Перевод: с русского на английский

с английского на русский

a+gold+mine

  • 21 Д-207

    ЗОЛОТОЕ ДНО NP fixed WO
    an inexhaustible source of profit
    gold mine
    mother lode treasure-trove.
    «Вы на юг? Никогда не посоветовал бы». - «Но почему, почему? Я говорю вам - золотое дно, золотое дно» (Федин 1). "You going south? I wouldn't advise it." "But why, why? I'm telling you, it's a gold mine, a gold mine" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-207

  • 22 золотое дно

    [NP; fixed WO]
    =====
    an inexhaustible source of profit:
    - treasure-trove.
         ♦ "Вы на юг? Никогда не посоветовал бы". - "Но почему, почему? Я говорю вам - золотое дно, золотое дно" (Федин 1). "You going south? I wouldn't advise it." "But why, why? I'm telling you, it's a gold mine, a gold mine" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > золотое дно

  • 23 Г-359

    ЗОЛОТЫЕ (ЗЛАТЬ1Е) ГОРЫ сулить, обещать и т. п. NP pl only obj or (with verbs in passive) subj fixed WO
    (to promise s.o.) exaggerated amounts of sth., great riches, everything imaginable: (promise s.o.) the moon (and the stars)
    (promise s.o.) mountains of gold (a gold mine, the world).
    Бургонцы и Театр на Болоте, пользуясь тем, что Мольер временно остался без театра, стали сманивать актёров. Они сулили золотые горы мольеровским комедиантам... (Булгаков 5). Taking advantage of the fact that Moliere was temporarily without a theater, the Hdtel de Bourgogne and the Marais did everything they could to tempt his actors away from him. They promised his players mountains of gold (5a).
    Маляр безнадёжно махнул рукой... и пошёл между койками к двери, истошно выкрикивая на ходу: «Вербовщик, гадёныш, золотые горы сулил, а вышло по семь бумаг на рыло и - крышка!.. Вот-те и заработки!..» (Максимов 3). The painter waved his hand helplessly... and passed between the rows of beds on his way to the door, yelling at the top of his voice as he went. "That rat of an agent promised us a gold mine, and it works out at seventy rubles per head, and that's it....That's what you get when you try to earn a bit!" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-359

  • 24 златые горы

    ЗОЛОТЫЕ < ЗЛАТЫЕ> ГОРЫ сулить, обещать и т.п.
    [NP; pl only; obj or (with verbs in passive) subj; fixed WO]
    =====
    (to promise s.o.) exaggerated amounts of sth., great riches, everything imaginable:
    - (promise s.o.) the moon (and the stars);
    - (promise s.o.) mountains of gold <a gold mine, the world>.
         ♦ Бургонцы и Театр на Болоте, пользуясь тем, что Мольер временно остался без театра, стали сманивать актёров. Они сулили золотые горы мольеровским комедиантам... (Булгаков 5). Taking advantage of the fact that Moliere was temporarily without a theater, the Hotel de Bourgogne and the Marais did everything they could to tempt his actors away from him. They promised his players mountains of gold (5a).
         ♦ Маляр безнадёжно махнул рукой... и пошёл между койками к двери, истошно выкрикивая на ходу: "Вербовщик, гадёныш, золотые горы сулил, а вышло по семь бумаг на рыло и - крышка!.. Вот-те и заработки!.." (Максимов 3). The painter waved his hand helplessly...and passed between the rows of beds on his way to the door, yelling at the top of his voice as he went. "That rat of an agent promised us a gold mine, and it works out at seventy rubles per head, and that's it....That's what you get when you try to earn a bit!" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > златые горы

  • 25 золотые горы

    ЗОЛОТЫЕ < ЗЛАТЫЕ> ГОРЫ сулить, обещать и т.п.
    [NP; pl only; obj or (with verbs in passive) subj; fixed WO]
    =====
    (to promise s.o.) exaggerated amounts of sth., great riches, everything imaginable:
    - (promise s.o.) the moon (and the stars);
    - (promise s.o.) mountains of gold <a gold mine, the world>.
         ♦ Бургонцы и Театр на Болоте, пользуясь тем, что Мольер временно остался без театра, стали сманивать актёров. Они сулили золотые горы мольеровским комедиантам... (Булгаков 5). Taking advantage of the fact that Moliere was temporarily without a theater, the Hotel de Bourgogne and the Marais did everything they could to tempt his actors away from him. They promised his players mountains of gold (5a).
         ♦ Маляр безнадёжно махнул рукой... и пошёл между койками к двери, истошно выкрикивая на ходу: "Вербовщик, гадёныш, золотые горы сулил, а вышло по семь бумаг на рыло и - крышка!.. Вот-те и заработки!.." (Максимов 3). The painter waved his hand helplessly...and passed between the rows of beds on his way to the door, yelling at the top of his voice as he went. "That rat of an agent promised us a gold mine, and it works out at seventy rubles per head, and that's it....That's what you get when you try to earn a bit!" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > золотые горы

  • 26 золотой рудник

    1) General subject: gold mine, gold-mine
    2) Mining: gold field

    Универсальный русско-английский словарь > золотой рудник

  • 27 золотой

    1. прил.
    1) gold(en); or

    сулить золотые горы — to promise wonders, to promise the moon/earth

    золотое сечениеиск. golden section

    золотой фонд — gold reserves; gold fund, fund/stock of gold; перен. capital, most valuable possession

    золотые промыслы — gold-fields, gold-mines

    2) перен. dear, precious, invaluable
    ••
    - золотая середина
    - золотой век
    - золотые руки
    2. муж.; скл. как прил.

    Русско-английский словарь по общей лексике > золотой

  • 28 рудник

    Русско-английский словарь по общей лексике > рудник

  • 29 источник обогащения

    Универсальный русско-английский словарь > источник обогащения

  • 30 неистощимый источник

    Универсальный русско-английский словарь > неистощимый источник

  • 31 жила

    I ж.
    1) ( сухожилие) tendon, sinew
    3) горн. vein, lode

    золотоно́сная жи́ла — gold mine

    4) тех. strand
    ••

    золота́я жи́ла — gold mine; bonanza

    надрыва́ть жи́лы — work one's fingers to the bone

    попа́сть в жи́лу разг. — hit the nail on the head; be on the beam

    тяну́ть жи́лы из кого́-л — torment smb, rack smb

    II м. и ж. прост. презр.
    ( скряга) skinflint

    Новый большой русско-английский словарь > жила

  • 32 россыпь

    ж.
    1) горн. placer, placer / alluvial deposit

    золотоно́сная ро́ссыпь — gold-placer mine, goldfield

    алма́зная ро́ссыпь — diamond placer

    2) разг. (то, что рассыпано) scattering

    грузи́ть [продава́ть] ро́ссыпью (вн.) — load [sell ] (d) in bulk

    ••

    золоты́е ро́ссыпи (рд.; обилие чего-л)a gold mine (of)

    Новый большой русско-английский словарь > россыпь

  • 33 прииск

    муж.
    mine, field

    золотой прииск — gold-field, gold mine

    Русско-английский словарь по общей лексике > прииск

  • 34 золотое дно

    cf. a gold mine

    Про Петра ходили разные слухи, и многие полагали на него всю надежду. Россия - золотое дно - лежала под вековой тиной... Если не новый царь поднимет жизнь, так кто же? (А. Толстой, Пётр Первый) — Many rumours about Peter were circulating, and many people put all their hopes on him. Russia, a gold mine, lay under slime that was centuries old. If the new Tsar could not revive the country, who could?

    Русско-английский фразеологический словарь > золотое дно

  • 35 золотой прииск

    1. gold-field
    2. gold mine

    Русско-английский большой базовый словарь > золотой прииск

  • 36 искать

    гл.
    1. to search; 2. to look for; 3. to scour; 4. to ransack; 5. to comb; 6. to raid; 7. to go through; 8. to turn something upside down/inside out
    Русское искать, как и его ближайший эквивалент to look for, дают общее понятие поиска. Степень интенсивности поиска и его характер передаются как в английском, так и в русском языках другими словами.
    1. to search — искать, разыскивать, шарить, обшарить, обыскивать (тщательно осматривать что-либо, кого-либо, пытаться обнаружить что-либо важное, вредное или спрятанное): The guard searched the prisoner. — Надзиратель обыскал заключенного. The police searched the house for drugs. — Полиция обыскала весь дом в поисках наркотиков. The child searched his pockets for some sweets. — Ребенок обшарил все карманы, нет ли где конфет./Ребенок шарил по карманам в поисках конфет. Глагол to search вызывает представление об охоте за чем-либо; розыски каких-либо фактов, сведений подобно раскапыванию чего-либо в земле; эта образность присутствует в нижеследующих словосочетаниях: I have been hunting for that book all day. — Я разыскивал эту книгу весь день./Я весь день провел в поисках этой книги./Я охотился за этой книгой целый день. The detectives were on their trail at once. — Сыщики сразу напали на их след. They managed to track down his childhood friends. — Им удалось разыскать друзей его детства. We ran her to earth/ground in a London hotel. — Мы разыскали ее в лондонской гостинице./Мы обнаружили ее в лондонской гостинице. She was being hunted by photographers. — Фотографы преследовали ее. The police swooped as soon as the gang appeared. — Полиция нагрянула, как только эта банда появилась. She was ferreting around in the desk. — Она рылась в своем ящике в столе. She fished inside her bag for her wallet. — Она рылась в своей сумке в поисках кошелька. I trawled through the documents at the library. — Я просматривала документы в библиотеке. We had been completely thrown off the scent. — Мы были совершенно сбиты со следа. There is no point in sniffing around here, you won't find anything. — Тут разнюхивать бесполезно, вы ничего не найдете. Let me know if you dig up/turn up anything about him. — Сообщите мне, если вы раскопаете что-либо о нем. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал кое-какие полезные факты и цифры. The facts came to light only after a long investigation. — Эти факты увидели светтолько после длительных исследований./Эти факты были обнародованы только после длительных исследований. We left no stone unturned in our search for the truth. — В поисках истины мы не оставили камня на камне. The book is a gold mine of information. — Книга — кладезь сведений. I think that this will prove a rich seam to mine for your research. — Я думаю, что это будет очень полезно для вашего исследования./Я думаю, что это окажется для вас золотой жилой. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — Я потратила много времени на поиски, но в конце концов добилась успеха. You need to put in a lot of spadework. — Вам надо приложить много усилий./Вам надо проделать много черновой работы. The journalists we grubbing around for something to print. — Журналисты разыскивали что-нибудь достойное печати. They raked up a lot of scandal. — Они откопали/разворошили кучу сплетен.
    2. to look for — искать, разыскивать (пытаться найти кого- либо/что-либо, кого/чего нет на месте): I'm looking for Sam, have you seen him? — Я ищу Сэма, вы его не видели? The kids were told to go to the back yard and look for the lost ball. —Детям велели пойти во двор и поискать там потерянный мяч. 1 have been looking everywhere for that key and you had it all the lime! — Я всюду разыскивал этот ключ, а он все это время был у тебя!
    3. to scour — искать, разыскивать, прочесывать (очень тщательно искать то, что очень важно и то, что трудно найти: документ, рукопись и т. п.): A team of detectives is scouring the area for the murder weapon. — Бригада сыщиков обыскивает всю территорию в поисках орудия убийства./Бригада сыщиков прочесывает весь район, разыскивая орудие убийства. Не spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire. — Он потратил полчаса на поиски в газете хотя бы одного упоминания об этом пожаре.
    4. to ransack — искать, рыться, обшаривать (перерыть все в комнате, в доме и т. п. в поисках чего-либо; перевернуть все вверх дном): The house had been ransacked by robbers — clothes lay everywhere, and all my jewels had gone. —Дом был перерыт грабителями сверху донизу, одежда разбросана, а мои драгоценности украдены/исчезли. The demonstrators had ransacked the secret police's files. — Демонстранты перевернули все секретные папки тайной полиции.
    5. to comb — прочесывать местность (в поисках чего-либо/ кого-либо, в условиях определенного города, района): Police are combing the countryside in the hope of finding the missing boy. — Полиция прочесывает все окрестности, надеясь найти пропавшего мальчика. We have combed the whole area but found no trace of the wallet. — Мы тщательно прочесали весь район, но не нашли и следа бумажника.
    6. to raid — устроить облаву, проводить рейд (неожиданно нагрянуть с полицией в поисках преступников или нелегальных товаров): The nightclub has been closed since it was raided last month following an anonymous phone call about drug dealing. — Ночной клуб был закрыт после того, как в прошлом месяце полиция по анонимному звонку провела облаву в поисках наркотиков. Police raided the casino. — Полиция нагрянула в казино и провела там обыск.
    7. to go through — тщательно пересмотреть (в поисках чего-либо или чтобы удостовериться, что нет ошибки): I have gone through all the drawers in the desk but the letters are not there. — Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем так и не нашел./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там не оказалось./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там нет. I'm sure we haven't lost your document, you wait just a minute while I go through the file. — Я уверена, что ваш документ мы не потеряли, подождите минутку, я просмотрю это дело/досье/этот файл. Не went through the insurance policy with a fine tooth comb and confirmed there were no hidden loopholes. — Он очень тщательно перечитал страховой полис и подтвердил, что в нем не было никаких пунктов, допускающих разночтения./Он скрупулезно изучил страховой полис и подтвердил, что в нем нет пунктов, допускающих ложное толкование.
    8. to turn something upside down/inside out — искать, вывернуть все наизнанку, перевернуть все вверх дном: Jenny turned the cupboard inside out, but could find no sign of any hidden letters. — Дженни перевернула все в буфете вверхдном, но не нашла никаких следов спрятанных писем. J turned ibe house upside down looking for my wedding ring. — Я все в доме перевернула вверх дном в поисках своего обручального кольца.

    Русско-английский объяснительный словарь > искать

  • 37 кладезь знаний

    Универсальный русско-английский словарь > кладезь знаний

  • 38 коренное золото

    1) General subject: hard-rock gold (AD)
    2) Geology: vein gold (mine)

    Универсальный русско-английский словарь > коренное золото

  • 39 золотая жила

    General subject: gold mine

    Универсальный русско-английский словарь > золотая жила

  • 40 золотая жила

    General subject: gold mine

    Универсальный русско-английский словарь > золотая жила

См. также в других словарях:

  • gold mine — Mine Mine, n. [F., fr. LL. mina. See {Mine}, v. i.] [1913 Webster] 1. A subterranean cavity or passage; especially: (a) A pit or excavation in the earth, from which metallic ores, precious stones, coal, or other mineral substances are taken by… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gold mine — Gold Gold (g[=o]ld), n. [AS. gold; akin to D. goud, OS. & G. gold, Icel. gull, Sw. & Dan. guld, Goth. gul[thorn], Russ. & OSlav. zlato; prob. akin to E. yellow. [root]49, 234. See {Yellow}, and cf. {Gild}, v. t.] [1913 Webster] 1. (Chem.) A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gold Mine Studios — is the name of recording studios in Los Angeles, California and Brentwood, Tennessee. Gold Mine is owned by LCS Entertainment Group, headed up by producer Chris Christian. Countless albums have been recorded at Gold Mine since the 1970s,… …   Wikipedia

  • gold-mine — late 15c., from GOLD (Cf. gold) + MINE (Cf. mine) (n.). Figurative use by 1882 …   Etymology dictionary

  • gold mine — gold′ mine n. 1) min a mine yielding gold 2) a source of great wealth or profit 3) a copious source or reserve • Etymology: 1425–75 …   From formal English to slang

  • gold mine — n. 1. a mine from which gold ore is obtained 2. Informal a source of something very valuable or profitable …   English World dictionary

  • gold mine — ► NOUN 1) a place where gold is mined. 2) a source of great wealth or valuable resources …   English terms dictionary

  • gold mine — [n] very profitable venture bonanza, cash cow*, golden goose*, goose that laid the golden egg*, gravy train*, license to print money*, mother lode, source of supply, vein; concepts 334,537,572 …   New thesaurus

  • Gold Mine (Long Beach) — The Gold Mine is a 1,900 seat multi purpose arena in Long Beach, California, on the campus of California State University, Long Beach. Opened in the late 1950s, when it was known as University Gym, the Gold Mine was home to Long Beach State s… …   Wikipedia

  • gold mine — 1. a mine yielding gold. 2. a source of great wealth or profit, or any desirable thing. 3. a copious source or reserve of something required: a gold mine of information about antiques. [1425 75; late ME] * * * …   Universalium

  • gold mine — noun a) A mine for gold ore or metal. South Africa has many goldmines. b) A very profitable economic venture. This oil deposit is a regular gold mine. We make more and more money every year! …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»