II vi (h)
    а) начаться, открыться. Die Festspielwochen, Bühnenproben, erneuten Versuche starteten unter ungünstigen Bedingungen.
    б) отправиться. Wir starten heute und bleiben bis Montag weg.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Starten

  • 52 vorvorig

    позапрошлый. Vorvorigen Montag wollten wir schon schwimmen gehen, und heute hast du wieder keine Zelt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vorvorig

  • 53 Dienstag

    m (-(e)s, -e)
    вто́рник; см. тж. Montag

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Dienstag

  • 54 Donnerstag

    m (-(e)s, -e)
    четве́рг; см. тж. Montag

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Donnerstag

  • 55 Freitag

    m (-(e)s, -e)
    пя́тница; см. тж. Montag

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freitag

  • 56 Mittwoch

    m (-(e)s, -e)
    среда́ день недели; см. тж. Montag

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittwoch

  • 57 Sonnabend

    m (-s, -e)
    суббо́та; см. тж. Montag

    ein fréier Sónnabend — свобо́дная суббо́та

    ein schöner Sónnabend — прекра́сная, хоро́шая суббо́та

    ein lústiger Sónnabend — весёлая суббо́та

    am Sónnabend — в суббо́ту

    am Sónnabend wáren sie frei und fúhren aufs Land — в суббо́ту они́ бы́ли свобо́дны и пое́хали за́ город [на да́чу]

    am Sónnabend geht er gewöhnlich ins Theáter / ins Kíno / in éine Gáststätte — в суббо́ту он обы́чно хо́дит в теа́тр / в кино́ / в кафе́ [в рестора́н]

    am Sónnabend tréffen wir uns mit únseren Fréunden — по суббо́там мы встреча́емся со свои́ми друзья́ми

    er kommt (am) nächsten Sónnabend — он придёт [прие́дет] в сле́дующую суббо́ту

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sonnabend

  • 58 Sonntag

    m (-(e)s, -e)
    воскресе́нье; см. тж. Montag

    ein rúhiger Sónntag — споко́йное воскресе́нье

    ein schöner Sónntag — прекра́сное, хоро́шое воскресе́нье

    ein lústiger Sónntag — весёлое воскресе́нье

    éines schönen Sónntags — одни́м прекра́сным воскресе́ньем, в одно́ прекра́сное воскресе́нье

    ich wérde damít bis Sónntag fértig sein — я зако́нчу э́то до воскресе́нья

    am Sónntag — в воскресе́нье

    am Sónntag máchen wir éinen Áusflug — в воскресе́нье мы пойдём [пое́дем] на экску́рсию [на прогу́лку]

    am Sónntag sind die méisten Geschäfte geschlóssen — в воскресе́нье большинство́ магази́нов закры́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sonntag

  • 59 Dienstag

    m <-(e)s, -e> вторник; см Montag

    Универсальный немецко-русский словарь > Dienstag

  • 60 abends

    abends adv ве́чером; по вечера́м
    spät abends по́здно ве́чером
    abends spät по́здно ве́чером
    abends zuvor накану́не ве́чером
    heute abends сего́дня ве́чером
    gestern abends вчера́ ве́чером
    morgen abends за́втра ве́чером
    Montag abends в понеде́льник ве́чером
    Dienstag abends (и т.д.) во вто́рник (и т.д.) ве́чером
    um acht Uhr abends в во́семь часо́в ве́чера
    von früh (morgens) bis abends с утра́ до ве́чера
    von morgens bis abends с утра́ до ве́чера
    abends, см. тж. Abend

    Allgemeines Lexikon > abends

См. также в других словарях:

  • Montag (Begriffsklärung) — Montag bezeichnet einen Wochentag, siehe Montag Montag ist der Name folgender Personen: Andreas Montag (* 1956), deutscher Journalist und Schriftsteller Carl Richard Montag (* 1929), deutscher Architekt und Gründer der Montag Stiftungen Dieter… …   Deutsch Wikipedia

  • Montag — is the German word for Monday; it can refer to: People Carol Montag, American folk singer songwriter Heidi Montag, one of the main cast members on MTV s The Hills, sister of Holly Montag Holly Montag (born 1983), American television personality… …   Wikipedia

  • Montag (musician) — Montag Birth name Antoine Bédard Born c. 1978 Gaspé, Quebec Origin Montreal Genres Electronic music Labels …   Wikipedia

  • Montag (film) — Montag (Montag kommen die Fenster) est un film réalisé par Ulrich Köhler sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • Montag — Montag, der »Tag des Mondes«, entsprechend dem lateinischen Namen dies Lunae, woraus französisch Lundi, nach dem Brauch der abendländischen Kirche der zweite, nach dem der morgenländischen der erste Tag der Woche. Vgl. auch Blauer Montag …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Montag — (lat. dies Lunae, »Tag des Mondes«), der zweite Tag der Woche. – Über den Blauen Montag s.d …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Montag — Montag: Die germ. Bezeichnungen des zweiten Wochentages mhd. mōn , māntac, ahd. mānetac, niederl. maandag, engl. Monday, schwed. måndag beruhen auf einer ins 4. Jh. zu datierenden Lehnübersetzung von lat. dies Lunae, das seinerseits… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Montag — Montag, der zweite Tag der Woche, nach dem lateinischen. Dies lunae genannt …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Montag. — Montag., bei Tiernamen Abkürzung für George Montagu (spr. mónnteghjū), geb. 1751, gest. 1815; schrieb: »Ornithologicaldictionary« (2. Aufl., mit Zusätzen von Rennie, Lond. 1831); »Testacea britannica« (das. 1803, Supplement 1809) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Montag — Montag, altdeutsch Munitag, bei den Römern dies lunae; der Diana geheiligt, zugleich auch der Erste der 6 Arbeitstage. Die Sitte des blauen Montages, als eines halben Feiertags, schreibt sich aus dem Mittelalter her, wo die Kirchen zur Fastenzeit …   Damen Conversations Lexikon

  • Montag — Montag, der 2. Wochentag, nach dem Monde benannt …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»