Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

adesso+basta!

  • 1 adesso

    Il nuovo dizionario italiano-russo > adesso

  • 2 basta

    1. interiez.
    хватит!, баста!, ша!, довольно!

    adesso basta! — ну, хватит! (баста!, ша!)

    basta, smettetela! — прекратите!

    basta così, grazie! — a) (a tavola) спасибо, я сыт!; b) (a un commesso) спасибо!

    2. cong.

    ci riuscirai, basta insistere — вот увидишь, у тебя получится, только не сдавайся!

    basta che me lo dici, e io lo farò — скажи, и я сделаю!

    3.

    punto e basta — вот и всё!

    faremo come dico io, punto e basta! — сделаем по-моему и никаких разговоров!

    Il nuovo dizionario italiano-russo > basta

  • 3 barile

    m. (anche fig.)
    бочка (f.), бочёнок

    adesso basta, ti sei già bevuto un barile di birra! — остановись, ты выпил бочку пива!

    è grasso come un barile! — он растолстел (он толстый как боров; colloq. он поперёк себя шире)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > barile

  • 4 -P2479

    a) грам. точка;
    b): punto fermo! все, точка!, хватит!:

    — Non ci ho creduto fin dal principio, a codeste storie di amori colpevoli. Adesso basta, punto fermo, e non ci pensiamo più. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)

    — С самого начала мне не внушали доверия эти россказни о преступной любви. Хватит, поставим точку раз а навсегда и не будем больше говорить об этом.

    Frasario italiano-russo > -P2479

  • 5 -M2053

    mosca e zitto! (тж. zitto e mosca!; far mosca!)

    молчок!, тише!:

    «Adesso servili e basta... ma guarda che se ne fai un'altra come questa, sei licenziato». «Ma io...» «Mosca... e fila». (A. Moravia, «Racconti romani»)

    — Сейчас ты их обслужишь и баста.., но смотри, еще одна такая выходка, и считай, что ты уволен.
    — Но я...
    — Заткнись... И выметайся.

    Caterina. — Fin che tutto procedeva regolarmente, zitti e mosca. Ma, adesso, no. Qui si trama qualche cosa. (E. Possenti, «Questi ci vogliono»)

    Катерина. — Пока все шло своим порядком, мы были тише воды, ниже травы, но теперь нет! Тут что-то затевают.

    Carmela. — Adesso farete come dico io, senza discutere... Venite su da me in casa mia, e vi pigliate una tazza di brodo bollente. Una tazza di brodo bollente. E zitta e mosca!. (E. De Filippo, «I morti non fanno paura»)

    Кармела. — Теперь вы послушаетесь меня без разговоров. Вы придете ко мне домой и получите тарелочку горячего супа... прегорячего супа. И дело с концом.

    Zitti e mosca, ognuno servizievole verso sua altezza che rivolgeva qualche parola scherzosa unicamente al ragazzino Paoletto. (F. Chilanti, «Suicidio del nonno ricco»)

    Обед продолжался в абсолютной тишине. Все были почтительны к «его высочеству», который иногда шутливо обращался к маленькому Паолетто.

    (Пример см. тж. - C2214).

    Frasario italiano-russo > -M2053

  • 6 -M577

    dare (una или la) mano a qd (тж. porgere una mano a qd)

    помогать кому-л., протянуть руку помощи, оказать помощь кому-л.:

    Era un ometto di cuore buono e la sua natura non era affatto quella di un ladro ma di una persona candida, sempre desiderosa di dare una mano agli altri. (G. Parise, «Il prete bello»)

    Это был человек с добрым сердцем, и характер у него был совсем не вора, а честного человека, готового всегда помочь людям.

    C'erano due cugine... che davano una mano nella direzione della casa. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Были там две кузины.., которые помогали по дому.

    —...Be', basta: beviamoci su tre grappini adesso. Vien qua Aldino da bravo che mi dai una mano a tirar giù i bicchieri.... (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    —...Ладно, хватит. Давайте спрыснем это дело тремя стаканчиками граппы. Иди сюда, Альдино, будь молодцом, помоги мне в этом деле...

    «Attenta di non cascarci dentro di nuovo, il Grigio sta per andare in pensione e non so se trovi un altro allocco che ti dà una mano a uscire dalla fogna». (S. Signoroni, «Testimonianza d'accusa»)

    — Смотри, не начни снова. «Серый» уходит на пенсию, и я не уверен, что найдется еще один дурак, который протянет тебе руку, чтоб вытащить из дерьма.

    Solmi non si poteva permettere una domestica fissa. E poi tra i vicini c'era sempre qualcuno che dava la mano. (M. Felisatti-F. Pittoru, «La morte con le ali bianche»)

    Сольми не мог себе позволить иметь постоянную домработницу. К тому же кто-нибудь из соседей всегда ему помогал.

    (Пример см. тж. - B120; - C2120; - D316; - I33; - M861; - T207).

    Frasario italiano-russo > -M577

См. также в других словарях:

  • basta — 1bà·sta s.f. CO 1. imbastitura, impuntura 2. orlo piuttosto alto che permette, all occorrenza, di allungare un indumento {{line}} {{/line}} VARIANTI: 2bastia. DATA: av. 1756. ETIMO: der. di bastire. 2bà·sta inter. FO come ordine o ingiunzione a… …   Dizionario italiano

  • stranezza — stra·néz·za s.f. AU 1. l essere strano: stranezza di una persona, di una situazione, di un fatto Sinonimi: anormalità, atipicità, originalità, singolarità. Contrari: normalità. 2. discorso, comportamento, fatto strano, insolito, singolare: adesso …   Dizionario italiano

  • Renato Zero — Renato Zero, alias Renato Fiacchini, (Rome, 30 septembre 1950) est un auteur compositeur interprète italien contemporain. Véritable chanteur acteur au comportement provocateur, il a publié à ce jour 30 album y compris les live et 2… …   Wikipédia en Français

  • Renato zero — Renato Zero, alias Renato Fiacchini, (Rome, 30 septembre 1950) est un auteur compositeur interprète italien contemporain. Véritable chanteur acteur au comportement provocateur , il a publié à ce jour, 30 album y compris les live et 2… …   Wikipédia en Français

  • Luciano Emmer — (* 19. Januar 1918 in Mailand; † 16. September 2009 in Rom) war ein italienischer Filmregisseur und Drehbuchautor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Auszeichnungen 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Lega Nord — Federal Secretary Umberto Bossi Federal President Angelo Alessandri …   Wikipedia

  • Scerbanenco — Giorgio Scerbanenco (Geburtsname Vladimir Šerbanenko, russisch Владимир Щербаненко, ukrainisch Володимир Щербаненко) (* 28. Juni 1911 in Kiew; † 27. Oktober 1969 in Mailand) war ein italienischer Schriftsteller und Journalist ukrainischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Giorgia — Nom Giorgia Todrani Naissance …   Wikipédia en Français

  • Giorgio Scerbanenco — (Geburtsname Vladimir Šerbanenko, russisch Владимир Щербаненко, ukrainisch Володимир Щербаненко) (* 28. Juni 1911 in Kiew; † 27. Oktober 1969 in Mailand) war ein italienischer Schriftsteller und Journalist ukrainischer Abstammung, der als… …   Deutsch Wikipedia

  • Controversies surrounding Silvio Berlusconi — Silvio Berlusconi is an Italian media mogul and former Prime Minister of Italy, owning the largest broadcasting company in the country, Mediaset, his promises to sell off his personal assets, to avoid conflicts of interest, were unfulfilled, this …   Wikipedia

  • Neil Sedaka discography — Neil Sedaka discography Releases The following is a comprehensive discography of Neil Sedaka, the American singer. Contents 1 Albums 2 Singles 3 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»