Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

abondante

  • 1 affero

    adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. -    - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers.    - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome.    - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate.    - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur.    - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent.    - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn.    - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn.    - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi.    - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn.    - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion.    - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient.    - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer.    - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles.    - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée.    - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul.    - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant).    - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius.    - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que.    - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or.    - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition.    - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens.    - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant.    - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de.    - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre.    - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn.    - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui.    - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn.    - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix.    - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à.    - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire.    - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent.    - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire.    - testimonium adferre: produire un témoignage.    - argumentum adferre: apporter une preuve.    - exemplum adferre: donner un exemple.    - rationem adferre: donner une raison.    - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi.    - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais.    - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que.    - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien?    - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance.    - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard?    - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus.    - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que...    - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à.    - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir.    - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre.    - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn.    - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice.    - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie.    - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que...    - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre.    - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié.    - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson.    - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée.    - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.
    * * *
    adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. -    - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers.    - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome.    - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate.    - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur.    - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent.    - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn.    - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn.    - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi.    - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn.    - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion.    - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient.    - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer.    - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles.    - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée.    - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul.    - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant).    - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius.    - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que.    - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or.    - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition.    - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens.    - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant.    - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de.    - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre.    - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn.    - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui.    - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn.    - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix.    - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à.    - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire.    - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent.    - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire.    - testimonium adferre: produire un témoignage.    - argumentum adferre: apporter une preuve.    - exemplum adferre: donner un exemple.    - rationem adferre: donner une raison.    - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi.    - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais.    - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que.    - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien?    - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance.    - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard?    - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus.    - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que...    - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à.    - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir.    - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre.    - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn.    - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice.    - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie.    - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que...    - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre.    - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié.    - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson.    - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée.    - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.
    * * *
        Affero, pen. corr. affers, attuli, pen. cor. allatum, pen. prod. afferre. Apporter.
    \
        Afferre ad os cibum manu. Plin. Porter la viande au bec, Appasteler.
    \
        Afferre se aliquo. Virgil. S'approcher, ou Venir en quelque lieu.
    \
        Quod ab ipso allatum est, sibi esse id relatum putet. Terent. On luy a faict de tel pain soupe.
    \
        Negat Epicurus diuturnitatem temporis ad beate viuendum aliquid afferre. Ci. Proficter, ou servir de quelque chose.
    \
        Nihil afferunt quo iucundius viuamus. Cic. Ne nous aident en rien pour vivre plus joyeusement.
    \
        Afferre aliquid ad remp. Cic. Aider, Proficter quelque chose au commun.
    \
        Afferre aliquid ad communem fructum. Cic. Aider, et porter aucun profict aux hommes.
    \
        Afferre, pro eo quod est nuntiare. Cic. Attulerunt, Caesarem iter habere Capuam. Ils ont apporté les nouvelles que Cesar, etc.
    \
        Afferre ad aliquem. Cic. Rapporter et dire à aucun.
    \
        Nihil afferunt, qui in re gerendaversari senectutem negant. Cic. Ils ne dient ou alleguent rien à propos, Ils n'ont raisons qui vaillent.
    \
        An aetatem afferret? Cic. S'excusera il sur l'aage? Alleguera il l'aage pour excuse?
    \
        Ad ea quae dixi affer, siquid habes. Cic. Apporte, Ameine, Allegue quelque chose à l'encontre de ce que j'ay dict.
    \
        Afferre crimen in iudicium. Cic. Proposer un cas de crime à l'encontre de quelcun.
    \
        Afferre ad defensionem. Cic. Alleguer pour sa defense.
    \
        Communes vtilitates in medium afferre. Cic. Communiquer, Mettre en commun.
    \
        Afferre accessionem. Cic. Accroistre et augmenter.
    \
        Adiumentum alicui ad aliquam rem. Cic. L'aider à faire quelque chose.
    \
        AEs alienum attulit mihi haec res. Cic. M'a endebté.
    \
        Amaritudinem. Plin. Faire amer.
    \
        Animum vacuum ad scribendum. Cic. Avoir l'esprit delivre quand on se met à escrire.
    \
        Animum alicui. Cic. Donner courage, L'encourager.
    \
        Argumentum afferunt, quod, etc. Plin. Ils le prouvent par ceste raison, que, etc.
    \
        Authoritatem. Plin. Cic. Donner reputation et authorité, Faire qu'on soit plus estimé.
    \
        Calamitatem et cladem. Cic. Apporter dommage irreparable.
    \
        Causam. Terent. Alleguer raison pourquoy.
    \
        Causam. Cic. Bailler occasion.
    \
        Causam mortis. Cic. Donner occasion de mort.
    \
        Causam quoniam. Plin. Causam afferentes, quoniam in Thessalia, etc. Disants que c'estoit pour cause et raison que, etc.
    \
        Quum attulisset nullam causam quae istam, etc. Cic. Veu qu'il ne scavoit dire cause vallable qui, etc.
    \
        Commutationem voluntatis. Cic. Faire changer de volunte.
    \
        Compertum. Liu. Rapporter pour certain, Apporter certaines nouvelles.
    \
        Confidentiam. Caelius ad Cic. Donner hardiesse et asseurance.
    \
        Coniecturam. Cic. Donner quelque enseigne et argument, Donner conjecture.
    \
        Consecutionem voluptatis. Cic. Donner jouyssance de volupté.
    \
        Consilium alicui. Cic. Donner conseil.
    \
        Consolationem alicui malo. Cic. Donner confort en quelque adversité.
    \
        Constantiam. Cic. Donner constance.
    \
        Consuetudinem seruiendi liberae ciuitati. Cic. L'accoustumer à son obeissance.
    \
        Contemptionem ad omnes. Caesar. Faire mespriser de touts, et qu'on n'en tienne compte.
    \
        Crimen falsum alicui. Cic. Imposer crime à aucun.
    \
        Cumulum aliquem artibus aliorum. Cic. Donner quelque accroissement.
    \
        Curam. Cic. Donner soulci, Mettre en soulci.
    \
        Delectationem. Cic. Donner plaisir.
    \
        Dentes in dominum. Varro. Mordre son maistre.
    \
        Desperationem. Caesar. Mettre en desespoir.
    \
        Detrimentum. Caesar. Cic. Porter dommage.
    \
        Difficultatem alicui rei vel homini. Cic. Rendre une chose malaisee à faire, Donner empeschement.
    \
        Dolorem capitis. Plin. Causer, ou faire douleur de teste.
    \
        Dubitationem. Cic. Mettre en doubte.
    \
        Egestatem alicui. Cic. Mettre en povreté.
    \
        Errorem animis. Cic. Faire errer.
    \
        Excusationem. Cic. Alleguer excusation.
    \
        Exemplum. Plin. Alleguer exemple.
    \
        Exilium. Cic. Causer bannissement, Estre cause de bannissement.
    \
        Expectationem. Quintil. Mettre en attente.
    \
        Facultatem. Cic. Apporter commodité.
    \
        Affertur fama. Liu. On apporte nouvelles, On fait courir le bruit, Le bruit est.
    \
        Neque vlla de eius reditu fama ferebatur. Caesar. Il n'en estoit aucun bruit, On n'en parloit aucunnement.
    \
        Fastidium alicui. Cic. Apporter desgoustement, Desgouster.
    \
        Fastidia cibo affert haec res. Colum. Elle desgouste.
    \
        Fidem alicui rei. Liuius. Faire foy de quelque chose, Faire croire quelque chose.
    \
        Fiduciam. Caesar. Donner asseurance.
    \
        Finem tributorum. Cic. Mettre fin.
    \
        Florem afferre dicuntur arbores. Colum. Porter fleur.
    \
        Hilaritatem, vel iucunditatem, aut laetitiam. Pli. Cic. Mettre en joye, Resjouir.
    \
        Honorem. Plin. Faire ou porter honneur.
    \
        Iacturam. Colum. Porter dommage, ou perte.
    \
        Incrementum. Cic. Donner accroissement.
    \
        Inertiam alicui. Cic. Faire paresseux et nonchalant.
    \
        Initium morbi. Celsus. Causer le commencement de la maladie.
    \
        Interitum. Cic. Apporter la mort et destruction ou ruine.
    \
        Laborem. Cic. Donner peine et travail.
    \
        Lachrymas alicui. Cic. Luy apporter grand dueil.
    \
        Laetitiam alicui. Cic. Le resjouir.
    \
        Languorem alicui. Cic. Le faire paresseux et nonchalant.
    \
        Laudem alicui. Cic. Apporter loz ou louange.
    \
        Leuationem. Cic. Donner allegeance.
    \
        Literas. Cic. Apporter lettres à aucun.
    \
        Luctum alicui. Cic. Causer, ou Apporter dueil.
    \
        Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le battre.
    \
        Manus sibi. Plancus ad Ciceronem. Se deffaire soymesme, Se tuer.
    \
        Manus bonis alienis. Cic. Prendre, Ravir les biens d'autruy.
    \
        Manus vulneribus. Cic. Renouveler les douleurs.
    \
        Medicinam. Cic. Porter medecine.
    \
        Memoriam. Cic. Faire souvenir.
    \
        Metum alicui. Cic. Faire paour.
    \
        Molestiam. Cic. Faire, ou Donner ennuy et fascherie.
    \
        Moram alicui rei. Cic. Empescher et retarder.
    \
        Morbum alicui. Plaut. Faire malade.
    \
        Mortem vno ictu. Cic. Tuer tout d'un coup.
    \
        Motum animis. Cic. Esmouvoir les cueurs.
    \
        Munus Reip. Cic. Faire un bien et profict à la republique.
    \
        Necessitatem. Cic. Contraindre.
    \
        Neruos et industriam. Cic. Employer sa force et son esprit, ou son industrie.
    \
        Necem. Plin. Faire mourir. Vide NEX.
    \
        Nuntium. Cic. Apporter nouvelle.
    \
        Obliuionem tristitiae. Plin. Faire oublier.
    \
        Obscuritatem orationi. Cic. Obscurcir.
    \
        Odium. Plin. Faire hair, Engendrer haine.
    \
        Odium quod in ipsum attulerant. Cic. La haine dont ils estoyent venuz garnis à l'encontre de luy.
    \
        Odium maius affert mihi haec res, quam etc. Cela me desplaist plus, ou Me porte plus d'ennuy et de desplaisir, que etc.
    \
        Offensionem. Cic. Faire desplaisir, Offenser.
    \
        Magnam haec res illis offensionem ad omnes attulit. Caesar. Cela les mist fort en la malegrace de touts.
    \
        Opem alicui. Terent. Aider.
    \
        Opinionem populo. Cic. Mettre les gents en opinion.
    \
        Pacem animis. Cic. Mettre en repos d'esprit.
    \
        Pacem ad aliquam. Plaut. Apporter paix.
    \
        Pauorem. Plin. Faire paour, Donner crainte.
    \
        Pedem. Catul. Venir.
    \
        Periculum. Caelius ad Ciceronem. Mettre en danger.
    \
        Perniciem. Cic. Porter dommage, ou malencontre.
    \
        Perturbationem rerum. Brutus ad Ciceronem. Mettre en trouble et desarroy.
    \
        Pestem. Cic. Apporter grand'malencontre.
    \
        Pestilentiam. Plin. Amener la peste.
    \
        Pondus. Cic. Permagnum pondus affert beneuolentia erga illum. L'amor qu'il ha envers luy fait beaucoup, Cela y aide fort.
    \
        Quaestionem. Cic. Quaestionem attulerunt poetae, quidnam esset illud, etc. Ont mis en doubte, Ont doubté, Ont demandé.
    \
        Rationem quoniam, et Rationes cur. Plin. Donner, ou Alleguer raison, Prouver par raison.
    \
        Religionem afferre alicui. Cic. Mettre quelcun en scrupule de conscience.
    \
        Repulsam attulit haec res. Cic. Cela a esté cause que j'ay esté refusé et esconduict.
    \
        Requiem. Ouid. Donner, ou apporter repos.
    \
        Affertur rumoribus spes. Cic. Le commun bruit donne esperance.
    \
        Afferuntur rumores ad eum. Caesar. On luy rapporte.
    \
        Salutem. Caesar. Cic. Sauver.
    \
        Satietatem. Cic. Saouler.
    \
        Scientiam. Cic. Affert vetustas incredibilem scientiam. Apporte et donne congnoissance si grande, qu'on ne scauroit croire.
    \
        Seditiones. Cic. Mettre en dissention.
    \
        Sententiam. Cic. Dire son opinion.
    \
        Solicitudinem affert haec res. Plancus ad Ciceronem. Engendre un soulci.
    \
        Solatium. Cic. Donner soulas.
    \
        Somnum. Cic. quod et somnum inducere, et Conciliare somnum dicitur. Faire dormir.
    \
        Spem. Cic. Donner esperance.
    \
        Splendorem voci. Plin. Esclarcir la voix, Faire la voix clere et nette.
    \
        Sumptum alicui. Cic. Faire coustange à un autre.
    \
        Suppetias. Plaut. Donner secours.
    \
        Suspicionem. Cic. Donner souspecon.
    \
        Tabem gregi. Colum. Faire devenir en chartre et seicher.
    \
        Taedium. Liu. Fascher, Ennuyer, Attedier.
    \
        Terrorem. Id est Terrere. Liuius. Espovanter, Faire paour, et frayeur.
    \
        Terrores ad aliquem. Cic. Rapporter choses qui sont à craindre, et qui font paour.
    \
        Testimonium. Caesar. Prouver, Bailler preuve.
    \
        Torporem. Plin. Faire appesantir et eslourdir.
    \
        Vim. Cic. Faire violence.
    \
        Vim afferre virgini. Cic. Violer, Prendre par force.
    \
        Vim vitae et corpori. Cic. Se tuer.
    \
        Vim et celeritatem afferre. Cic. Donner force et vistesse.
    \
        Vim in docendo. Cic. Contraindre à croire.
    \
        Afferre vim, pro Cogere. Cic. Contraindre, Forcer.
    \
        Affert aliam vitam haec dies. Terent. Requiert tresestroictement.
    \
        Vtilitatem aliquam. Quintil. Apporter quelque profict.
    \
        Affertur, Impersonale. Liu. Les nouvelles sont venues que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > affero

  • 2 locuples

    lŏcŭplēs, ētis [locus + pleo] [st2]1 [-] riche en terres, opulent, fortuné, riche. [st2]2 [-] riche, qui rend riche, abondant. [st2]3 [-] digne de foi, digne de confiance, qui peut répondre, sûr, garant. [st2]4 [-] bien doué pour, propre à.    - gén. plur. -ium, -um.    - praedā locuples, Sall. J. 84: riche en butin.    - locuples frugibus annus, Hor. Ep. 2, 1, 137: année abondante en moissons.    - mancipiis locuples, Hor. Ep. 1, 6, 39: riche en esclaves.    - locuples pecuniae (gén.), App. M. 8: riche en argent.    - locupletem aquilam afferre, Juv. 14, 197: procurer le grade lucratif de centurion.    - locupletes (subst.): les riches.    - testis locuples: un témoin sûr, irrécusable.    - locuples reus, Liv.: débiteur solvable.    - locuples auctor, Cic.: auteur digne de foi.    - locuples tabellarius, messager sûr, à qui on peut se fier.    - locupletior hominum natura est ad beate vivendum, Cic.: l'homme a plus de ressources pour être heureux.
    * * *
    lŏcŭplēs, ētis [locus + pleo] [st2]1 [-] riche en terres, opulent, fortuné, riche. [st2]2 [-] riche, qui rend riche, abondant. [st2]3 [-] digne de foi, digne de confiance, qui peut répondre, sûr, garant. [st2]4 [-] bien doué pour, propre à.    - gén. plur. -ium, -um.    - praedā locuples, Sall. J. 84: riche en butin.    - locuples frugibus annus, Hor. Ep. 2, 1, 137: année abondante en moissons.    - mancipiis locuples, Hor. Ep. 1, 6, 39: riche en esclaves.    - locuples pecuniae (gén.), App. M. 8: riche en argent.    - locupletem aquilam afferre, Juv. 14, 197: procurer le grade lucratif de centurion.    - locupletes (subst.): les riches.    - testis locuples: un témoin sûr, irrécusable.    - locuples reus, Liv.: débiteur solvable.    - locuples auctor, Cic.: auteur digne de foi.    - locuples tabellarius, messager sûr, à qui on peut se fier.    - locupletior hominum natura est ad beate vivendum, Cic.: l'homme a plus de ressources pour être heureux.
    * * *
        Locuples, pen. corr. locupletis, pen. prod. Omnis generis secundum Priscianum: ablatiuo locuplete vel locupleti. Quintil. Un homme riche, qui est grand terrien, qui ha plusieurs terres et possessions.
    \
        Locuples oratio. Cicero. Riche et garnie de toutes les vertus qu'il y fault.
    \
        Locupletior Latina lingua, quam Graeca. Cic. Plus riche et plus abondante en language.
    \
        Locupletior igitur hominum natura ad beate viuendum est quam deorum: quod pluribus generibus fruitur voluptatum. Cic. Plus abondante et mieulx garnie de ce que, etc.
    \
        Locuples author. Cic. Seur et certain, Digne de foy, Veritable.
    \
        Locuples testis. Cic. Tesmoing veritable.
    \
        Locuples tabellarius. Cic. Seur et fidele, auquel on peult hardiment et sans danger donner lettres à porter.
    \
        Ad augendum facultatem dicendi parum locuples. Quintil. Dont un homme à le lire ne peult pas tirer grand prouffit pour enrichir son language.

    Dictionarium latinogallicum > locuples

  • 3 benignus

    bĕnignus, a, um (contr. pour *benigenus) [bonus + genus] [st1]1 [-] bon, bienveillant, amical.    - comes benigni, faciles, suaves homines esse dicuntur, Cic. Balb. 36: on appelle comes (obligeants), les hommes bienveillants, complaisants, agréables.    - homines benigno vultu ac sermone, Liv. 28, 26, 6: des hommes ayant un air et des propos bienveillants.    - benignus alicui, Plaut. Pers. 583, etc. ; Hor. O. 3, 29, 52: bienveillant à l'égard de qqn.    - benignus erga aliquem, Plaut. Mil. 1230: bienveillant à l'égard de qqn.    - benignus adversus aliquem, Sen. Ep. 120, 10: bienveillant à l'égard de qqn. [st1]2 [-] bienfaisant, libéral, généreux.    - qui benigniores esse volunt quam res patitur, Cic. Off. 1, 44: ceux qui veulent être plus généreux que leurs moyens ne le permettent.    - fortuna... nunc mihi, nunc alii benigna, Hor. O. 3, 29, 52: la fortune est libérale tantôt pour moi, tantôt pour un autre.    - ego dum illo licitumst usa sum benigno et lepido et comi, Ter. Hec. 837: tant que cela lui a été permis, j'ai trouvé en lui un homme généreux, charmant, aimable.    - poét. vini somnique benignus, Hor. S. 2, 3, 3: trop ami du vin et du sommeil. [st1]3 [-] poét. = faustus: favorable, propice.    - Stat. S. 5, 1, 108; id. Th. 10, 216. [st1]4 [-] qui produit généreusement, riche, abondant, fécond.    - ingeni benigna vena, Hor. O. 2, 18, 10: une veine généreuse de talent.    - benigna materia gratias agendi, Liv. 42, 38, 6: abondante matière de remerciements.    - terra benigna, Tib. 3, 3, 3: terre fertile. --- Ov. Am. 1, 10, 56; Plin. 18, 1; Hor. Ep. 1, 16, 8; O. 1, 17, 15.
    * * *
    bĕnignus, a, um (contr. pour *benigenus) [bonus + genus] [st1]1 [-] bon, bienveillant, amical.    - comes benigni, faciles, suaves homines esse dicuntur, Cic. Balb. 36: on appelle comes (obligeants), les hommes bienveillants, complaisants, agréables.    - homines benigno vultu ac sermone, Liv. 28, 26, 6: des hommes ayant un air et des propos bienveillants.    - benignus alicui, Plaut. Pers. 583, etc. ; Hor. O. 3, 29, 52: bienveillant à l'égard de qqn.    - benignus erga aliquem, Plaut. Mil. 1230: bienveillant à l'égard de qqn.    - benignus adversus aliquem, Sen. Ep. 120, 10: bienveillant à l'égard de qqn. [st1]2 [-] bienfaisant, libéral, généreux.    - qui benigniores esse volunt quam res patitur, Cic. Off. 1, 44: ceux qui veulent être plus généreux que leurs moyens ne le permettent.    - fortuna... nunc mihi, nunc alii benigna, Hor. O. 3, 29, 52: la fortune est libérale tantôt pour moi, tantôt pour un autre.    - ego dum illo licitumst usa sum benigno et lepido et comi, Ter. Hec. 837: tant que cela lui a été permis, j'ai trouvé en lui un homme généreux, charmant, aimable.    - poét. vini somnique benignus, Hor. S. 2, 3, 3: trop ami du vin et du sommeil. [st1]3 [-] poét. = faustus: favorable, propice.    - Stat. S. 5, 1, 108; id. Th. 10, 216. [st1]4 [-] qui produit généreusement, riche, abondant, fécond.    - ingeni benigna vena, Hor. O. 2, 18, 10: une veine généreuse de talent.    - benigna materia gratias agendi, Liv. 42, 38, 6: abondante matière de remerciements.    - terra benigna, Tib. 3, 3, 3: terre fertile. --- Ov. Am. 1, 10, 56; Plin. 18, 1; Hor. Ep. 1, 16, 8; O. 1, 17, 15.
    * * *
        Benignus, Adiectiuum a Bono, dicitur liberalis, beneficus, clemens. Liberal et qui donne voluntiers, et fait plaisir. Benin, Clement, Gratieux, Doulx, Courtois.
    \
        Ager benignus. Ouid. Qui rapporte et produit beaucoup de fruict.
    \
        Oratio benigna. Cic. Benigne, Gratieuse.
    \
        Tellus benigna. Plinius. Qui rend beaucoup au laboureur.
    \
        Terra benigna. Tibul. Fertile, De grand rapport.
    \
        Vini, somnique benignus. Horat. Bien beuvant, et bien dormant.

    Dictionarium latinogallicum > benignus

  • 4 copia

    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
        Copia, copiae, Abondance de quelque chose que ce soit, Foison, Copiosité, Largesse, Plenté.
    \
        Pro copia. Plaut. Selon ma puissance et richesse.
    \
        Pro copia et sapientia. Plaut. Selon mon povoir et sagesse.
    \
        Exiguae amicorum copiae. Cic. Peu d'amis.
    \
        Neque consilii locum habeo, neque auxilii copiam. Terent. Je n'ay ne lieu de prendre conseil n'aide d'aucun.
    \
        Causae copia. Cic. Abondance de droict.
    \
        Vitae copia defit illis. Lucret. Ils meurent.
    \
        Ex copia rerum consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis selon la fourniture de ce qu'on ha.
    \
        Cassa copia verborum. Lucret. Vaine, Inutile.
    \
        Fastidiosa copia. Horat. Qui fait mespriser et ne tenir compte des choses dont on ha abondance.
    \
        Mala copia. Horat. Qui nuit, et porte dommage.
    \
        Opulenta copia manabit benigno cornu. Horat. Tu auras abondance de tous biens.
    \
        Stipata copia rei alicuius. Lucret. Espesse, Serree.
    \
        Copia. Tacit. Provision de vivres.
    \
        Copia, vel Copiae, tam in singulari, quam in plurali. Terent. Armee, Bende de gens de guerre.
    \
        Copiam aliam quaerere. Terent. Aide et support.
    \
        Copia, Povoir et puissance. Et iungitur plerumque cum hoc verbo Facio vel Do. Terent. - date crescendi copiam Nouarum. Baillez, ou donnez povoir et liberté.
    \
        Dare copiam existimandi aliquid. Terent. Donner ouverture de povoir juger, etc.
    \
        Ea res dedit tum existimandi copiam. Terent. Donna.
    \
        Copia est quae volumus. Sub. eorum. Plaut. Nous avons ce que nous demandons.
    \
        Copia est, vt pedem efferamus ex aedibus. Plaut. Nous avons liberté de sortir.
    \
        Copia est illi in otio viuere. Sallust. Il peult.
    \
        Copia vix fuit eum adeundi. Plaut. Congé, Faculté, A grand peine peuls je, etc. ou me fut il permis, etc.
    \
        Id repetundi copia'st quando velis. Plaut. Tu peuls, Il est en ta puissance de, etc.
    \
        Cunctandi copia non est. Plaut. Je n'ay pas loisir d'arrester, Je ne puis tarder.
    \
        Copiam facere conueniendi alterum. Plaut. Faire qu'on puisse parler à un autre.
    \
        Copiam pugnae facere. Liu. Donner congé de combatre.
    \
        Copiam facere consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil.
    \
        Cui copiam scientiae tuae facias. Plin. iunior. A qui tu communiques ta science.
    \
        Copiam facere argenti. Plaut. Prester argent.
    \
        Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. B.
    \
        Copiam efficere alicui ad aliquam amicam. Plaut. Donner accez et entree.

    Dictionarium latinogallicum > copia

  • 5 copiosus

    cōpĭōsus, a, um [copia] [st2]1 [-] bien pourvu de, abondant, riche, opulent, riche. [st2]2 [-] dont le style est abondant, éloquent, fécond. [st2]3 [-] considérable, grand, nombreux.    - copiosus a frumento, Cic.: riche en blé.    - copiosus omnibus rebus, Cic.: qui a tout en abondance.    - ager caprarum, Sol. 11, 11: pays abondant en chèvres.    - copiosus ad dicendum, Cic.: homme éloquent.    - copiosiorem dat haec resinam, quo dicemus modo, Plin. 2, 39: par un procédé que nous indiquerons, (ce pin maritime) donne une résine plus abondante.
    * * *
    cōpĭōsus, a, um [copia] [st2]1 [-] bien pourvu de, abondant, riche, opulent, riche. [st2]2 [-] dont le style est abondant, éloquent, fécond. [st2]3 [-] considérable, grand, nombreux.    - copiosus a frumento, Cic.: riche en blé.    - copiosus omnibus rebus, Cic.: qui a tout en abondance.    - ager caprarum, Sol. 11, 11: pays abondant en chèvres.    - copiosus ad dicendum, Cic.: homme éloquent.    - copiosiorem dat haec resinam, quo dicemus modo, Plin. 2, 39: par un procédé que nous indiquerons, (ce pin maritime) donne une résine plus abondante.
    * * *
        Copiosus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Abondant et riche, Copieux.
    \
        Vrbs celebris et copiosa. Cic. Pleine de beaucoup de gens, Fort peuplee.
    \
        Copiosum Senatusconsultum. Pli. iunior. Abondant en langage.
    \
        Doctus et copiosus homo, et paratus. Ci. Abondant en scavoir.
    \
        Copiosa disputatio. Cic. Un propos demenant bien au long la matiere subjecte.
    \
        Fieri copiosiorem legendo aliquid. Cic. Devenir plus copieux et abondant en scavoir et bien parler, par la lecture de quelque livre.
    \
        Copiosus a frumento exercitus. Cic. Ost abondant en froument, Qui ha du froument en abondance.

    Dictionarium latinogallicum > copiosus

  • 6 defrugo

    dēfrugo, āre - tr. - rendre la récolte peu abondante, appauvrir (la récolte).
    * * *
    dēfrugo, āre - tr. - rendre la récolte peu abondante, appauvrir (la récolte).
    * * *
        Defrugo, defrugas, pen. prod. defrugare. Plin. Tirer toute la graisse et substance de la terre, et la rendre sterile.

    Dictionarium latinogallicum > defrugo

  • 7 facilis

    făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé.    - facilis + supin: facile à.    - facile intellectu: chose facile à comprendre.    - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire.    - facile est + inf.: il est facile de.    - facile est prohibere: il est facile d'empêcher.    - ex facili: facilement.    - iter facilius: meilleur chemin.    - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile.    - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée.    - faciles aures, Ov.: oreilles dociles.    - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement.    - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance.    - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture.    - facilis favor, Liv.: faveur banale.    - faciles versus, Tac.: poésies légères.    - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous.    - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie.    - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance    - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu.    - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère.    - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure.    - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt.    - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal.    - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires.    - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux    - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause.    - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle.    - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte.    - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice.    - facilem esse alicui: être bon pour qqn.    - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux.    - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.
    * * *
    făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé.    - facilis + supin: facile à.    - facile intellectu: chose facile à comprendre.    - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire.    - facile est + inf.: il est facile de.    - facile est prohibere: il est facile d'empêcher.    - ex facili: facilement.    - iter facilius: meilleur chemin.    - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile.    - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée.    - faciles aures, Ov.: oreilles dociles.    - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement.    - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance.    - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture.    - facilis favor, Liv.: faveur banale.    - faciles versus, Tac.: poésies légères.    - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous.    - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie.    - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance    - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu.    - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère.    - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure.    - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt.    - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal.    - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires.    - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux    - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause.    - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle.    - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte.    - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice.    - facilem esse alicui: être bon pour qqn.    - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux.    - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.
    * * *
        Facilis, et hoc facile, pen. corr. cuius contrarium est Difficilis. Facile, Aisé à faire.
    \
        Volens facilisque sequetur. Virgil. Sans resistence, Sans repugner, Voluntiers.
    \
        Facilis aduersarius. Cic. Partie adverse qui n'est pas fort opiniastre, ne difficile à gaigner, Traictable.
    \
        Faciles aquae. Martial. Aisees à nager.
    \
        Caera facilis. Ouid. Molle.
    \
        Facilis ceruix. Martial. Qui porte aiseement un fardeau.
    \
        Cibi faciles. Senec. Viandes aisees à recouvrer et apprester.
    \
        Da facilem cursum. Virgil. Sans empeschement.
    \
        Deos faciles habere. Ouid. Avoir Dieu propice et favorable.
    \
        Facilis dies. Plaut. Auquel nous impetrons facilement ce que nous demandons.
    \
        Iactura facilis. Virg. Perte aisee à porter et endurer.
    \
        Labor facilis. Virgil. Aisé, Qui n'est point grief ne penible, Qui ne grieve point.
    \
        Faciles oculi. Virgil. Aisez à tourner et regarder ca et là.
    \
        Facilis partus. Plin. Aisé, et sans grand travail.
    \
        Titulus facilis. Ouid. Gloire aisee à acquerir.
    \
        Facilis et plana via. Plaut. Chemin aisé.
    \
        Facilis vterus. Plin. Quand une femme accouche aiseement.
    \
        Facillimus et liberalissimus homo. Cic. Fort traictable.
    \
        Lenis et facilis homo. Cic. Doulx et gratieux.
    \
        Vir facilis mirari noua. Claud. Qui s'esmerveille facilement des choses nouvelles.
    \
        Facilis impetrandae veniae Claudius. Liu. Prompt à pardonner, Facile à donner pardon, De qui on impetre facilement pardon.
    \
        Ministri faciles. Ouid. Obeissants.
    \
        Facillimi mores. Cic. Paisibles.
    \
        Facilis pater, contrarium est Duro et inexorabili siue moroso. Terent. Qui n'est point rude, Gratieux.
    \
        Ad juga faciles populi. Lucan. Aisez à estre subjuguez, et à porter le joug.
    \
        Populum facilem habere. Cic. Obeissant.
    \
        Facile factu. Plaut. Facile à faire.
    \
        Faciles ad receptum angustiae. Liu. D'où on se peult aiseement retirer.
    \
        Ex facili, Aduerbialiter positum. Plin. Facilement.
    \
        Ad quas non facile inuentu qui descendat. Cic. On ne trouve pas aiseement qui, etc.
    \
        Est facile vincere non repugnantes. Cic. Il est aisé et facile.

    Dictionarium latinogallicum > facilis

  • 8 fruticatio

    fruticātĭo, ōnis, f. Plin. pousse abondante de rejetons.
    * * *
    fruticātĭo, ōnis, f. Plin. pousse abondante de rejetons.
    * * *
        Fruticatio, Verbale. Plin. Production de plusieurs rejectons, Drugeonnement, Repigeonnement.

    Dictionarium latinogallicum > fruticatio

  • 9 liberalis

    [st1]1 [-] libĕrālis, e: a - relatif à une personne de condition libre.    - liberalis causa, Cic. Flacc. 40: affaire où la condition d'h. libre est en jeu. --- [v. Liv. 3, 44 sqq]. b - noble, gracieux, bienséant.    - Plaut. Mil. 63 ; 963 ; Ter. Hec. 863 ; Phorm. 896 ; Eun. 682. c - noble, honorable, généreux.    - Ter. Hec. 164 ; Ad. 683. d - libéral, bienfaisant.    - Cic. Leg. 1, 48 ; Off. 2, 56 ; Lael. 31 ; etc.    - liberalis in aliquem, Cic. Planc. 63: très libéral envers qqn.    - avec gén. pecuniae liberalis, Sall. C. 7, 6: libéral sous le rapport de l'argent, généreux de sa fortune. d - [en parl. de choses].    - liberalissima studia, Cic. Arch. 4: les plus nobles études.    - liberales artes: les arts libéraux, les belles-lettres (dignes d'un homme libre). --- Cic. Inv. 1, 35 ; de Or. 3, 3, 127 ; Tusc. 2, 27.    - liberale responsum, Cic. Att. 3. 15, 4: réponse généreuse.    - liberalior fortuna, Liv. 22, 26, une condition plus honorable, plus belle.    - spes liberalioris fortunae, Liv. 22, 26: espoir d'une condition plus digne. d - donné libéralement, copieux, abondant.    - largum et liberale viaticum, Cic. Fl. 6, 14: frais de voyage accordé avec une grande générosité.    - liberalius alimentum, Cels. 8, 10, 7: nourriture plus abondante. --- Cels. 3, 6. 2 - Libĕrālis, is, m. Libéralis (nom d'homme).    - Liberalis noster nunc tristis est nuntiato incendio quo Lugdunensis colonia exusta est, Sen. Ep. 14, 91: notre Libéralis est bien triste en ce moment: on lui a annoncé qu'un incendie a détruit entièrement la colonie de Lyon.
    * * *
    [st1]1 [-] libĕrālis, e: a - relatif à une personne de condition libre.    - liberalis causa, Cic. Flacc. 40: affaire où la condition d'h. libre est en jeu. --- [v. Liv. 3, 44 sqq]. b - noble, gracieux, bienséant.    - Plaut. Mil. 63 ; 963 ; Ter. Hec. 863 ; Phorm. 896 ; Eun. 682. c - noble, honorable, généreux.    - Ter. Hec. 164 ; Ad. 683. d - libéral, bienfaisant.    - Cic. Leg. 1, 48 ; Off. 2, 56 ; Lael. 31 ; etc.    - liberalis in aliquem, Cic. Planc. 63: très libéral envers qqn.    - avec gén. pecuniae liberalis, Sall. C. 7, 6: libéral sous le rapport de l'argent, généreux de sa fortune. d - [en parl. de choses].    - liberalissima studia, Cic. Arch. 4: les plus nobles études.    - liberales artes: les arts libéraux, les belles-lettres (dignes d'un homme libre). --- Cic. Inv. 1, 35 ; de Or. 3, 3, 127 ; Tusc. 2, 27.    - liberale responsum, Cic. Att. 3. 15, 4: réponse généreuse.    - liberalior fortuna, Liv. 22, 26, une condition plus honorable, plus belle.    - spes liberalioris fortunae, Liv. 22, 26: espoir d'une condition plus digne. d - donné libéralement, copieux, abondant.    - largum et liberale viaticum, Cic. Fl. 6, 14: frais de voyage accordé avec une grande générosité.    - liberalius alimentum, Cels. 8, 10, 7: nourriture plus abondante. --- Cels. 3, 6. 2 - Libĕrālis, is, m. Libéralis (nom d'homme).    - Liberalis noster nunc tristis est nuntiato incendio quo Lugdunensis colonia exusta est, Sen. Ep. 14, 91: notre Libéralis est bien triste en ce moment: on lui a annoncé qu'un incendie a détruit entièrement la colonie de Lyon.
    * * *
        Liberalis, pen. prod. Adiectiuum. Franc et liberal. cui contrarium est Parcus.
    \
        Liberalis causa. Plaut. Un procez où il est question de la liberté ou servage d'aucun.
    \
        Liberale coniugium. Terentius. Quand le parti qu'on ha est honneste.
    \
        Liberalis vxor. Terent. Engendree de parents francs.
    \
        Liberalis forma. Plaut. Beaulté d'homme ou femme libere.
    \
        Liberale ingenium. Terent. Un franc courage, et bonne nature.
    \
        Liberales ioci. Plin. iunior. Parolles recreatives dignes d'une honneste homme.

    Dictionarium latinogallicum > liberalis

  • 10 natio

    nātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] race, progéniture, espèce, sorte. [st2]2 [-] nation, peuple. [st2]3 [-] au plur. les nations, les païens, les gentils.    - nationem reddere deteriorem, Varr.: nuire à la portée (d'une ânesse).    - bona natio, Paul.: portée abondante, grande fécondité.    - nationes apium, Plin.: variétés d'abeilles.    - nationes cerae, Plin.: différentes espèces de cire.    - natio officiosissima candidatorum, Cic. Pis. 23.55: les candidats, gens fort obséquieux.    - famelica hominum natio, Plaut.: engeance famélique.    - omnes ejus gentis nationes, Tac.: tous les peuples de ce pays.    - nationes, Tert.: les païens, les gentils.
    * * *
    nātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] race, progéniture, espèce, sorte. [st2]2 [-] nation, peuple. [st2]3 [-] au plur. les nations, les païens, les gentils.    - nationem reddere deteriorem, Varr.: nuire à la portée (d'une ânesse).    - bona natio, Paul.: portée abondante, grande fécondité.    - nationes apium, Plin.: variétés d'abeilles.    - nationes cerae, Plin.: différentes espèces de cire.    - natio officiosissima candidatorum, Cic. Pis. 23.55: les candidats, gens fort obséquieux.    - famelica hominum natio, Plaut.: engeance famélique.    - omnes ejus gentis nationes, Tac.: tous les peuples de ce pays.    - nationes, Tert.: les païens, les gentils.
    * * *
        Natio, nationis. Plaut. Nation, Gents qui sont naiz du lieu mesme où ils demeurent, Le pays.
    \
        Natione Macedo. Plin. Macedonien de nation.
    \
        In pecoribus quoque, inquit Festus, bonus prouentus, bona natio dicitur. Grande venue et abondance.
    \
        Natio me hominis impulit, vt ei recte putarem. Cicero. Le pays de l'homme m'a, etc.
    \
        Natio, pro Ordine et societate, et genere hominum. Cic. Ne de officiosissima quidem natione candidatorum. De ceste bande et compagnie si trescourtoise des poursuyvants.

    Dictionarium latinogallicum > natio

  • 11 sagina

    sagina, ae, f. [st2]1 [-] engraissement (des animaux), graisse, embonpoint. [st2]2 [-] nourriture abondante, bonne chère, bombance.    - multitudinem saginā tenere, Cic.: gouverner la multitude par de bons repas.    - stomacchum laxare saginis, Juv.: soulager son estomac des aliments qui le chargent.    - inanis sagina, Quint.: embonpoint trompeur, masse sans vigueur.    - haec velut sagina dicendi, Quint.: cette sorte d'embonpoint du style.
    * * *
    sagina, ae, f. [st2]1 [-] engraissement (des animaux), graisse, embonpoint. [st2]2 [-] nourriture abondante, bonne chère, bombance.    - multitudinem saginā tenere, Cic.: gouverner la multitude par de bons repas.    - stomacchum laxare saginis, Juv.: soulager son estomac des aliments qui le chargent.    - inanis sagina, Quint.: embonpoint trompeur, masse sans vigueur.    - haec velut sagina dicendi, Quint.: cette sorte d'embonpoint du style.
    * * *
        Sagina, saginae, pen. prod. Iuuenal. Graisse, ou Toute maniere de viande qui engraisse la personne.
    \
        Sagina. Iustinus. Une graisse superflue que l'homme acquiert par estre trop à son aise.

    Dictionarium latinogallicum > sagina

  • 12 adfĕro

    adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. -    - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers.    - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome.    - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate.    - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur.    - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent.    - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn.    - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn.    - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi.    - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn.    - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion.    - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient.    - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer.    - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles.    - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée.    - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul.    - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant).    - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius.    - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que.    - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or.    - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition.    - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens.    - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant.    - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de.    - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre.    - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn.    - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui.    - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn.    - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix.    - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à.    - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire.    - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent.    - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire.    - testimonium adferre: produire un témoignage.    - argumentum adferre: apporter une preuve.    - exemplum adferre: donner un exemple.    - rationem adferre: donner une raison.    - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi.    - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais.    - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que.    - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien?    - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance.    - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard?    - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus.    - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que...    - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à.    - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir.    - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre.    - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn.    - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice.    - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie.    - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que...    - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre.    - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié.    - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson.    - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée.    - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.

    Dictionarium latinogallicum > adfĕro

  • 13 neige

    nf. NAI (Aillon-J., Aillon-V., Albanais, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Beaufort.065,, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bogève.217, Bourget-Huile, Chambéry.025, Chamonix, Châtillon-Cluses, Compôte- Bauges, Contamines-Montjoie, Cordon.083b, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Houches.235, Macôt-Plagne, Megève.201, Montagny-Bozel.026, Montroc, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb.060, Samoëns, Saxel.002, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Villard-Doron), né (083a), nê (Lanslevillard), nêva (Chavanod), nêy (Peisey), nyéva (Magland) ; hyoke (Faeto). - E.: Arche, Chemin, Congère, Cordon, Flocon, Terre, Tremplin.
    A1) neige fondante, neige à moitié fondue => Boue.
    A2) boule de neige: matola < motte> nf. (002,003,004), matôla (021) || mota (028,215), R. Motte ; bola (001), R. Boule ; kata de né (083), R. => Poulie.
    A3) masse // paquet // botte // sabot // bloc neige de neige qui se colle (s'agglomère) neige à la semelle des chaussures / sous les chaussures: chôka nf. (083), soka < socque> nf. (002) || nm., chokon (083), sokon (021,060,215,228, Chamonix, Cusy, Megève), sôkon (028), R. => Galoche, D. => Bouchon ; bota nf., sabota < galoche> (001) || sabo < sabot> nm. (001) ; ésklyô nm. < sabot> (003).
    A4) (une) chute abondante // grande quantité // forte chute // grosse chute // bonne couche // grande épaisseur neige de neige: (u-nh) pètèi nm. (St-Martin-Porte), pèté d'nai (028), peutâ (215), pweutâ dè nai (026), R. Péter, D. => Boue ; kakâ d'nai <caquée // déféquée neige de neige> nf. (001,136,201) ; (na) frantîre nf. (083), R. fran < franc>. - E.: Flopée.
    A5) chute de neige peu abondante, chute de légers flocons de neige ; légère couche de neige non durcie ; légère // petite neige chute de neige (en tant que résultat): nvolâ nf. (002), nèvolâ (Leschaux.006), nèvâ (004) ; krashyà < crachée> nf. (002), ékratyà (025) ; salin d'nai (028).
    A6) couche de neige suffisamment épaisse et dure pour circuler en luge: mèna < transport> nf. (002).
    A7) névé ; couche de neige durcie par le froid: neuvé (083), névé (215), nèvé nm. (028,081), nèvi nm. (001,003,004).
    A8) neige tombant avec de la pluie (giboulée), pluie mêlée de neige: mornâ < méteil> nm. (006,021).
    A9) tourbillon de neige: tvè nm. (217), R.. - E.: Tempête.
    A10) neige lourde, collante et très mouillée: nai grassa nf. (001,003).
    A11) talus de neige (au bord de la route): mouran-na nf. (083), R. => Moraine.
    A12) neige poudreuse: grinzhe nf. (083), peufa < poussière> (001), podra < poudre> (235).
    A13) bloc // paquet // plaque neige de neige tombant du toit ou d'un arbre: kata d'nai nf. (083), bokon d'nai (081).
    A14) mélange de pluie et de neige qui tombe rapidement sur le sol: kolnà nf. (083).
    A15) petite couche de neige: nèvklou-n nm. (Peisey).
    B1) adj., couvert de neige (ep. des vêtements): an-nvolâ, -âye, -é (002).
    B2) molle (ep. de la neige fraîchement tombée ou qui commence à fondre): mata f. (021).
    B3) sans neige, où la neige a fondu, (ep. d'un terrain): taran (Megève) / têran (081), -na, -e || tarin-nâ (028) / tarènâ (Tignes.141), -â, -é || terrain m. (St-Martin- Belleville).
    C1) v., lancer des boules de neige: matolâ vt. (002), émotéyî (028).
    C2) se lancer des // se battre à coups de neige boules de neige: se matolâ vp. (002), s'ékatéyî (083), s'émotéyî (028).
    C3) mettre de la neige en boule, faire des boules de neige: anmatolâ vt. (002).
    C4) blanchir à peine la terre (ep. de la neige): grezêyî vimp. (002) ; blantshyà pp. m. (083). - E.: Grésil.
    C5) donner de la neige: avrèlyî vi < couvrir> (004), R. Avril ; shèvrotâ (004), fèvrotâ < trembler>, R. Chevroter ; marmotâ < murmurer> (002).
    Fra. Quand février ne donne pas de neige, mars en fournit: kan fèvrî nè shèvrote, mâr avrèlye <quand février ne chevrote (tremble, met bas), mars recouvre (d'un manteau de neige)> (004, COD.32b1, 188b11), se fèvrî ne fèvrote, mâr marmote <si février ne chevrote (frissonne, tremble de froid ou de fièvre), mars marmotte (murmure)> (002,003, 004, SAX.83a15).
    C6) se coller // s'attacher neige à la semelle des chaussures (ep. de la neige): êssokâ, insokâ (021).
    C7) faire tomber les blocs de neige qui se collent aux chaussures: déssokâ vt. (021,215), dézdalotâ vi. (065).
    C8) commencer à fondre, à s'affaisser, (ep. de la neige): matâ vi. (Juvigny).
    C9) tomber neige en avalanche // par gros paquet // par grosse plaque entière, (ep. de la neige qui est sur les toits): pâlâ < pelleter> vi. (021).
    C10) marcher // patrouiller // patauger neige dans la neige (fondante): => Boue.
    C11) voler (ep. d'une neige légère): wéfâ vi. (083).
    C12) commencer à fondre (ep. de la neige qui laisse le sol à découvert): tarin-nâ vimp. (028), tarènâ (141).
    C13) tasser la neige sur les routes avec des mulets et des luges et veiller à conserver ce tapis jusqu'au printemps, le glissage étant le seul moyen de transport en hiver (HPN.15): faire la route (St-Martin-Belleville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > neige

  • 14 високосный год

    Русско-французский политехнический словарь > високосный год

  • 15 amplitudo

    amplitūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] grandeur, étendue, espace. [st2]2 [-] grandeur, dignité, majesté, élévation, distinction, haut rang. [st2]3 [-] ampleur, abondance, pompe du style.
    * * *
    amplitūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] grandeur, étendue, espace. [st2]2 [-] grandeur, dignité, majesté, élévation, distinction, haut rang. [st2]3 [-] ampleur, abondance, pompe du style.
    * * *
        Amplitudo, pen. prod. Denominatiuum, f. g. huius amplitudinis. Largeur et grandeur, Amplitude.
    \
        Amplitudine stadiorum sexaginta. Plin. Qui avoit soixante stades d'estendue.
    \
        Amplitudo corporis. Plinius. Grandeur de corps et grosseur à l'advenant.
    \
        Amplitudine modica simulacrum. Cic. Une statue, ou simulacre, ou image de moyenne grandeur.
    \
        Amplitudo vrbis. Plin. Grandeur de ville, ou grande estendue.
    \
        In amplitudinem adolescere. Plin. Prendre son estendue en croissant, Croistre en largeur et estendue.
    \
        Amplitudo. Cic. Grande et abondante dignité et honneur, ou authorité.
    \
        Amplitudinem suam retinere. Cic. Demourer en son authorité.

    Dictionarium latinogallicum > amplitudo

  • 16 cumulatus

    cŭmŭlātus, a, um part. passé de cumulo. [st2]1 [-] accumulé, entassé. [st2]2 [-] comblé, rempli. [st2]3 [-] agrandi, augmenté. [st2]4 [-] complet, parfait, qui est au comble. - cumulata virtus, Cic.: vertu accomplie.
    * * *
    cŭmŭlātus, a, um part. passé de cumulo. [st2]1 [-] accumulé, entassé. [st2]2 [-] comblé, rempli. [st2]3 [-] agrandi, augmenté. [st2]4 [-] complet, parfait, qui est au comble. - cumulata virtus, Cic.: vertu accomplie.
    * * *
        Cumulatus, pen. prod. Participium. Cic. Comblé.
    \
        Cumulatus, Nomen ex participio: vt Cumulatissimus scelerum. Plaut. Si plein de meschancetez que plus ne peult.
    \
        Cumulatior gloria. Liu. Plus abondante.
    \
        Cumulatior mensura. Cic. Plus pleine et plus grande.

    Dictionarium latinogallicum > cumulatus

  • 17 densus

    densus, a, um [st2]1 [-] dense, épais, serré, pressé, dru, compact, touffu; pressé, en rangs serrés. [st2]2 [-] en foule, nombreux; plein, rempli de. [st2]3 [-] souvent répété, fréquent.    - densa silentia, Val. Fl. 3, 604: silence profond.    - vox densa, Quint. 11, 3, 63: voix forte.    - densum litus, Ov.: rivage couvert d'un sable épais.    - adj. pris c. adv. - densa sere, Virg. G. 2: plante en rangs serrés.    - densis ictibus, Virg.: à coups redoublés.    - densum aequor, Lucr.: mer glacée.
    * * *
    densus, a, um [st2]1 [-] dense, épais, serré, pressé, dru, compact, touffu; pressé, en rangs serrés. [st2]2 [-] en foule, nombreux; plein, rempli de. [st2]3 [-] souvent répété, fréquent.    - densa silentia, Val. Fl. 3, 604: silence profond.    - vox densa, Quint. 11, 3, 63: voix forte.    - densum litus, Ov.: rivage couvert d'un sable épais.    - adj. pris c. adv. - densa sere, Virg. G. 2: plante en rangs serrés.    - densis ictibus, Virg.: à coups redoublés.    - densum aequor, Lucr.: mer glacée.
    * * *
        Densus, Adiectiuum. Plin. Massif, Espez, Serré, Pressé, Foulé, Dru.
    \
        Amores densi. Virgil. Frequents.
    \
        Caput densum caesarie. Ouid. Qui ha grosse perruque et espesse.
    \
        In hostes densos fertur. Virg. En la presse des ennemis, En la foule.
    \
        Ictibus densis pulsare aliquem. Virgil. Druz.
    \
        Imber densissimus. Virgil. Pluye espesse.
    \
        Iuba densa. Virgil. Houssue.
    \
        Labor densus. Valer. Flac. Continuel.
    \
        Lacus densus nube. Claud. Couvert d'une nuee espesse.
    \
        Loca syluestribus sepibus densa. Cic. Espez.
    \
        Acie densi milites. Virgil. Espez, Serrez.
    \
        Soboles densior. Virgil. Abondante.
    \
        Sues densae. Columel. Qui ont la soye fort espesse.
    \
        Densa et glutinosa terra. Columel. Terre forte et grasse.
    \
        Vulgus densum humeris. Horat. Serré, Empressé en la foule.

    Dictionarium latinogallicum > densus

  • 18 ferax

    fĕrax, ācis [fero] [st2]1 [-] fertile, fécond, prolifique, productif. [st2]2 [-] Pall. fécondant.    - venenorum ferax, Hor. Epod. 5, 22: qui produit beaucoup de poisons.    - terra ferax arborum, Plin. Ep. 2, 17, 15: terre fertile en arbres.    - avec abl. - illa (terra) ferax oleo est, Virg. G. 2, 222: cette terre est fertile en oliviers.    - terra ferax Cereris multoque feracior uvis, Ov.: le pays est fertile en blé, plus fertile encore en raisin.
    * * *
    fĕrax, ācis [fero] [st2]1 [-] fertile, fécond, prolifique, productif. [st2]2 [-] Pall. fécondant.    - venenorum ferax, Hor. Epod. 5, 22: qui produit beaucoup de poisons.    - terra ferax arborum, Plin. Ep. 2, 17, 15: terre fertile en arbres.    - avec abl. - illa (terra) ferax oleo est, Virg. G. 2, 222: cette terre est fertile en oliviers.    - terra ferax Cereris multoque feracior uvis, Ov.: le pays est fertile en blé, plus fertile encore en raisin.
    * * *
        Ferax, huius feracis, pen. prod. om. g. Fort fertile, Qui rend et produit beaucoup, De grand rapport, Abondant.
    \
        Agri feraces. Cic. Qui rapportent beaucoup.
    \
        Terra ferax Cerere, multoque feracior vuis. Ouid. Abondante en blé, et beaucoup plus en vin.

    Dictionarium latinogallicum > ferax

  • 19 abundante

    a.bun.dan.te
    [abũd‘ãti] adj abondant, fertile, fécond.
    * * *
    [abũn`dãntʃi]
    Adjetivo abondant(e)
    * * *
    adjectivo
    abondant
    abundante em
    abondant en; riche en
    há uma abundante literatura sobre o assunto
    il y a une abondante littérature sur ce sujet

    Dicionário Português-Francês > abundante

  • 20 Amalthea

    [st1]1 [-] Ămalthēa, ae, f.: Amalthée (nymphe, fille de Mélissée, roi de Crète, qui nourrit Jupiter avec le lait de sa chèvre, d'après Hygien; selon d'autres, c'est le nom même de la chèvre qui allaita Jupiter; ce dieu brisa accidentellement une de ses cornes et promit aux nymphes qui l'avait adopté qu'elle s'emplirait de tout ce qu'elle désirait; et quand le dieu régna dans les cieux, il plaça au rang des étoiles cette Corne d'Abondance).    - [gr]gr. Ἀμάλθεια.    - cornu Amaltheae (cornu copiae): corne d'Amalthée (corne d'abondance). - voir hors site Amalthée. [st1]2 [-] Ămalthēa, ae, f.: Amalthée (nom de deux bibliothèques appartenant l'une à Atticus, l'autre à Cicéron et renfermant une abondante collection de tableaux et de livres). [st1]3 [-] Ămalthēa, ae, f.: Tib. Amalthée (sibylle de Cumes).

    Dictionarium latinogallicum > Amalthea

См. также в других словарях:

  • abondante — abondante, abondanza, abondare : v. abbondante, abbondanza, abbondare …   Enciclopedia Italiana

  • abondante — ● abondant, abondante adjectif (latin abundans) Qui est en grande quantité ; fourni, copieux : Une abondante chevelure. D abondantes illustrations. ● abondant, abondante (synonymes) adjectif (latin abundans) Qui est en grande quantité ; fourni,… …   Encyclopédie Universelle

  • abondante — a·bon·dàn·te p.pres., agg. OB var. → abbondante …   Dizionario italiano

  • charge abondante — perteklinis krūvis statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Elektros krūvis, viršijantis pusiausvirąjį krūvį. atitikmenys: angl. excess charge vok. Überschlussladung, f rus. избыточный заряд, m pranc. charge abondante, f;… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • charge abondante — perteklinis krūvis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. excess charge vok. Überschußladung, f rus. избыточный заряд, m pranc. charge abondante, f; charge excessive, f …   Fizikos terminų žodynas

  • dante — abondante accommodante andante antécédente ardente ascendante concordante condescendante confidente contondante correspondante corrodante coïncidente descendante discordante dissidente débordante décadente dégradante dépendante désoxydante… …   Dictionnaire des rimes

  • abondanza — abondante, abondanza, abondare : v. abbondante, abbondanza, abbondare …   Enciclopedia Italiana

  • abondare — abondante, abondanza, abondare : v. abbondante, abbondanza, abbondare …   Enciclopedia Italiana

  • abondant — abondant, ante [ abɔ̃dɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1120; lat. abundans 1 ♦ Qui abonde, est en grande quantité. Récolte abondante. Abondante nourriture. ⇒ copieux, plantureux. « Une abondante chevelure » (Barrès). ⇒ épais, foisonnant, opulent. « D abondantes… …   Encyclopédie Universelle

  • abondant — abondant, ante (a bon dan, dan t ) adj. 1°   Qui est en abondance. Moissons abondantes. Prendre une nourriture abondante. La récolte avait été peu abondante à cause de la sécheresse. Verser des larmes abondantes. Le minerai de fer est abondant en …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ABONDANT — ANTE. adj. Qui abonde. Pays abondant en toutes sortes de biens. Maison abondante en richesses. Il est abondant en paroles, en comparaisons.   Il s emploie aussi absolument, et signifie, Copieux, ample, riche. Une récolte abondante. Une nourriture …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»