Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

agréable

  • 81 rond en affaires

    сговорчивый, покладистый в делах

    Tabac. - Il est bien agréable cet homme-là, pas vrai? Et rond en affaires. (T. Bernard et A. Athis, Le Costaud des Épinettes.) — Таба. - Приятный человек, не правда ли? И с ним можно поладить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rond en affaires

  • 82 aisé

    прил.
    общ. имущий (Pour ceux des classes aisées, la faim est un besoin agréable.), состоятельный (Cette ville de villégiature abrite une population plutôt aisée), обеспеченный (в финансовом отношении), зажиточный, лёгкий, непринуждённый, удобный

    Французско-русский универсальный словарь > aisé

  • 83 braise

    сущ.
    1) общ. горящие угли, мелкий кокс, раскалённые угли, угольная пыль, штыб, огонёк (горящей сигареты) (Au contact de la braise de la cigarette (quand on l'éteint par exemple), la diffusion de parfum est plutôt agréable.), уголь (негорящий), жар
    2) разг. деньги
    3) тех. горящий штыб, древесный уголь, раскалённый уголь

    Французско-русский универсальный словарь > braise

  • 84 de

    1. предл.
    общ. за счёт (Les Sames vivent des rennes et du tourisme.)
    2. прил.
    общ. при повторе существительного выражает высшую степень (c'est l'as des as он молодец из молодцов), не переводится при инфинитиве-подлежащем (plutлt mourir que d'y rester лучше умереть, чем там оставаться)
    3. сущ.
    общ. вес, выделение предмета или явления по (какому-л.) признаку (превосходная степень: cette fшte a эtэ la plus brillante de toutes les fшtes этот празднгк был самым блестящгм гз всех), за всё время (íàïð., ñæùåñòâîâàíîà (Le navire et son équipage se préparent en vue de participer à la plus captivante mission de leur existence.)), количество (чего-л.; un verre d'eau стакан воды), отношение (к кому-л., к чему-л.; amour de la mè re любовь матери), начало, конец действия (commencer de crier начать кричать), выражает отрицание того, что выражено существительными (dégoût (ñð. goût), désaccord (ñð. accord), désespoir (c[up ie]. espoir)), выражает отрицание того, что выражено глаголами (déplier (cp. plier); décoller (ñð. coller)), выражает отрицание того, что выражено прилагательными (désagréable (cp. agréable)), явление и его свойство (homme de haute taille высокий человек), предмет и его принадлежность (la chambre de la mгre комната матерг), предмет и его название, исходя из (De la nature de ce signal, le circuit de commande décide de la suite à donner à l'appel.), с (Les cordes, de longueur égale mais d'épaisseur différente, étaient faites en boyaux.), основываясь на, приложение (un drлle de personnage странный человек), мера, предмет и его характеристику, предмет и место его нахождения (appartement de la rue de Grenelle квартира на улице Гренель), предлог de входит в состав многих сложных предлогов (au milieu de(...) посередине; посреди, между), действие и меру (augmenter de cinq fois увеличиться в пять раз), действие и лицо или предмет, его совершающие (bavardage des эcoliers болтовня школьников), принадлежность к группе (chacun de nous каждый из нас), начало, протекание действия (commencer de crier начать кричать), волеизъявление (dэfendre de sortir запретить выйти), действие и орудие действия (dэsigner du doigt показывать пальцем), соединяет глагол-связку и атрибут (elle est d'une beautэ! как она красива!), содержание мысли (envie de causer желание поговорить), неожиданное действие (et les enfants de sauter et de crier a ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)), предмет и его свойство (homme de haute taille высокий человек), действие в пассиве и лицо его совершающее (il est entourэ de ses amis он окружён своими друзьями), необходимость совершения действия (il est obligэ de reculer он вынужден отступить), содержание мысли и речи (il proposa de l'emmener он предложил увезти его), время действия (le moment de partir est venu настало время отъезда), произведение и его автора (les чuvres de Flaubert произведения Флобера), предмет и материал, из которого он сделан (marches de pierre каменные ступени), явление и его причину (mourir de faim умереть с голоду), содержание мысли и речи (parler des rэcoltes говорить об урожае), действие и предмет, на который оно направлено (prise de la Bastille взятие Бастилии), явление и время его совершения (repos du soir вечерний отдых), действие и его характер (sourire d'un air bienveillant благосклонно улыбаться), действие и время его совершения (travailler de nuit работать ночью), действие и место его начала (venir de France приехать из Франции), характеристика предмета (предлог de + прилагательное или причастие; разг. nous avons trois jours de libres у нас три свободных дня), модальность (прил. + предлог de + инфинитив: il est heureux de pouvoir faire cela он рад, что может это сделать), возможность или необходимость (чего-л.; la possibilitэ de travailler возможность работать), глагольные конструкции с предлогом de (гл. + предлог de + сущ) выражают, именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают, конструкция с предлогом de и инфинитивом (гл. + предлог de + инфинитив) выражают, предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения (Jean de La Fontaine Жан (де) Лафонтен), предлог de входит в состав сложных союзов (d'autant plus que(...) тем более что(...)), предлог de входит в состав многих сложных наречий (de bonne grзce охотно; любезно), причинное отношение (rouge de fiгvre красный от жара), конструкция с наречием (нареч. + предлог de + сущ. выражают количество: tant de paroles столько слов)

    Французско-русский универсальный словарь > de

  • 85 le mieux est de + verbe

    сущ.
    общ. лучше всего + глагол (Si vous voulez apprendre rapidement à parler anglais, le mieux est de vous mettre dans un cadre agréable.)

    Французско-русский универсальный словарь > le mieux est de + verbe

  • 86 mise en lumière

    сущ.
    общ. выявление, обнаружение, подсветка (напр., зданий и др. объектов) (La mise en lumière des musées de Contes est un spectacle bien agréable à voir.)

    Французско-русский универсальный словарь > mise en lumière

  • 87 accorte

    adj. f прия́тная, ми́лая (agréable), приве́тливая (avenante), любе́зная (aimable);

    une accorte jeune fille — прия́тная <ми́лая, приве́тливая> де́вушка;

    une serveuse accorte — приве́тливая <любе́зная> официа́нтка

    Dictionnaire français-russe de type actif > accorte

  • 88 aimable

    adj.
    1. любе́зный, обхо́дительный; приве́тливый (accueillant);

    un homme (un accueil) aimable — любе́зный челове́к (приём);

    une lettre aimable — любе́зное письмо́; vous êtes trop aimable — вы сли́шком любе́зны; vous seriez bien aimable de + inf — я бы вас о́чень проси́л + inf; c'est très aimable à vous d'être venu — вы о́чень любе́зны, что пришли́; ● aimable comme une porte de prison ≈ — в вы́сшей сте́пени <ужа́сно fam.> неприве́тливый

    2. (agréable) ми́лый*, прия́тный;

    une aimable figure — прия́тное <ми́лое> лицо́;

    d'aimables moments — прия́тные мгнове́ния; c'est une aimable plaisanterie — э́то ми́лая шу́тка

    m:

    faire l'aimable — любе́зничать/по= restr., говори́ть ipf. любе́зности

    Dictionnaire français-russe de type actif > aimable

  • 89 allier

    vt.
    1. сплавля́ть/спла́вить (métal); сочета́ть ipf. et pf. <сме́шивать/ смеша́ть> (couleurs) 2. (à) fia соединя́ть/ соедини́ть (с +);

    allier l'intelligence et le courage — сочета́ть ум с хра́бростью;

    allier l'utile à l'agréable — сочета́ть <соедини́ть> поле́зное с прия́тным;

    allier ses efforts à ceux d'un ami — объединя́ть/объедини́ть свои́ уси́лия с уси́лиями дру́га

    3. родни́ть rare./по=;

    allier deux familles — породни́ть две се́мьи, соедини́ть две се́мьи ро́дственными у́зами

    vpr.
    - s'allier

    Dictionnaire français-russe de type actif > allier

  • 90 aspect

    m
    1. (allure extérieure) вид, о́блик, о́браз;

    l'aspect extérieur — вне́шний о́блик, вне́шность, нару́жность, обли́чье pop. fig.;

    avoir un aspect + adj., être d'aspect + adj. — име́ть + adj. вид; вы́глядеть ipf. + adv. ou + adj. à l'l; — каза́ться ipf. на вид <с ви́ду> (+); il a un aspect peu engageant — у него́ не о́чень любе́зный вид, он не о́чень любе́зен на вид; он вы́глядит <он с ви́ду ка́жется> не о́чень любе́зным; avoir l'aspect de... — име́ть вид (+ G); походи́ть ipf. на (+ A); être d'aspect agréable — быть прия́тным на вид; la ville offre (présente) un aspect inaccoutumé — го́род име́ет необы́чный вид, го́род вы́глядит необы́чно; le quartier a changé d'aspect ∑ — о́блик э́того кварта́ла измени́лся; sous l'aspect de... — в ви́де (+ G), в о́бразе (+ G), под ви́дом (+ G)

    2. (vue) вид, взгляд;

    à l'aspect de... — при ви́де (+ G), уви́дев...;

    au premier aspect — на пе́рвый взгляд

    3. (point de vue) то́чка зре́ния, сторона́*, аспе́кт littér.;

    ce problème présente des aspects différents — пробле́ма име́ет ра́зные стороны́ <аспе́кты>;

    envisager un problème sous tous les aspects — изуча́ть/изучи́ть вопро́с ∫ со всех сторо́н <всесторо́нне>

    4. gram. видasperge
    f
    1. спа́ржа;

    une botte d'asperges — пучо́к спа́ржи;

    des pointes d'asperges — верху́шки спа́ржи; un champ (un carré) d'asperges — спа́ржев|ое по́ле (-ая гря́дка)

    2. fam. каланча́ m, f, долговя́зый adj.;

    mon aspect de fils — мой долговя́зый сыно́к <па́рень>

    Dictionnaire français-russe de type actif > aspect

  • 91 beau

    BEL, BELLE %=1 adj.
    1. (valeur esthétique) краси́вый;

    un beau garçon — краси́вый молодо́й челове́к, краса́вчик fam. péj.;

    un beau homme — краса́вец-мужчи́на; une beau fille — краси́вая де́вушка; une beau femme — ста́тная <ви́дная> же́нщина; une beau dame — краси́вая <краси́во оде́тая (vêtue)) — же́нщина <да́ма>; une beau phrase — краси́вая <изя́щная> фра́за; de beau— х habits — краси́вая оде́жда; ● un beau brin de fille — ста́тная де́вушка; beau comme un dieu — прекра́сный как бог; le beau sexe — прекра́сный пол; se faire beau — принаряжа́ться/принаряди́ться; прихора́шиваться ipf.

    2. (bon, excellent;
    du point de vue intellectuel, moral ou pratique) прекра́сный; 4. хоро́ший*, замеча́тельный (remarquable); благоро́дный (noble); прия́тный (agréable);

    un beau discours — прекра́сная <замеча́тельная> речь;

    une beau intelligence — замеча́тельный <све́тлый> ум; une beau âme — прекра́сная душа́; une beau action — прекра́сный <замеча́тельный> посту́пок; de beaux sentiments — прекра́сные <благоро́дные> чу́вства; une beau mort — благоро́дная <сла́вная> смерть; un beau appartement — хоро́шая (↑прекра́сная) кварти́ра; une musique beau à entendre — прия́тная му́зыка; manquer une beau occasion — упуска́ть/упусти́ть удо́бный слу́чай; il a une beau santé — у него́ прекра́сное (↓хоро́шее) здоро́вье; un beau âge — почте́нный во́зраст; le beau âge — мо́лодость; il est de beau humeur — он в отли́чном настрое́нии; il n'est pas beau de se vanter — нехорошо́ <некраси́во> хва́статься; ce n'est pas beau à voir — э́то неприя́тно ви́деть; ● un beau monsieur — прили́чный <хорошо́ оде́тый> господи́н; un beau esprit — остросло́в fam., остря́к fam.; faire le beau esprit — остри́ть/с=; être beau joueur — вести́ ipf. себя́ в игре́ досто́йно <по-спорти́вному>; mourir de sa beau mort — у́мереть pf. свое́й <есте́ственной> сме́ртью; c'est une beau mort — э́то лёгкая смерть; avoir un beau jeu — име́ть хоро́шие ка́рты; avoir la partie beau — быть в вы́игрыше; быть в вы́игрышном <вы́годном> положе́нии, име́ть все ша́нсы на успе́х; avoir beau jeu de... — легко́ справля́ться/спра́виться (с +); без труда́ + verbe; réussir un beau coup — де́лать/с= уда́чный ход; tout nouveau, tout beau — что но́во, то ми́ло

    3. (valeur ironique): ну и + nom.; поду́маешь!, же, хоро́ш + nom;

    un beau salaud! — ну и негодя́й;

    c'est du beau monde — ну и пу́блика!; un beau oiseau — ну и тип!, хоро́ш гусь!; ah, la beau affaire — велико́ ли де́ло!, поду́маешь!, пустяки́!; beau demande! — ну и про́сьба!, вот так про́сьба!; vous avez fait du beau travail! — ну и натвори́ли же вы дел!; nous voilà dans de beaux draps — попа́ли же мы в переплёт <в переде́лку>; в хоро́шем положе́нии мы оказа́лись! cela me fait une beau jambe — хоро́шенькое де́ло!; il a eu le beau rôle dans cette affaire! — хорошо́ же он себя́ показа́л в э́том де́ле!; un beau coup — глу́пость; глу́пый ход; ce ne sont que de beaus paroles — э́то всё краси́вые сло́ва; il l'a arrangé de beau manière — он его́ отде́лал как сле́дует

    4. (temps) хоро́ший; ↑прекра́сный, тёплый* (chaud); я́сный* (clair);

    les beaux jours — хоро́шие <тёплые, я́сные> дни;

    la beau saison — тёплое вре́мя го́да; par une beau journée de pri:

    temps в оди́н прекра́сный весе́нний день;

    il fait beau temps — пого́да стои́т хоро́шая;

    ● il fait la pluie et le beau temps — он име́ет большо́е влия́ние (в + P); la mer est beau — мо́ре споко́йно

    5. (valeur, intensive) значи́тельный; здоро́вый* pop., изря́дный fam., хоро́ший;

    une beau somme d'argent — значи́тельная <изря́дная, кру́пная> су́мма де́нег;

    une beau carpe — кру́пный <большо́й> карп; une beau famille — многочи́сленная семья́; ils ont fait un beau tapage — они́ здо́рово шуме́ли, они́ по́дняли си́льный шум; il y a beau temps que... — уже́ [↑о́чень] давно́...; il y a beau lurette — давне́нько fam.; il fera beau temps quand... — э́то бу́дет, когда́ рак [на го́ре] сви́стнет; по́сле до́ждичка в четве́рг

    superl са́мый;

    il est arrivé beau premier — он пришёл са́мым пе́рвым;

    au beau milieu de la rue — на са́мой середи́не у́лицы

    un beau jour — в оди́н прекра́сный день, одна́жды;

    un beau dimanche — одна́жды в воскре́сенье; mon beau monsieur vx. fam. — ми́лостивый госуда́рь!; ma beau dame! vx. — суда́рыня vx., голу́бушка!;

    avoir beau хотя́... [и] (surtout pour exprimer un état); напра́сно adv. (en vain); ско́лько ни..., что ни... ; как ни... + verbe à l'ind; ско́лько бы ни, что́бы ни, как бы ни + verbe au subj (surtout par rapport à une action hypothétique);

    tu as beau crier, je ne comprends pas — напра́сно ты кричи́шь, я ничего́ не понима́ю;

    il a beau être grand, il n'atteint pas le plafond — хотя́ он и высо́кий, но не достаёт до потолка́; vous avez beau faire et beau dire — что бы вы ни де́лали, что бы ни говори́ли...; il ferait beau voir qu'il ne vienne pas — не мо́жет быть и ре́чи, что́бы он не пришёл;

    tout beau! поти́ше!; тубо́! (chien);
    bel et bien действи́тельно, в са́мом де́ле;

    il a beau et bien disparu — он действи́тельно <в са́мом де́ле> исче́з;

    bel et bon:

    tout cela est beau et bon, mais... — всё э́то прекра́сно, но...;

    de plus belle ещё сильне́е; с но́вой си́лой réchapper belle дёшево отде́латься pf.;
    vous me la baillez belle! расска́зывайте ска́зки!; en dire (voir, faire> de belles:

    il en a dit de beaus sur vous — чего́ то́лько он ни нагово́рил о вас!;

    nous en verrons de beaus — мы не то ещё уви́дим; мы ещё хлебнём го́ря; il en a fait de beaus! — ну и натвори́л он дел!

    BEAU %=2 m
    1. красота́; прекра́сное ◄-'ого► philo.;

    l'étude du beau — иссле́дование прекра́сного;

    rien n'est vrai que le beau — и́стинно лишь прекра́сное

    2.:

    le beau de l'histoire, c'est que... — са́мое интере́сное во всей э́той исто́рии [то], что...;

    c'est du beau! tu as encore renversé ton verre — э́того то́лько недостава́ло <поду́мать то́лько>! Ты опя́ть опроки́нул стака́н!

    un vieux beau — ста́рый ловела́с;

    faire le beau — красова́ться ipf.; служи́ть ipf. (chien)

    le temps est au beau — усто́йчивая хоро́шая пого́да;

    le temps s'est mis au beau ∑ — распого́дилось; le baromètre est au beau fixe — баро́метр стои́т на <пока́зывает> «я́сно»

    Dictionnaire français-russe de type actif > beau

  • 92 bien-être

    m
    1. (sensation agréable) прия́тное чу́вство; ↓удово́льствие; ↑наслажде́ние (plaisir); хоро́шее самочу́вствие (corporel);

    une sensation (impression) de bien-être — прия́тное ощуще́ние, чу́вство удово́льствия (plaisir), ↑— ощуще́ние блаже́нства;

    on éprouve un bien-être particulier après un bain dans cette source — вы́купавшись в э́том исто́чнике, испы́тываешь осо́бенно прия́тное ощуще́ние

    2. (prospérité, aisance) благополу́чие; благосостоя́ние, доста́ток, обеспе́ченность (biens);

    le bien-être général — всео́бщее благосостоя́ние;

    il recherche avant tout son bien-être — он ду́мает пре́жде всего́ о своём благополу́чии <о своём доста́тке>

    3. (confort) ую́т;

    il régnait dans cette pièce une atmosphère de bien-être ∑ — в э́той ко́мнате бы́ло о́чень ую́тно

    Dictionnaire français-russe de type actif > bien-être

  • 93 bienvenu

    -E adj. жела́нный; прия́тный (agréable); кста́ти adv.; жела́тельный, уме́стный (opportun);

    un cadeau bienvenu — жела́нный (↓прия́тный) пода́рок;

    il est toujours (le) bienvenu ∑ — ему́ всегда́ ра́ды; cette pluie est (la) bienvenue — э́тот дождь о́чень кста́ти, ∑ э́тому дождю́ все о́чень ра́ды; il ne serait pas bienvenu de réclamer — бы́ло бы нежела́тельно <неуме́стно> предъявля́ть прете́нзии

    т, f жела́нн|ый гость ◄G pl. -ей►, -ая го́стья G pl. -'тий►;

    vous serez toujours le bienvenu — вы всегда́ бу́дете жела́нным го́стем, ∑ вам всегда́ бу́дут ра́ды;

    soyez le bienvenu! — добро́ пожа́ловать!, с прие́здом!, ми́лости про́сим (plus fam.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bienvenu

  • 94 chantant

    -E adj.
    1. певу́чий (ressemblant à un chant); мелоди́чный (agréable à l'oreille);

    un accent (une voix) chantant(e) — певу́чий акце́нт <вы́говор> (го́лос);

    cette langue est chantante à l'oreille — э́тот язы́к звучи́т о́чень мелоди́чно; э́то о́чень певу́чий язы́к; c'est une musique très chantante — э́то о́чень мелоди́чная му́зыка; d'un ton chantant — нараспе́в; une basse chantante — высо́кий бас

    une soirée chantante — ве́чер пе́сни;

    un.cabaret chantant — кабаре́

    Dictionnaire français-russe de type actif > chantant

  • 95 charmant

    -E adj. очарова́тельный; ↑ преле́стный, ↓ми́лый*, (joli); прия́тный (agréable), симпати́чный fam.;

    ces enfants sont charmants — э́ти де́ти ∫ о́чень милы́ <преле́стны, очарова́тельны>;

    d'humeur charmante — в прекра́сном настрое́нии; en charmante compagnie — в прия́тной компа́нии ║ le Prince Charmant — волше́бный принц

    Dictionnaire français-russe de type actif > charmant

  • 96 commerce

    m
    1. торго́вля; товарообме́н (échanges commerciaux); торго́вая де́ятельность (activité);

    commerce de gros. (de détail) — опто́вая (ро́зничная) торго́вля;

    de commerce — торго́вый, комме́рческий; maison de commerce — торго́вая фи́рма; chambre de commerce — торго́вая пала́та; tribunal (école) de commerce — комме́рческий суд (-ое учи́лище); il fait le commerce des vins — он ∫ занима́ется торго́влей <торгу́ет> ви́нами ║ dans le commerce

    1) в торго́вле
    2) в прода́же;

    ce livre n'est pas encore dans le commerce — э́та кни́га ещё ∫ не поступи́ла в прода́жу < не продаётся>;

    on trouve cela dans le commerce — э́то мо́жно купи́ть, э́то есть в прода́же; il est dans le commerce — он рабо́тает в торго́вле

    2. (fonds de commerce) торго́вое <комме́рческое> предприя́тие; де́ло vx.;

    il a cédé son commerce — он про́дал своё де́ло

    3. (relation) обще́ние; общи́тельность;

    c'est un homme cultivé, d'un commerce agréable — э́то культу́рный и прия́тный в обще́нии челове́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > commerce

  • 97 compagnie

    f
    1. (présence) о́бщество;

    sa compagnie m'est toujours agréable — его́ о́бщество мне всегда́ прия́тно;

    tenir compagnie à qn. — составля́ть/соста́вить компа́нию кому́-л.; elle tient souvent compagnie à sa grand'mère — она́ ча́сто прово́дит вре́мя со свое́й ба́бушкой; aimer la compagnie — люби́ть/ по= о́бщество; il aime la compagnie — он общи́телен, ∑ у него́ общи́тельный хара́ктер; en compagnie de qn. — с кем-л.; en compagnie d'un ami — вме́сте с дру́гом; fausser compagnie — уходи́ть/ уйти́ от кого́-л.; броса́ть/бро́сить кого́-л.; de compagnie — вме́сте (с +)

    2. (groupe réunion, assemblée) о́бщество, компа́ния;

    une brillante compagnie — блестя́щее о́бщество;

    il est de bonne (mauvaise) compagnie — он хоро́шо (пло́хо) воспи́тан; je l'ai aperçu en joyeuse compagnie — я его́ ви́дел в весёлой компа́нии; bonsoir la compagnie! — счастли́во оста́ваться!; ● tout ça, c'est voleurs et compagnie fam. — э́то вор на во́ре; venir en nombreuse compagnie — приходи́ть/прийти́ многочи́сленной <большо́й> компа́нией

    3. (société, entreprise) компа́ния, това́рищество, о́бщество;

    compagnie aérienne (de chemins de fer) — авиацио́нная (железнодоро́жная) компа́ния;

    une compagnie d'assurances — страхо́вке о́бщество <-ая компа́ния>; la compagnie de Jésus «— О́бщество Иису́са», о́рден иезуи́тов;

    ...et Cie... и К°, и компа́ния
    4. milit. ро́та;

    une compagnie de chars — та́нковая ро́та;

    de compagnie — ро́тный

    5. (groupe d'animaux) ста́я (dim. ста́йка ◄е►);

    une compagnie de perdrix — ста́я куропа́ток

    Dictionnaire français-russe de type actif > compagnie

  • 98 délectable

    adj. littér. сла́достный; ↓прия́тный neutre (agréable)
    ║ ( aliment) о́чень вку́сный;

    c'est délectable — э́то про́сто объеде́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > délectable

  • 99 délicieux

    -SE adj.
    1. (chose) чуде́сный (merveilleux); превосхо́дный, ↑ди́вный fam.; восхити́тельный (admirable); преле́стный (charmant); ↓прия́тный (agréable); о́чень вку́сный* (au goût);

    une poire délicieuse — превосхо́дная <о́чень вку́сная> гру́ша;

    cette rosé dégage un parfum délicieux ∑ — у э́той ро́зы ди́вный <чуде́сный> за́пах; nous avons fait une promenade délicieuse — мы соверши́ли чуде́сную <восхити́тельную> прогу́лку; un coin délicieux — преле́стный уголо́к

    2. (personne) преле́стный;

    c'est une femme délicieuse — э́то преле́стная же́нщина

    Dictionnaire français-russe de type actif > délicieux

  • 100 doux

    -CE adj.
    1. (sucré) сла́дкий*;

    un vin doux — сла́дкое вино́, молодо́е вино́

    2. (agréable aux sens) мя́гкий*, не́жный*, сла́дкий (sons), ти́хий (calme, faible);

    un tissu doux au toucher — мя́гкая на о́щупь ткань;

    une peau douce — мя́гкая <не́жная> ко́жа; se coucher sur l'herbe douce — ложи́ться/лечь на мя́гкую траву́ ║ une voix douce — ти́хий <мя́гкий, не́жный> го́лос; une musique douce — ти́хая му́зыка; de doux sons — сла́дкие зву́ки ║ une douce lumière (une couleur douce) — мя́гкий <не́жный> свет (цвет); un doux parfum — не́жный за́пах ║ un hiver (un temps) doux — мя́гкая < тёплая> зима́ (пого́да); une douce brise — ти́хий <не́жный> ветеро́к

    3. (des personnes et de leur comportement) мя́гкий, не́жный, кро́ткий*;

    une douce jeune fille — кро́ткая де́вушка;

    un homme doux de caractère — челове́к ∫ кро́ткого нра́ва <с мя́гким хара́ктером>; mon doux ami — мой не́жный друг; un doux regard — кро́ткий <мя́гкий, не́жный> взгляд; il est doux comme un agneau — он кро́ткий как ягнёнок; un doux reproche — мя́гкий упрёк; un doux sommeil — сла́дкий сон ║ faire les yeux doux à qn. — смотре́ть/по= влюблёнными глаза́ми на кого́-л.; un billet doux — любо́вная запи́ска, любо́вное письмо́; ● se la couler doux — жить ipf. [себе́] припева́ючи

    de l'eau doux ce — пре́сная (non salée) <— мя́гкая (sans calcaire)) — вода́;

    un poisson d'eau douce — пресново́дная ры́ба ║ du fer doux — мя́гкое желе́зо; faire cuire à feu doux — гото́вить ipf. на сла́бом <ма́леньком> огне́ ║ une pente doux— се поло́гий скат; en pente douce — поло́гий; по́лого adv.; la route descend en pente douce vers la mer — доро́га по́лого спуска́ется к мо́рю; en doux — потихо́ньку, втихомо́лку; исподтишка́; незаме́тно

    adv. ти́хо;

    tout doux! — поти́ше!;

    ● filer doux — присмире́ть pf.; стать pf. ти́ше воды́, ни́же тра́вы; il fait doux — тепло́, тёплая <мя́гкая> пого́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > doux

См. также в других словарях:

  • agréable — [ agreabl ] adj. • XIIe; de agréer 1 ♦ Qui agrée, fait plaisir (à qqn). Si cela peut vous être agréable. Il me serait agréable de vous rencontrer, que vous veniez. Vieilli Avoir pour agréable : juger bon. Sons agréables à l oreille. ⇒ harmonieux …   Encyclopédie Universelle

  • agreable — AGREABLE. adj. Qui plaît. Une personne agréable. Conversation agréable. Maison agréable. Demeure, jardin fort agréable. Campagne agréable. Si cela vous est agréable. Il a l abord agréable, la physionomie agréable, des manières agréables. Il est… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • agréable — Agréable. adj. v. Qui agrée, qui plaist. Personne agréable. conversation agreable. agréable maison. demeure, jardin fort agréable. il est fort agréable en compagnie. je vous prie d avoir agréable que ... d avoir pour agréable ce petit present. si …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Agreable — Agréable Agréable qualifie ce qui procure une sensation ou un sentiment positif (légère gaieté, bonheur ou encore de bien être). Pour le philosophe Emmanuel Kant, l agréable (Angenehm) est rattaché à la sensation : « Est agréable ce qui …   Wikipédia en Français

  • Agréable — qualifie ce qui procure une sensation ou un sentiment positif (légère gaieté, bonheur ou encore de bien être). Pour le philosophe Emmanuel Kant, l agréable (Angenehm) est rattaché à la sensation : « Est agréable ce qui plaît aux sens… …   Wikipédia en Français

  • Agréable — (fr.), angenehm, anmuthig …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Agréable — Agréable, frz., angenehm …   Herders Conversations-Lexikon

  • AGREABLE — Insul. Regni Fessani. Marmol. l. 4. c. 49 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • agreable — Agreable, voyez Aggreable …   Thresor de la langue françoyse

  • agreable — agreable, bleté obs. var. agreeable, bility …   Useful english dictionary

  • agréable — (a gré a bl ) 1°   Adj. Quiplaît, qui est agréé. Lieu agréable. Jeune fille d une figure très agréable. Être agréable à l oreille, au goût. Vin agréable à boire. Son arrivée me fut très agréable. Ne recevoir que des nouvelles agréables. La… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»