Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ain

  • 101 assembly identification number

    AIN, assembly identification number
    номенклатурный номер узла [агрегата]

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > assembly identification number

  • 102 Глава 3. Do you speak ebonics?

    Профессор: Какие еще виды пластмасс вы знаете? (Молчание)
    Ну, подскажу. Вечер, вы наедине с кавалером...
    Студентка: А, вспомнила, эбонит!
    Профессор: М-да... В наше время это был целлулоид.
    Старый анекдот
    Язык негров, в особенности негров американского юга, непонятен на слух даже тем, кто прекрасно знает классический английский. Невнятное своеобразное произношение, масса сокращений и трансформаций, нестандартная грамматика, все упрощено до неузнаваемости - это и есть ebonics - эбоникс. В принципе - это диалект, вариант английского языка. В нашем словаре мы пользуемся термином "эбоникс" часто и нестрого (чтобы длинно и нудно не объяснять в каждом случае, что данное ругательство характерно, например, для негров Алабамы). То, что мы называем эбоникс - это чаще всего слова, характерные для американских негров.
    Зачастую эбоникс выглядит как речь малограмотных. Это и так, и не так. Скажем, детей, выросших в среде его носителей, тяжело выучить правильному английскому. Эбоникс, несмотря на веселое (для нас) название, язык не пародийный и не шуточный. Люди думают на нем, общаются и прекрасно друг друга понимают (тут важны практика и интуиция). При повседневном использовании непонятные непосвященному словечки и вульгаризмы становятся нормой. Школьный английский кажется им чуждым, искусственным (как нам - церковнославянский), учить его нет мотивации. Ведь дети уверены, что говорят по-английски, и все вокруг них говорят так же. А тут вдруг почему-то учитель сообщает, что все надо писать и говорить по-другому.
    К тому же подросткам постоянно твердят, что мы (афроамериканцы) - лучше других и что всякие чужаки готовят нам гадости. Типичная идеология автосегрегированных меньшинств. Есть политики, финансово заинтересованные в ее существовании. Доходило до разговоров о необходимости перевода преподавания на эбоникс для районов, где школьникам дискомфортно учиться на стандартном английском. Смеетесь? Как говорится, смейся, паяц! Эта логика уже привела к введению, регионально, испанского как основного - для детей мексиканских эмигрантов - с очевидными последствиями для будущего этих детей. Как работать-то потом? Напишешь деловой меморандум на эбониксе?
    Об эбониксе надо иметь общее представление, потому что это живой и достаточно распространенный в стране диалект. Есть и дополнительные причины культурного плана. Gangsta rap (гангста-рэп, дословно - бандитский треп) - дитя эбоникса. Этот песенный стиль популярен в Америке и в мире, но местные смысл понимают, а иностранцы нет. Впрочем, глубоких мыслей там мало, хотя забавные вещи встречаются. Например, в России часто не видят, в чем разница между Эминемом, получившим кучу наград, и массой других рэпперов. Дело совсем не в том, что Эминем белый, просто качество его текстов повыше, хотя и перебарщивает с политагитками и самолюбованием. Однако в целом - нормальный человек, что не про всех исполнителей скажешь. Гангста-рэпом ведь часто занимаются настоящие блатные, а переживания воров и наркоманов, их жалостливое нытье о злой судьбине, бездушном обществе и том, как их "засосала опасная трясина", слезу не вышибают. А Эминем на сцене в беспросветность жизни только играет, рэп его не совсем всамделишный.
    Это как с Бобом Диланом, вышедшим из кантри и фолк-музыки, но развившим свое направление, после чего поклонники чистого жанра (примеры этого чистого жанра - Вуди Гатри, Джоан Баэз) стали считать его предателем.
    Особенно неподражаемо (буквально - фиг научишься!) характерное для эбоникса южное произношение. У белых южан, даже из бедных необразованных слоев, оно другое. Зато у негров с юга, в том числе образованных и безупречных в грамматике, оно обычно сохраняется, и это легко различимо даже по телефону. Есть термин "visible minorities" - видимые меньшинства (имеется в виду цвет кожи), так вот, в нашем случае меньшинство еще и отчетливо слышимо!
    Стыдно сказать, но работающие на юге русские специальное слово изобрели - гавьядуинги - для обозначения простых пожилых негров, например уборщиков, которые всегда вежливо здороваются, входя в офис, посредством произнесения этого смешного слова. Означает оно, на их диалекте, всего-навсего How are you doing? - Привет! Как дела? Именно так там это приветствие и произносят, или еще короче - Ховди- Howdy! (Последнее слово, впрочем, не негритянское, а просто южное, в Техасе все так говорят.)
    Типичный пример прикольной надписи на эбониксе дан на рис. (На жаргоне высказана народная кошачья мудрость: "If the cat ain't happy — ain't nobody happy — В доме, где кот несчастлив, никто не счастлив".), еще один образец такого юмора см. на цв. илл. (Помогаем перевести: shoot (стрелять), hoop (баскетбольная корзина), brotha (= brother — брат). Эбоникс на майке. Выражена довольно простая мысль: лучше играть в баскетбол, чем стрелять друг в друга. Но если эту же мысль выразить по-английски в точности так, как мы сейчас перевели, кто бы такую футболку стал носить?) к слову BROTHA.
    Ниже мы приводим и примеры разговорной речи. Здесь они не для того, чтобы вы этот язык выучили, дай бог со стандартным английским освоиться. Только для общего представления. Обратите внимание, что все связано в жесткие, устоявшиеся конструкции: искажают язык не кто как хочет, а как принято.
    Вот характерные черты эбоникса.
    1. Времена перепутаны, прошедшего не существует, ed не добавляется в Past Participle:
    I have live here twelve years. (lived) He pass him yesterday. (passed)
    2. Лица взаимозаменяемы, have и has тоже, 3-го лица просто нет.
    He pick me. (picks) He never play no more, man. (plays) He don't know nobody. (doesn't)
    3. Необычное использование модальных и вспомогательных глаголов. Типичны конструкции типа he done told me (done вместо has), might could (двойное сослагательное). В разговоре, бывает, be используется вместо is. Например вообще непонятное по обычным нормам "I been know your name" означает "I have known for a long time and still do" (Я тебя давно знаю). "It don't all be her fault" это "It isn't always her fault". Вот и разберитесь.
    4. Обычные слова используют необычно (примеры есть в словаре):
    Hit him upside the head. (Hit him in the head.) The rock say 'Shhh!' (The rock went `Shhh!') I wanna be a police. (I wanna be a policeman.)
    5. Глаголы не спрягаются (be и все, в am или is нет необходимости), многие глаголы-связки опущены:
    He be always fooling around. I'm a shoot you. (I'm g'na shoot you.) He a friend. He tired. He over there. He with us. He working with us. (is - везде).
    6. Масса паразитных, ничего не значащих слов, двойных усилений, дупликации глаголов:
    He useta was workin'. She useta hadda pick at me. If you can find that cancelled check, I may can go out there and get it. Can you get your civil rights without getting your head busted? You might will in the long run. Well, you must can't fuck good, then.
    7. Притяжательные конструкции, согласование слов нарушено:
    Give him they book. (their)
    8. Фонетическое правописание, слияние слов в нестандартные конструкции:
    Cause I'll be done put-stuck so many holes in him he'll wish he wouldna said it. I done about forgot mosta those things. My father liketo kill me. I was liketo have got shot. He better hadda moved out.
    Типичные образцы популярных конструкций: liketo, hafta, useta, supposta.
    9. Двойное отрицание (в стандартном английском оно означает утверждение, но в эбониксе остается отрицанием):
    Ain't nothin' happenin' 'n' shit (ни х*я не происходит).
    Don't nobody break up a fight (не лезь в чужую драку).
    Особые проблемы возникают с пониманием времени и продолжительности действий, так как вспомогательные глаголы и их использование нестандартные. В качестве издевательского самостоятельного упражнения для филологов дадим цитату из хорошей книжки про эбоникс (W.Labow. Language in the Inner Cuty. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1972). Попробуйте ответить на поставленные вопросы.
    А. Someone asked, Is she married? and someone answered, She been married. Do you get the idea that she is married now?
    Yes ________________________
    No_________________________
    B. A teacher said, Do you know your number facts? and a boy answered, I been know them. Do you get the idea that
    he's all ready to take the test ________________
    he has to brush up on this stuff ______________
    C. So what do you think been means in I been know them?
    used to know___
    know right now___
    knew but can't quite remember ___
    hawe known for a long time___
    Здесь мы остановимся и напомним, что еще существуют таблицы произношения - на эбониксе многие-многие слова произносятся нестандартно. Мы их не приводим, это уже далеко за пределами легкого ознакомления. Напоследок дадим иллюстрацию.
    Yunnerstan, или как филолог с уркой побеседовали
    Филолог Джон Льюис (JL), изучающий жаргон уличных негритянских банд, решил установить, можно ли на эбониксе говорить о вещах серьезных, абстрактных. Вот кусочек его беседы с Ларри (Larry) - многообещающим несовершеннолетним лидером уличной шпаны (inner-city street gang):
    JL: What happens to you after you die? Do you know?
    Что происходит с тобой после твоей смерти? Ты знаешь?
    Larry: Yeah, I know. (What?) After they put you in the ground, your body turns into-ah-bones, an' shit.
    Ну, знаю. (Что?) После того, как они тебя закопают в землю, твое тело превращается во всякие кости и говно.
    JL: What happens to your spirit?
    А что происходит с твоей душой?
    Larry: Your spirit-soon as you die, your spirit leaves you. (And where does the spirit go?) Well, it all depends.. (On what?) You know, like some people say if you're good an' shit, your spirit goin' t'heaven... 'n' if you bad, your spirit goin' to hell. Well, bullshit! Your spir:goin' to hell anyway, good or bad.
    Твоя душа, вскоре после того как ты умрешь, твоя душа от тебя уходит. (И куда душа уходит?) Ну, все зависит от обстоятельств... (От каких?) Ну, знаешь, некоторые люди говорят, что если ты хороший и прочее дерьмо, то твой дух отправится на небо, а если нет - в ад. Ну, это все треп. Твоя душа попадет в ад так и так, по-хорошему или по-плохому.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause, you see, doesn' nobody really know that it's a God, y'know, 'cause - I mean I have seen black gods, pink gods, white gods, all color gods, and don't nobody know it's really a God. An' when they be sayin' if you good, you goin' t'heaven, tha's bullshit, 'cause you ain't goin' to no heaven, 'cause it ain't no heaven for you to go to.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что, сам понимаешь, никто же не знает, в самом деле есть ли Бог, ты понимаешь, что я имею в виду. Я имею в виду, что видел черных богов, розовых богов, белых богов, богов всех цветов, и никто в самом деле не знает, кто настоящий Бог. И когда они говорят, что если ты хороший, то отправишься в рай, это все тот же треп, никакого рая нет, потому что его нет вообще.
    JL: Well, if there's no heaven, how could there be a hell?
    Ну, а если рая нет, то как же может быть ад?
    Larry: I mean-ye-eah. Well, let me tell you, it ain't no hell, 'cause this is hell right here, y'know! (This is hell?) Yeah, this is hell right here!
    Я имею в виду... Ну, давай тебе скажу, это не тот ад, потому что настоящий ад прямо здесь, ты знаешь! (Это ад?) Да, это ад, прямо здесь!
    JL:... but, just say that there is a God, what color is he? White or black?
    ...но, допустим, что Бог есть, какого он цвета? Белый или черный?
    Larry: Well, if it is a God... I wouldn' know what color, I couldn' say,-couldn' nobody say what color he is or really would be.
    Ну, если Бог есть... я не знаю, какого он цвета, я не могу сказать. Никто вообще не может сказать, какого он цвета на самом деле.
    JL: But now, jus' suppose there was a God -
    Но, предположим сейчас, что Бог есть -
    Larry: Unless'n they say...
    Ну, если они так говорят...
    JL: No, I was jus' sayin' jus' suppose there is a God, would he be white or black?
    Нет, я имею в виду, если допустить, что Бог есть, он тогда белый или черный?
    Larry:...He'd be white, man.
    ...Он был бы белым.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause the average whitey out here got everything, you dig? And the nigger ain't got shit, y'know? Y'unnerstan'? So-um-for-in order for that to happen, you know it ain't no black God that's doin' that bullshit.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что средний белый имеет сейчас все, сечешь? А у черного нет ни черта, знаешь? Ты понял? Так что, для того чтобы так вот это было, никакой черный Бог не сделает такой фигни.
    Вот выводы Джона Льюиса.
    Он восхищен, как на этом корявом языке Ларри мастерски все аргументировал, считает его почти талантом и жалеет, что тот не учился.
    Наш комментарий.
    На эбониксе, да и с помощью родной фени, можно емко объяснить все, даже теорию относительности. Манера Ларри - типичный уголовный треп, цель которого - не выяснить истину, а показать, что ты сильнее, одержать верх в споре. На деле Ларри удачно "срезал" филолога, используя приемы блатной болтовни. В Америке здесь все то же, что и в России, только на английском.
    Не смущайтесь, урожденные американцы все это тоже понимают не очень. Освоить язык, которому посвящена эта глава, гораздо труднее, чем популярные ругательства, включая мат (с ним, кстати, в эбониксе все густо перемешано). Зато теперь вы не удивитесь, когда вживую услышите речь со странной грамматикой и произношением и поймете, кому она может принадлежать.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 3. Do you speak ebonics?

  • 103 good

    That ain’t no good. — Что ж тут хорошего? Jesus, how that nigger can pitch shoes. – He’s plenty good. — Вот черт, до чего этот черномазый ловко играет. – Да, играет он лихо. He ain’t no good to you, Candy. — На кой она тебе сдалась? An’ he ain’t no good to himself. — Ведь она самой себе в тягость. That won’t do them no good. — Это им вредно. Be good and careful about the girl — Не обижай девушку, с ней надо поосторожнее Yes, Dad; I will be good. — Да, папа, я больше не буду. Would do him a world of good — Пошло бы ему очень даже на пользу Slim says it ain’t good for them. — Рослый говорит, им это вредно. You’ll let me hoe in the garden even after I ain’t no good at it. — Вы позволите мне копаться в саду, даже когда толку от меня никакого не будет. They says he wasn’t no good to himself nor nobody else. — Сказали, что от нее никому никакого прока да сама она себе в тягость. If he knows what’s good for ‘um — Ежели себе зла не желает Books ain’t no good. — Только книжки не помогают. You bindle bums think you’re so damn good. — Вы, бродяги, много об себе воображаете. That ain’t no good, George. — Хорошего тут мало, Джордж. You will be good to me, won’t you? — Вы всегда будете добры ко мне, правда?

    English-Russian phrases dictionary > good

  • 104 chine

    I [tʃaın] n геол.
    ущелье, расщелина
    II [tʃaın] = chimb II
    1. [tʃaın] n
    1. спинной хребет животного
    2. кул. филей; седло
    3. острый гребень ( горы); горный хребет; гряда гор
    4. мор. острая скула
    2. [tʃaın] v
    1. вырезать филей
    2. переломить хребет

    НБАРС > chine

  • 105 taint

    [teɪnt]
    1) Общая лексика: болезнь в скрытом состоянии, заражённость, заражать, заражаться, зараза, заразить, заразиться, испортить, испортиться, испорченность, позор, портить, портиться, примесь, пятнать, пятно (позора), пятно, пятно позора, разлагать, следы, следы гниения, следы разрушения, налёт (чего-либо нежелательного, неприятного), порок, осквернить
    5) Полиграфия: покраска
    6) Нефть: инфекция
    8) Табуированная лексика: промежуток между анальным отверстием и влагалищем (taint ('t ain't=it ain't=it isn't) сокращение от поговорки "'t ain't ass, 't ain't cunt")

    Универсальный англо-русский словарь > taint

  • 106 aio

    āio, ait, —, — verb defect. (тк. 1, 2, 3 л. sg. и 3 л. pl. praes. ind., 2, 3л. sg. и 3 л. pl. praes. conjct., impf. и 3 л. sg. pf. ; редко inf. и part. praes.)
    1) подтверждать, отвечать утвердительно
    negat quis, nego; ait, aio Ter — отрицает кто-л., отрицаю и я; утверждает — и я утверждаю
    2) говорить, утверждать, заверять (ut aiunt Ter, C etc.)
    quid ais? Pl, Terда что ты? (неужели?) или что ты (на это) скажешь?
    ain' (aisne) или ain' vero (ain' tandem) Ter, Pl, C — да быть не может!, в самом деле?

    Латинско-русский словарь > aio

  • 107 bright

    It’s brighter’n a bitch outside. — На дворе солнце вовсю светит. He ain’t bright. — Ленни у меня не шибко-то соображает. He ain’t bright. – Только вот не соображает. Maybe he ain’t bright, but I never seen such a worker. — Может, он и не больно много соображает, но работников таких я еще не видывал. It was hot and bright. — Было жарко и солнечно.

    English-Russian phrases dictionary > bright

  • 108 nothing

    Won’t be nothing left in a couple of minutes. — Через две минуты не останется ни крошки. An’ Curley’s pants is just crawlin’ with ants, but they ain’t nothing come of it yet. — А Кудряш так и кипит, но покуда сдерживается. ( успокаивая ребенка) There! There! It’s nothing. — Ну, ну, все прошло. Nothing had ever felt so young — Неповторимая свежесть ее юных губ They ain’t nothing so nice as smoked salmon. — Нет ничего вкуснее копченой лососины. You got nothing to do with us. — Мы сами по себе, в наши дела не лезь. I ain’t doing nothing. Just come to look at my puppy. — Я ничего. Просто пришел поглядеть своего щенка. Jus’ talks, an’ you don’t understand nothing. — Говорит, а ты ничегошеньки не понимаешь. Abe feels that nothing matters. — Эбу все пустяки. Crooks had reduced himself to nothing. There was no personality, no ego — nothing to arouse either like or dislike. — Горбун сник, съежился, потускнел – круглый ноль; такой человек не вызывает ни симпатии, ни злобы.

    English-Russian phrases dictionary > nothing

  • 109 china

    1. [ʹtʃaınə] n геогр.
    Китай

    People's Republic of China - Китайская Народная Республика, КНР

    Republic of China = Taiwan 2

    2. [ʹtʃaınə] a
    китайский

    China wood oil - фарм. тунговое масло

    China clipper - мор. ист. чайный клипер

    НБАРС > china

  • 110 chinaman

    [ʹtʃaınə|mən] n (pl -men [-{ʹtʃaınə}mən])
    1. пренебр. китаец
    2. мор. жарг. матрос-прачка
    3. «китаец» (кручёный мяч, брошенный левой рукой; в крикете)

    Chinaman's chance - весьма слабый, незначительный, ничтожный шанс на успех, заработок и т. п.

    you haven't a Chinaman's chance of raising that money - у вас очень мало шансов добыть эти деньги

    НБАРС > chinaman

  • 111 chinaman

    [ʹtʃaınə|mən] n (pl -men [-{ʹtʃaınə}mən])
    1. пренебр. китаец
    2. мор. жарг. матрос-прачка
    3. «китаец» (кручёный мяч, брошенный левой рукой; в крикете)

    Chinaman's chance - весьма слабый, незначительный, ничтожный шанс на успех, заработок и т. п.

    you haven't a Chinaman's chance of raising that money - у вас очень мало шансов добыть эти деньги

    НБАРС > chinaman

  • 112 chinawoman

    [ʹtʃaınə|͵wʋmən] n (pl -women [-{ʹtʃaınə}͵wımın]) пренебр.

    НБАРС > chinawoman

  • 113 shine

    1. [ʃaın] n
    1. 1) свет, сияние

    the shine of the sun [of the moon, of stars] - свет /сияние/ солнца [луны, звёзд]

    the shine of a lamp [of a lantern, of a torch] - свет лампы [фонаря, факела]

    the bright shine of the fire - яркий свет огня /костра/

    2) солнечный день

    rain or shine - в дождь или вёдро, в любую погоду

    2. 1) блеск

    the shine of gold [of water, of silk] - блеск золота [воды, шёлка]

    2) блеск, свет

    the shine of eloquence [of wit] - блеск красноречия [ума]

    to take the shine out of /from/ smth. - а) лишить что-л. блеска; б) затмить /превзойти/ что-л.

    to take the shine out of smb. - а) лишить бодрости, измотать кого-л.; the cares of the world took the shine out of him - жизнь его основательно потрепала; б) сбить спесь с кого-л.

    3. глянец, лоск

    to give smb. a shine - разг. почистить кому-л. обувь

    4. амер. симпатия, влечение

    to take a shine to - а) привязаться, почувствовать симпатию; he has taken a shine to you - вы ему понравились; б) пристраститься

    5. разг.
    1) шум, скандал; возня
    2) pl амер. выходки, проказы
    6. фото, жив. световой блик

    to cut a shine - заноситься; преуспевать, быть на виду

    2. [ʃaın] v (shone)
    1. светить, сиять; озарять

    the sun [the moon] shines - светит /сияет/ солнце [луна]

    a lamp [a candle] shines - светит лампа [свеча]

    a light shone upon his figure through the window - из окна на него падал свет

    2. светить, освещать (чем-л.)

    shine the torch over here - посвети здесь факелом /фонариком/

    3. (обыкн. with)
    1) блестеть, сверкать

    a diamond shines in the sun - алмаз блестит /сверкает/ на солнце

    2) светиться, сиять

    their faces [their eyes] shone with gratitude [with welcome] - их лица [глаза] светились благодарностью [радушием]

    4. блистать, выделяться

    to shine at a ball [in society] - блистать на балу [в обществе]

    to shine as an orator [as an administrator] - быть блестящим оратором [администратором]

    5. (shined[ʃaınd]) разг. полировать, придавать блеск, наводить лоск, глянец; чистить, начищать

    to shine shoes [plate, metal] - чистить сапоги [столовое серебро, металл]

    shine, sir? - почистить, сэр?

    НБАРС > shine

  • 114 stein

    НБАРС > stein

  • 115 vagina

    [vəʹdʒaın|ə] n (pl -ae, -as [-{vəʹdʒaın}əz]) анат., бот.

    НБАРС > vagina

  • 116 AIS

    5) Военный термин: ADN Interface Simulator, Accountable Instruction System, Advanced Indication System, Advanced Indications Structure, Advanced Indications System, Advanced Instructional Systems, Adversary Information System, Air Intelligence Service, Air Intelligence Squadron, Airborne Intelligence System, Army Industrial School, Army Infantry School, Army Information System, Army Intelligence School, Army Intelligence Survey, Army intelligence and security, Army intelligence summary, Artillery Intelligence School, Audio Intercommunications System, Automated Indicator System, Automatic Identification System, Autonomous Intelligence Submunition, action information system, administrative information system, advanced instructional system, air intelligence section, air intelligence summary, aircraft inspection system, aircraft instrument subsystem, alternate interim successor, artificial intelligence system, avionics intermediate shop
    7) Юридический термин: Ask In Silence
    9) Страхование: Associate in Insurance Services
    10) Автомобильный термин: automatic idle speed, air injection system (Chrysler)
    12) Оптика: acoustic imaging system
    13) Телекоммуникации: Alarm Indication Signal, «все единицы»
    14) Сокращение: Academic Instructor School (USA), Acoustic Intercept System, Action / Automated Information System, Active Interference Suppression, Address Information System, Advanced / Airborne Instrumentation Subsystem/System, Aeronautical Information Service, Aircraft Information Subsystem, Attitude Indicating System, Avionics Integrated Support, Association of Industrial Scientists, Automatic Intercept System, автоматизированная система идентификации (Automated Identification System (NCIC))
    16) Физиология: Artificial Immune System
    18) Вычислительная техника: Account Information Security, Autonomous Intelligent System, Applied Information Sciences (Hersteller), Applied Information Systems (Hersteller), Alarm Indication Signal (UNI, ATM, OAM, DS3/E3)
    20) Воздухоплавание: Altitude Indication System
    22) Деловая лексика: Advanced Inventory System
    23) Образование: Activity In School
    24) Сетевые технологии: Application Integration Suite, automated information system, (Alarm Indication Signal) сигнал аварийной индикации
    25) Программирование: Ascii Individual Stream
    26) Химическое оружие: acceptable intake for subchronic exposure
    27) Золотодобыча: (accounting information system) система обработки учётных данных
    29) SAP.тех. информационная система архива
    31) Общественная организация: Alzheimer's Information Site, American Indian Services
    32) Должность: Administrative Information Services

    Универсальный англо-русский словарь > AIS

  • 117 ARMY

    2) Шутливое выражение: Ain't Really Marines Yet, Aren't Really Men Yet

    Универсальный англо-русский словарь > ARMY

  • 118 Army

    2) Шутливое выражение: Ain't Really Marines Yet, Aren't Really Men Yet

    Универсальный англо-русский словарь > Army

  • 119 IYAAYAS

    Грубое выражение: If You Ain't Ammo You Ain't Shit

    Универсальный англо-русский словарь > IYAAYAS

  • 120 TANJ

    1) Юридический термин: There Ain't No Justice
    2) Вычислительная техника: There Ain't No Justice (DFUE-Slang, Usenet, IRC)

    Универсальный англо-русский словарь > TANJ

См. также в других словарях:

  • Ain’t — is a contraction originally used for “am not”, but also used for “is not”, “are not”, “has not”, or “have not” in the common vernacular. In some dialects it is also used as a contraction of “do not”, “does not”, and “did not”, as in I ain’t know… …   Wikipedia

  • Ain — Departamento de Francia …   Wikipedia Español

  • ʿAin — Ain in isolierter Form verbundene Formen ـع ـعـ عـ von rechts beidseitig nach links …   Deutsch Wikipedia

  • ain't — 1. Ain t is one of the most controversial words in current English, arousing passions that one would never have dreamt of from such a seemingly inoffensive word. ‘Do you hear? Don t say “ain t” or “dang” or “son of a buck”…You re not a pair of… …   Modern English usage

  • Ain — steht für: Ain (Fluss), ein Fluss in Frankreich Département Ain, ein französisches Département Ain (Stern), den Stern Epsilon Tauri Ain (Arabischer Buchstabe), den arabischen Buchstaben ‏ع‎ Die Abkürzung AIn steht für: A.V. Austria Innsbruck,… …   Deutsch Wikipedia

  • AIN — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • ain't — [ānt] [early assimilation, with lengthened and raised vowel, of amn t, contr. of am not; later confused with a nt (are not), i nt (is not), ha nt (has not, have not)] contraction 1. Informal am not 2. a) is not or are not b) has not or have not:… …   English World dictionary

  • ain — adj. 1. belonging to or on behalf of a specified person especially one s self; preceded by a possessive. my ain is Scottish Syn: own(prenominal). [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ain't — A contraction for are not and am not; also used for is not. [Colloq. or illiterate speech]. See {An t}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ain — (spr. Äug), 1) Fluß in Frankreich, forellenreich, entspringt auf dem Jura, fällt in die Rhone; 2) Departement in Frankreich, Theil des ehemaligen Burgund, zwischen Savoyen, Schweiz, Rhone, Jura, Isère, Saone, Loire, 1063/5 QM., östlich gebirgig… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ain [1] — Ain ( Ain, arab.), soviel wie Quelle …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»