Перевод: с французского на английский

с английского на французский

although

  • 41 J.3

    n. m. & f. Teenager. (This World War II appellation has not altogether died out, although few remember that it was a ration card grouping. Les J. 3, a successful play and novel, did a lot to perpetuate its use.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > J.3

  • 42 naphtaline

    n. f.
    1. Ça sent la naphtaline! (joc. & iron.): It's a bit past it! — Don't you think it's a bit old?! Mettre en naphtaline: To shelve indefinitely. (Although mothballs are a thing of the past, they seem to have gained lexical fame.)
    2. (Drugs): 'Coke', cocaine.

    Dictionary of Modern Colloquial French > naphtaline

  • 43 nicher

    I.
    v. trans. To store away. Je ne sais pas où j'ai niche ça! I don't know where the hell I've put it! (As the above expression illustrates, the original intention is not to hide something purposely, although the net result is that the item is seldom found again.)
    II.
    v. intrans. To 'hang out', to live, to dwell. Où que tu niches ces temps-ci? And where's your pad these days?
    III.
    v. pronom. To find oneself in a place where one is unlikely to be discovered. Dieu sait où il se niche! Heaven knows where he is now! (This verb can sometimes refer to 'impossible' geographical locations. Te dire où ça se niche? Alors là?! Don't ask me where that place is! I've not the foggiest!)

    Dictionary of Modern Colloquial French > nicher

  • 44 noircicot

    n. m. (also: noircicaud): 'Darkie', coloured person. (Although, sadly, most references to coloured people are racialist and derogatory, this word is by no means as disparaging as 'coon' or 'wog'. Also: noirpiot.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > noircicot

  • 45 numéro

    n. m.
    1. 'Character', 'card', person who stands out from the crowd. Quel numéro, celui-là! You won't see two like him! Un drôle de numéro: A bit of an oddball.
    2. Maison à gros numéro: 'Cat-house', brothel.
    3. Vendre au numéro (Artists' jargon): To have a ready market where certain canvas sizes are concerned.
    4. Quel numéro! (of prowess): What a feat! — What an exploit!
    5. Un bon numéro: 'Some valuable info', good advice.
    6. Avoir tiré le bon numéro: To have struck it lucky. (The expression originates from the days when conscripts were designated for National Service by a lottery system.)
    7. Je retiens votre numéro! You've not heard the last of this! — You'll be hearing from me! (Although the expression suggests hate and animosity, it is usually uttered with restrained jocularity.)
    8. Le numéro cent: The 'karzey', the 'bog', the W.C. (The appellation is said to have its origin in the misreading of the word 'loo' on the door of a battle-weary field-latrine during W.W.I.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > numéro

  • 46 panier

    n. m.
    1. (Auctioneers' and junk-dealers' slang): 'Bundle', job-lot.
    2. 'Botty', 'bum', woman's behind. Elle a un gentil petit panier! She's got a smashing little sit-me-down! Mettre la main au panier. To put one's hand up a skirt. (The expression panier à crottes, although totally devoid of charm, refers generally to a woman's behind.) Secouer (also: faire sauter) le panier à crottes: To have a dance.
    3. Panier percé: 'Hole-in-the-pocket' character, spendthrift person.
    4. Faire sauter l'anse du panier (iron.): To 'fiddle accounts', to divert funds. (Originally, as the expression suggests, the fiddle was one involving pennies rather than pounds and operated by light-fingered maids.)
    5. Faire le panier à deux anses: To go for a 'loving-cup' walk, to have a woman on each arm.
    6. Le dessus du panier (of person or object): The 'cream of the cream', the 'pick of the bunch', the very best.
    7. Panier de crabes: 'Hornets' nest', situation loaded with aggro and partisan feelings where it would be dangerous to take a hand.
    8. Panier à salade: 'Black-Maria', police van used to ferry prisoners and suspects.
    9. Mettre dans le même panier: To 'tar with the same brush', to consider people or items to be of equally low standing or value.
    10. Con comme un panier: Bloody stupid. (The Yorkshire/Lancashire 'daft as a brush' is no equivalent as it is jocular and non-pejorative.)
    11. Coucouche panier!
      a (joc.): Off to bed!
      b (joc. & iron.): Down, Rover! (This expression is often used by women to over- enthusiastic suitors.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > panier

  • 47 peu

    I.
    n. m.
    1. Ça a été du peu au jus! It was a close shave! — It was a near thing! (I'm glad I got away scot-free!)
    2. Excusez du peu! (iron.): Is that all?! — You are modest!
    II.
    adv.
    1. Un peu: Very much, a lot. (Strange as it may seem, the colloquial meaning of un peu is the exact opposite of the straight acceptation.) Il est un peu bon, ton gâteau! That cake of yours tastes smashing! 'C'est cher, la Côte d'Azur?' 'Un peu!' 'Is the Riviera expensive?' 'Not half!' (Although, strictly speaking, there is no rhyming slang in French, the expression: Un peu, mon neveu! could loosely be translated by 'And how! — You bet'. The mon neveu is totally meaningless, as is Auguste in Tout juste, Auguste!)
    2. Un peu beaucoup (iron.): Far too much. Son père, sa mère, sa sœur et le beaufrère, c'est un peu beaucoup! With her mother, her father, her sister and that brother-in-law, there wasn't room to swing a cat!
    3. Très peu pour moi! (iron.): Definitely not for me! Une soirée devant la télé, très peu pour moi! Sat sitting watching the telly till the dot disappears isn't my cup of tea!

    Dictionary of Modern Colloquial French > peu

  • 48 piment

    n. m. Avoir du piment: To have flair, to have a sixth sense for sniffing out trouble or an opportunity. (Although the literal meaning of piment can be seen as nose, it is never found in any other expression. Also: avoir du nez.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > piment

  • 49 piper

    I.
    II.
    v. intrans. Ne pas piper: To 'stay stum', to 'keep one's trap shut', to remain silent. (Although intransitive, the verb is really transitive by implication as the standard expression is ne piper mot.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > piper

  • 50 poche-revolver

    n. f. Hip-pocket (although it's the most uncomfortable place to carry a gun!).

    Dictionary of Modern Colloquial French > poche-revolver

  • 51 pomper

    I.
    v. trans.
    1. To 'booze', to drink heavily. Pour son déjeuner, qu'est-ce qu'il pompe comme rouge! You should see the amount of plonk he gets through at lunch!
    2. To 'tap someone for money', to ask for a loan. Il est encore venu me pomper de dix sacs: He borrowed another ten quid offme.
    3. Il me pompe ( l'air), celui-là! He's a real pain in the neck! — He's a nuisance!
    II.
    v. intrans. (sch.): To cheat at an exam by means of secreted notes or by copying from a fellow student's paper. J'ai toujours pompé en math! I've never sat a maths paper without outside help! (Although basically intransitive, the verb can sometimes be found in a transitive context as in Il a tout pompé: He copied the lot.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > pomper

  • 52 pot

    n. m.
    1. 'Arse', 'bum', behind. (Few expressions containing the word pot have literal meanings. Most, like se manier le pot: to 'put one's skates on', to hurry up and en avoir plein le pot: to be fed-up, are figurative derivations.)
    2. Luck, good fortune. Avoir un sacré pot: To have the luck of the devil. Un coup de pot: A lucky break. Manque de pot! Hard cheese! — Hard luck! (There is a strange correlation between sodomy as in se faire casser le pot and good fortune, which would suggest as with cocu (see that word) that sexual favours and good luck are closely intertwined.)
    3. Drink, alcoholic beverage. (Although some lexicographers describe the drink as being a 'short', the very nature of the straight meaning of the word suggests it is a long drink, i.e. wine or beer. Prendre un pot avec quelqu'un: To have a jar with someone.)
    4. (Gambling slang): 'Pot', kitty, pool of money staked at cards, etc.
    5. Faire son pot: To 'make one's pile', to amass a tidy sum of money.
    6. Payer les pots cassés: To 'carry the can', to pay the consequences (often literally, on the financial plane).
    7. Pot de colle: 'Limpet- bore', tenacious button-holer (also: crampon).
    8. Pot de yaourt (joc.): Bubble- car. (In the 50s, the most popular bubble-car in France was manufactured by Isetta. These vehicles with their large glass area and striking white colour quickly earned this nickname.)
    9. Etre sourd comme un pot: To be as deaf as a post.
    10. Tourner autour du pot: To 'beat about the bush', to tackle a problem or a situation in a dilly-dally manner.
    11. Etre bête comme un pot: To be 'as thick as two short planks', to be as dumb as they come.
    12. Ne pas bousculer le pot de fleurs: To 'keep things on an even keel', to 'avoid upsetting the apple-cart', to refrain from causing trouble.
    13. Ne t'occupe pas du pot! Leave it to me! — Let me worry about it!
    14. Pot aux roses: Sensitive secret. Découvrir le pot aux roses: To stumble on a bit of scandal. (Because of a possible hiatus, the 't' in pot is pronounced as a liaison in colloquial contexts.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > pot

  • 53 quinquin

    n. m.
    1. 'Tootsie', toe.
    2. 'Kiddlywink', child.
    3. 'Le p'tit quinquin': Title of a popular song of Northern France. (Although the strains of this well- known melody instantly provoke recognition of the refrain to any Frenchman, the words have little relevance outside the area where it originally flourished.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > quinquin

  • 54 rappliquer

    v. intrans. & v. pronom.
    1. To 'show up', to 'turn up', to arrive (often with some sense of urgency). Les clilles ont rappliqué en masse, à ces prix c'est normal! At those prices customers were falling over themselves, and who could blame them?!
    2. To come back, to return. Si tu veux garder ton job, t'as intérêt a rappliquer avant qu'on embauche un autre mec! If you value your post you'd better come back before we take on someone else! (Although strictly speaking the verb rappliquer is just as likely to occur in its pronominal form as the intransitive, se rappliquer seems to refer more to a 'hasty arrival', than a 'leisurely return'.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > rappliquer

  • 55 rapporter

    I.
    v. trans. To be profitable, to be worthwhile financially. (Although the verb is seldom followed by a direct object confirming the 'worthwhile' nature of the activity discussed, it is transitive 'by implication'. Une affaire comme la sienne ça rapporte: A business like hers is a regular little goldmine!)
    II.
    v. intrans. (sch.): To tell tales.

    Dictionary of Modern Colloquial French > rapporter

  • 56 thune

    n. f. Five-franc piece (long before the remonetization of 1958). Although no longer used when referring to money, the appellation has gained near- immortality with the popular song 'Mes deux thunes dans le bastringue'—the bastringue being a jukebox.

    Dictionary of Modern Colloquial French > thune

  • 57 Champagne

       The most famous sparkling wine in the world, produced in the 34,000 hectares of registered vineyards in the Champagne-Ardenne region of north-east France. The two main centres for Champagne production are the areas of Reims and Epernay. Champagne is an Appellation contrôlée, and the name can only be used to describe sparkling wine produced in the Champagne area. Other areas used to label traditionally produced sparkling wines as being "méthode champenoise", but even this adjectival use of the word is now prohibited.
       The Champagne region contains the most northerly of France's major vineyards. Unlike most French wines, champagnes are blended in order to produce either non vintage champagnes (blended from different years) or vintage champagne, blended from wines of the same harvest. Consequently, since the quality of the champagne ultimately depends on a balance between the quality of the grapes and the skill of the blenders, Champagnes are also ranked and promoted by producer, not by any more finely delimited appellation. Among the most highly rated of blends are Krug, Mumm, Bollinger and Heidsieck, not to mention the very well known brands of Moët & Chandon and Taittinger.
       The distinct taste and purity of real champagne is certainly due to the chalky soil and the continental growing conditions that abound in the Champagne region. Several of the main French Champagne producers have set up branches and vineyards in California, but in spite of bringing over their best master-blenders, have never been able to achieve quite the same result.
       Although many people imagine that Champagnes are all white, this is not the case. Rosé champagnes also exist.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Champagne

  • 58 Harkis, les

       In France, the term Harki is used to define Moslem Algerians who, during the Algerian war of independence, fought with the French army against the independentists. At the end of the war in 1962, and although the French tried to stop their exodus, about 90,000 Harkis managed to escape to France. Many of the thousands who remained in Algeria were massacred. In France, the situation of the Harkis was for many years brushed under the carpet. Thousands of Harki families were accommodated for years in internment camps and forestry camps, the most notorious of these being the Camp Joffre, near Perpignan. It was not until the 1990s that the French government began to officially recognise the injustices done to the Harkis; most recently, in 2007, President Sarkozy announced further measures in favour of Harki families, but stopped short of recognising any French responsibility for the fate suffered by Harkis after the war.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Harkis, les

  • 59 Hersant, Robert

       (1920-1996)
       Hersant was the greatest press baron, or newspaper magnate, in France in the second half of the twentieth century. During the Second World War, Hersant collaborated openly with the Nazis and with the Vichy Régime, a collaboration for which he was condemned post war to ten years' national indignity. However, following the 1952 amnesty, he launched into a career both as a press baron and as a politician. At the peak of its expansion, Hersant's press empire controlled 38% of France's national press, and 26% of the regional press; among the flagship titles owned by Hersant were the daily Le Figaro, and the daily evening newspaper France Soir, two of France's best-selling newspapers. Although he was first elected to the French parliament as a socialist, Hersant went on to sit as a centrist conservative in Valéry Giscard d'Estaing's centre rightUDF party.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Hersant, Robert

  • 60 Ockrent, Christine

       Born 1944, a Belgian journalist who became one of the most important television news and current-affairs presenters on French television. After working in the USA on CBS News's 60-Minutes programme, Ockrent returned to France, where in 1981 she became the first woman to serve as anchor on one of the main evening news programmes on French TV, the 8 p.m. ( Vingt heures) news on the state TV channel Antenne 2 (now called France 2). Although she became the most respected of France's evening TV news anchors, she left to become Director of the commerial channel TF1. In the following years, the was editor of l'Express newsmagazine, then returned to chair current affairs programmes on television, notably the very popular and long-running France-Europe Express. She is the partner of the former (2008) French Foreign Secretary, Bernard Kouchner.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Ockrent, Christine

См. также в других словарях:

  • although — although, though Though can always be used instead of although, but the same is not true the other way round. 1. Both words can be used as a conjunction introducing a subordinate clause • (He did well, although he did not win an outright majority …   Modern English usage

  • Although — Al*though , conj. [All + though; OE. al thagh.] Grant all this; be it that; supposing that; notwithstanding; though. [1913 Webster] Although all shall be offended, yet will not I. Mark xiv. 29. [1913 Webster] Syn: {Although}, {Though}. Usage:… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • although — index notwithstanding, regardless Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • although — early 14c., althagh, compound of ALL (Cf. all) + THOUGH (Cf. though), showing once common emphatic use of all. All though was originally more emphatic than though, but by 1400 it was practically only a variant of it, and all having thus lost its… …   Etymology dictionary

  • although — *though, albeit …   New Dictionary of Synonyms

  • although — [conj] even though admitting, albeit, despite, despite the fact, even if, even supposing, granting, granting all this, in spite of, much as, notwithstanding, still, supposing, though, when, whereas, while; concept 544 …   New thesaurus

  • although — ► CONJUNCTION 1) in spite of the fact that. 2) but …   English terms dictionary

  • although — [ôl thō′] conj. [ME < all, al, even + THOUGH] in spite of the fact that; granting that; though: now sometimes spelled altho …   English World dictionary

  • although — [[t]ɔːlðo͟ʊ[/t]] ♦ 1) CONJ SUBORD You use although to introduce a subordinate clause which contains a statement which contrasts with the statement in the main clause. Although he is known to only a few, his reputation among them is very great...… …   English dictionary

  • although */*/*/ — UK [ɔːlˈðəʊ] / US [ɔlˈðoʊ] conjunction Usage note: Though is used with the same meaning as although, and is more common in spoken English. 1) used for introducing a statement that makes your main statement seem surprising Although he s got a good …   English dictionary

  • although — al|though W1S1 [o:lˈðəu US o:lˈðou] conj [Date: 1300 1400; Origin: all even + though] 1.) used to introduce a statement that makes your main statement seem surprising or unlikely = ↑though ▪ Although in poor health, she continued to carry out her …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»