-
1 a las siete de la mañana
сущ.общ. в семь часов утраИспанско-русский универсальный словарь > a las siete de la mañana
-
2 в
(во)1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении направления или места) en, a, para (употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)войти́ в ко́мнату — entrar en la habitaciónбыть в ко́мнате — estar en la habitaciónе́хать, уе́хать в Москву́, в Испа́нию — ir a, partir a (para) Moscú, ir a, partir a (para) Españaжить в Москве́, в Испа́нии — vivir en Moscú, en Españaидти́ в библиоте́ку — ir a la bibliotecaкни́га лежи́т в столе́ — el libro está dentro de la mesa2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, в каком-либо учреждении) enвступи́ть в па́ртию — ingresar en el partidoбыть (состоя́ть) в па́ртии — estar en el (ser miembro del) partidoпоступи́ть в университе́т — ingresar en la universidadучи́ться в университе́те — estudiar en la universidad3) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывания в нем) en, aпреврати́ть в разва́лины — convertir en ruinasлежа́ть в разва́линах — estar en ruinasдере́вья в цвету́ — árboles en flor4) + вин. п., + предл. п. (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т.п.)а) de, conв ви́де (в фо́рме) ко́нуса — en conoв тра́уре, в бе́лом — de luto, de blancoв пальто́, в шля́пе — con abrigo, con sombreroчита́ть в очка́х — leer con gafasзаверну́ть в бума́гу — envolver en (el) papelдра́ма в стиха́х — drama en versoрису́нок в кра́сках — dibujo en coloresб) в ряде случаев перев. прилагательнымбума́га в кле́тку — papel cuadriculado5) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании размеров, веса, цены и т.п.) a, deдом в 9 этаже́й — casa de nueve pisosпье́са в трех де́йствиях — pieza de (en) tres actosв пять раз бо́льший, ме́ньший — cinco veces más grande, más pequeño6) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени совершения действия, даты) a; en (опускается перед названиями дней, а тж. перед словами: день, ме́сяц, год, если им предшествуют слова э́тот, тот, друго́й)в семь часо́в утра́ — a las siete de la mañanaв 2001 году́ — en 2001в ма́е — en mayoв э́том году́ — (en) este (ese) añoв э́тот день — (en) este (ese) día7) + вин. п. (употр. при указании срока, периода) enсде́лать упражне́ние в полчаса́ — hacer el ejercicio en media horaдва́жды в день, в ме́сяц, в неде́лю — dos veces al día, al mes, a la (por) semanaсто́лько-то в час — tanto por hora8) + вин. п. (употр. при указании сходства)9) + предл. п. (употр. при обозначении расстояния) aв двух киломе́трах от го́рода — a dos kilómetros de la ciudad10) + предл. п. (употр. при указании на область проявления какого-либо действия) enзатрудне́ния, по́мощь в рабо́те — dificultades, ayuda en el trabajo11) + вин. п., + предл. п. входит в состав наречных оборотовв шу́тку — en bromaв са́мом де́ле — de verdadв о́бщем — en generalсло́во в сло́во — palabra por palabra -
3 quedar
vi1) реже = quedarse 1), 2)2) + circ быть (располо́женным), находи́ться гдеel trabajo me queda cerca de casa — рабо́та у меня́ - бли́зко к до́му
esa ciudad queda | hacia | por | Asturias — э́тот го́род нахо́дится где́-то в Асту́рии
3) + atr оста́ться, остава́ться каким; в ( к-л состоянии)el cuadro quedó | inacabado | sin acabar — карти́на оста́лась неоко́нченной
queda mucho por hacer — ещё мно́гое | не сде́лано | предстои́т сде́лать; оста́лось ещё мно́го дел
no queda más azúcar — са́хара бо́льше | не оста́лось | нет
5) (a uno; para algo) (об x пути; времени) оста́ться, остава́ться (кому; до к-л пункта; момента)nos quedaban diez kilómetros para llegar a Madrid — до Мадри́да (нам) остава́лось де́сять киломе́тров
queda una semana para Navidad — до Рождества́ | остаётся | оста́лась | неде́ля
6) impersqueda por + inf — оста́лось (лишь, то́лько), на́до ещё ( сделать что-л)
7) + circ прояви́ть, показа́ть, повести́ себя́, ( о человеке) поступи́ть какha quedado como un cochino — он повёл себя́ по-сви́нски
el trabajo quedó perfecto — рабо́та была́ вы́полнена | безупре́чно | на сла́ву
quedar bien — а) пра́вильно, хорошо́ поступи́ть, сде́лать б) ( о сделанной вещи) хорошо́ получи́ться; вы́йти хоро́шим, уда́чным; уда́ться в) con uno быть в хоро́ших отноше́ниях, в ми́ре, лада́х с кем
quedar mal — а) испо́ртить себе́ репута́цию; опозо́риться б) потерпе́ть неуда́чу; провали́ться; прогоре́ть в) ( о сделанной вещи) не получи́ться; не уда́ться; не вы́йти; тж не пройти́ прове́рку; не срабо́тать; дать осе́чку г) con uno поссо́риться, поруга́ться, не пола́дить с кем
y ahí quedó la conversación — на э́том разгово́р и ко́нчился
quedar en nada — ко́нчиться безрезульта́тно, ниче́м
10) tb recípr (con uno) en algo, + circ разг договори́ться, уговори́ться, усло́виться о ( встрече), + инф; на ( к-л время)quedamos para mañana a las siete — мы договори́лись на за́втра, на семь часо́в
¿en qué quedamos? — так как мы усло́вимся?
quedó acordado que... — была́ дости́гнута договорённость | договори́лись | о...
quedó decidido que... — бы́ло | при́нято реше́ние | решено́ |, что...
12) impers; por uno, ncpor mí | no ha de quedar | no quedará | que no quede — за мной де́ло не ста́нет; я не подведу́
por dinero no ha de quedar — о деньга́х не беспоко́йтесь; де́ньги найду́тся
-
4 семь
числ. колич.••книга́ за семью́ печа́тями книжн. — libro esotéricoбыть семи́ пя́дей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de cienciaу него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinadaсемь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntasсемь раз приме́рь (отме́рь) - оди́н раз отре́жь посл. — antes que te cases, mira lo que hacesу семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл. — unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrerза семь верст киселя́ хлеба́ть посл. — irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)семь пото́в сошло́ — sudó la gota gorda -
5 неделя
ж.semana f, hebdómada fрабо́чая неде́ля — jornada semanal, semana inglesaка́ждую неде́лю — cada semana, todas las semanas; semanalmente ( еженедельно)че́рез неде́лю — dentro de una semana, dentro de siete díasна бу́дущей неде́ле — a la semana siguiente, la próxima semanaна неде́ле, среди́ неде́ли — entre semanaрабо́тающий по неде́лям — semaneroконе́ц неде́ли — fin de semana••бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoyсемь пя́тниц на неде́ле — cambiar de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinadaСтрастна́я неде́ля рел. — Semana Santa (grande, mayor), Semana de Pasión
См. также в других словарях:
Cofradía de las Siete Palabras (Valladolid) — Cofradía de las Siete Palabras Sede canónica Iglesia Parroquial de Santiago Apóstol Localidad Valladolid País España Fundación 1929 … Wikipedia Español
Sermón de las Siete Palabras — Detalle del montaje del Sermón, con el paso En tus manos encomiendo mi espíritu El Sermón de las Siete Palabras es uno de los actos más singulares y destacados de la Semana Santa de Valladolid, organizado por la Cofradía de las Siete Palabras.… … Wikipedia Español
Cofradía de las Siete Palabras y de San Juan Evangelista — Pasos 3 (uno de ellos portado a hombros peana ) Hermanos 1253 Hermanos Cofrades Túnica Verde el capirote y el cíngulo y la túnica de color blanco … Wikipedia Español
Las vueltas del citrillo — Título Las vueltas del citrillo Ficha técnica Dirección Felipe Cazals Guion Felipe Cazals … Wikipedia Español
Las aventuras de Tintín — «Tintín» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Tintín (desambiguación). Las aventuras de Tintín Les Aventures de Tintin et Milo … Wikipedia Español
Las Catilinarias — Juan Montalvo. Las Catilinarias[1] forman un conjunto de doce ensayos publicados por el escritor ecuatoriano Juan Montalvo en Panamá entre 1880 y 1882. Estos escritos tenían como finalidad … Wikipedia Español
Siete Aguas — Bandera … Wikipedia Español
Las Palmas de Gran Canaria — «Las Palmas» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Las Palmas (desambiguación). Las Palmas de Gran Canaria … Wikipedia Español
Las venas abiertas de América Latina — Autor Eduardo Galeano Tema(s) ensayo Idioma español Artista d … Wikipedia Español
Las voces múltiples — es un libro de antología poética, publicado en Lima en 1916. Reúne las poesías de ocho escritores vinculados al Movimiento Colónida, encabezados por Abraham Valdelomar y Federico More. El libro recoge, entre otros, los poemas El hermano ausente… … Wikipedia Español
Las Crónicas de Narnia: Saga Completa — Saltar a navegación, búsqueda A continuación se presentara más información sobre la saga completa de las crónicas de Narnia. Contenido 1 Las Crónicas de Narnia 1.1 Inicio 1.2 Creación … Wikipedia Español