-
21 ecco
( qui) here(là) thereecco come this is howecco fatto that's thatecco tutto that's alleccomi here I ameccoli here they areeccoti il libro here is your book* * *ecco avv.1 ( qui) here; (là) there: ecco i tuoi libri, here are your books; ecco il nostro treno, here's our train; ecco che cosa scrive nella lettera, here's (o this is) what he says in his letter // ecco perché, this is why; ( conclusivo) that's why: ecco perché non sono venuti, this is why they didn't come; è partito, ecco perché non mi ha telefonato, he's left; that's why he hasn't phoned me // ecco come, this is how; ( conclusivo) that's how: ecco come si fa, this is how it's done; ha vinto una borsa di studio; ecco come ha potuto frequentare l'università, he won a scholarship; that's how he managed to go to university // ecco fatto, that's that // ecco tutto, that's all // quand'ecco, when suddenly (o when all of a sudden) // ecco, siamo alle solite!, here we go again!2 (in unione con pron. pers. o particelle pronominali): eccolo ( qui), here he is; eccolo (là), there he is; eccomi ( qui), here I am; ''Lucia!'' ''Eccomi!'', ''Lucy!'' ''I'm coming''; eccoti arrivato, here you are; eccoti il giornale, here's your paper; eccoti servito, there you are, (iron.) you asked for it!3 (inter.) there (you are); (con uso rafforzativo, spec. in espressioni del linguaggio infantile) so there: ecco, lo sapevo che andava a finire così!, there you are, I knew it was going to end up like that!; ecco, ci mancava anche questa!, there, that's all we needed!; ecco, te l'avevo detto!, there, I told you so!; ecco, ti sta bene!, there, it serves you right!; ...e io non ci vengo, ecco!, I'm not coming, so there!; non sono stato io, ecco!, it wasn't me, so there!* * *['ɛkko] 1.ecco qualcosa che vi stupirà — here o this is something that'll surprise you
ecco come, dove — this is how, where
2.ecco fatto! — that's that o done!
ecco, te lo avevo detto! — there, I told you so!
ah, ecco! — (capisco) oh, that's it! I see!
2) (per esprimere esitazione) wellecco, non ne sono sicuro — well, I'm not sure
* * *ecco/'εkko/I avverbio1 (per indicare cosa o persona vicina) here; (per indicare cosa o persona lontana) there; ecco (qui) la mia chiave here is my key; ecco che arriva il dottore here comes the doctor; eccomi here I am; eccolo che si rimette a ridere! there he goes laughing again! quand'ecco when all of a sudden2 (per introdurre o concludere un fatto) ecco qualcosa che vi stupirà here o this is something that'll surprise you; ecco quello che devi fare that's what you have to do; ecco come, dove this is how, where; ecco tutto that's all; ecco fatto! that's that o done! ecco perché! that's why!II interiezione1 (con valore rafforzativo) ecco, te lo avevo detto! there, I told you so! ah, ecco! (capisco) oh, that's it! I see!2 (per esprimere esitazione) well; ecco, non ne sono sicuro well, I'm not sure. -
22 ♦ something
♦ something /ˈsʌmɵɪŋ/A pron.1 qualche cosa; qualcosa: I have something to tell you, ho qualcosa da dirti; Have something before you leave, mangia qualcosa prima di partire!; Ask me something easier, chiedimi qualcosa di più facile; There's something nice about him, c'è qualcosa di simpatico in lui NOTA D'USO: - qualcosa di…-2 qualcos'altro; o che so io; qualcosa del genere; qualcosa d'interessante (o di vero, di giusto): You should use a knife or a chisel or something, dovresti usare un coltello o uno scalpello o qualcosa del genere; There is something in what he says, c'è del vero in quel che dice4 cosa (o persona) eccezionale; cannonata, schianto (fam.): He's really something!, è una cannonata!B n.1 qualcosa; (un) non so che: His poems have a certain something, le sue poesie hanno un certo non so che2 (fam.) cosa meravigliosa, fantastica, splendida: It's really something!, magnifico!; splendido!C avv.1 alquanto; piuttosto● something else, qualchecos'altro; qualche altra cosa; (fam.) qualcosa di diverso, tutt'altra cosa □ something like, circa, pressappoco; più o meno, grossomodo; (fam.) grande, eccellente, magnifico, ottimo; straordinario: The UFO was shaped something like a saucer, il disco volante aveva grossomodo la forma d'un piatto (o somigliava a un piatto); something like six weeks, circa (o qualcosa come) sei settimane; something like that, qualcosa del genere; The song goes something like this, la canzone fa più o meno così; (fam.) That was something like a dinner!, è stato davvero un pranzo eccellente!; quello è stato un vero pranzo! □ Is something the matter (o something wrong)?, c'è qualcosa che non va? □ something or other, qualcosa; non so che cosa □ (fam.) to do something for sb., imbellire, ringiovanire; migliorare l'aspetto di q.: I think the new dress does something for her, con l'abito nuovo fa figura □ ( di persona o cosa) to be something to do with, avere (qc.) a che fare con ( un fatto, ecc.), essere collegato con (qc.) □ (fam. USA) and then something, e più; e oltre: I had to wait for an hour and then something, dovetti aspettare per un'ora e più □ ( di cosa) to have something to do with, avere a che fare con □ (fam.) to have something going, avere qc. per le mani; ( anche) avere una relazione sentimentale con q. □ (fam. USA) to have something on the ball, avere le idee chiare, avere sale in zucca, essere in gamba □ a little something, una cosetta; una cosuccia: DIALOGO → - Leaving a tip- Here's a little something for your trouble, questa è una piccola ricompensa per il disturbo □ to see something of sb., vedere q. ogni tanto □ to have seen something of the world, aver visto un po' di mondo □ He's something in the City, ha una posizione importante nella City □ He thinks himself something, crede d'essere qualcuno; si crede importante □ I'm something of a mechanic, m'intendo un po' di meccanica; non sono proprio un meccanico, ma insomma! □ He's called Mick something, si chiama Mick Vattelapesca ( non ricordo il cognome) □ (fam. ingl.) You've got something there!, forse hai ragione!; c'è del vero in quel che dici! □ It must be something of importance, deve trattarsi d'una cosa importante □ Something or other prevented him from coming, una cosa o l'altra gli impedì di venire □ ( avanzando una proposta, ecc.) Do you know something?, sai una cosa?; senti un po'! -
23 bet
I [bet]1) (gamble) scommessa f.to make a bet — scommettere, fare una scommessa ( with con)
to have a bet on — fare una scommessa in [ race]; scommettere su [ horse]
to place o put o lay a bet on puntare su [horse, dog, number, colour]; to make a bet that scommettere che; to do sth. for a bet fare qcs. per scommessa; "place your bets!" (in roulette) "faites vos jeux!"; this car is supposed to be a good o safe bet con questa automobile non dovrebbero esserci rischi; your best bet is to take the motorway — la cosa migliore è che tu prenda l'autostrada
2) (guess)3) (stake) scommessa f.; (in casino) puntata f.II 1. [bet]verbo transitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. bet o betted) scommettere (on su); (in gambling) scommettere, puntare2.bet you can, can't! — (between children) scommetto che ci riesci, non ci riesci!
verbo intransitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. bet o betted) scommettere (on su); (in casino) scommettere, puntareto bet on a horse — scommettere o puntare su un cavallo
to bet on sth. happening — scommettere che succederà qcs.
something will go wrong, you can bet on it — qualcosa andrà storto, puoi scommetterci
I'll bet! — (in agreement) ci credo! credo bene! (ironically) come no!
* * *[bet] 1. past tense, past participles - bet, betted; verb((often with on) to gamble (usually with money) eg on a racehorse: I'm betting on that horse.) scommettere su2. noun1) (an act of betting: I won my bet.) scommessa2) (a sum of money betted: Place your bets.) scommessa, puntata•- take a bet
- you bet* * *bet /bɛt/n.1 scommessa: to have (o to make) a bet, fare una scommessa; to place a bet with a bookmaker, fare una scommessa con un allibratore; to take (o to accept) a bet on st., accettare una scommessa su qc.; to do st. for a bet, fare qc. per scommessa2 puntata; posta● (fam.) all bets are off, la partita è chiusa; non se ne fa niente □ (fam.) a bad bet, una cosa (o una persona) che non dà affidamento; un rischio: He's a bad bet for marriage, non dà nessun affidamento come marito □ (fam.) one's best bet, la cosa migliore da farsi: DIALOGO → - Car problems 2- That's your best bet, è la cosa migliore che puoi fare □ (fam.) to call off all bets, sospendere tutto; non farne più niente □ (fam.) a good bet, una scelta sicura; (la) scelta (o la soluzione) migliore □ to hedge one's bets, giocare su più fronti ( per minimizzare il rischio); tenersi equidistante; tenere il piede in due staffe; barcamenarsi □ (fam.) a safe bet, una cosa quasi sicura (o molto probabile): It's a safe bet that…, è probabile che…; ci puoi scommettere che… □ a sure bet to do st., una cosa (o persona) che farà sicuramente qc.: Bill's a sure bet to win, Bill vincerà sicuramente □ (fam.) My bet is that…, scommetto che… □ It's anyone's bet!, chi lo sa!; vattelapesca!♦ (to) bet /bɛt/scommettere; puntare: to bet on horses, scommettere sui cavalli (o alle corse); I bet ten pounds on Astra, scommisi dieci sterline su Astra; I'm ready to bet against him winning, sono pronto a scommettere che lui non vincerà; I bet you twenty dollars she won't accept, scommettiamo venti dollari che lei non accetta?; I bet you he didn't know, scommetto che lui non lo sapeva; vuoi scommetterci che lui non lo sapeva?; DIALOGO → - At the museum- I bet you'll enjoy yourselves, secondo me vi divertirete● (fam.) to bet one's boots (o one's bottom dollar, one's shirt), scommettere qualunque cifra; scommetterci la camicia □ (fam.) I wouldn't bet on it, io non ne sarei così sicuro; io non ci giurerei □ ( slang) You bet!, altro che!; eccome no!; ci puoi scommettere!; lo credo bene! □ (fam.) Want to bet?, scommettiamo?* * *I [bet]1) (gamble) scommessa f.to make a bet — scommettere, fare una scommessa ( with con)
to have a bet on — fare una scommessa in [ race]; scommettere su [ horse]
to place o put o lay a bet on puntare su [horse, dog, number, colour]; to make a bet that scommettere che; to do sth. for a bet fare qcs. per scommessa; "place your bets!" (in roulette) "faites vos jeux!"; this car is supposed to be a good o safe bet con questa automobile non dovrebbero esserci rischi; your best bet is to take the motorway — la cosa migliore è che tu prenda l'autostrada
2) (guess)3) (stake) scommessa f.; (in casino) puntata f.II 1. [bet]verbo transitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. bet o betted) scommettere (on su); (in gambling) scommettere, puntare2.bet you can, can't! — (between children) scommetto che ci riesci, non ci riesci!
verbo intransitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. bet o betted) scommettere (on su); (in casino) scommettere, puntareto bet on a horse — scommettere o puntare su un cavallo
to bet on sth. happening — scommettere che succederà qcs.
something will go wrong, you can bet on it — qualcosa andrà storto, puoi scommetterci
I'll bet! — (in agreement) ci credo! credo bene! (ironically) come no!
-
24 roce
m.1 rubbing (contacto).el roce de la seda contra su piel the feel of the silk against her skinel roce de su mano en la mejilla the touch of his hand on her cheekel roce del viento en la piedra the weathering effect of the wind on the stoneme ha salido una ampolla del roce del zapato I've got a blister from my shoe rubbing against my foot2 graze (rasguño) (en piel).el pantalón tiene roces en las rodillas the trousers are worn at the kneesla pared está llena de roces the wall has had the paint scraped off it in several places3 close contact (trato).4 brush, quarrel (desavenencia).tener un roce con alguien to have a brush with somebody5 disagreement, friction, clashing, confrontation.6 rub, kiss, light touch.pres.subj.3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: rozar.* * *1 (fricción) rubbing; (en piel) chafing3 (contacto físico) light touch, brush5 familiar (disensión) friction, brush* * *noun m.1) brush, graze2) friction* * *SM1) (=acción) rub, rubbing; (Téc) friction; (Pol) friction2) (=herida) graze3) * (=contacto) close contacttener roce con algn — to be in close contact with sb, have a lot to do with sb
4) (=disgusto) brush* * *1) ( contacto) rubbing2) ( trato frecuente) regular contact3) (fricción, desacuerdo)4) (CS) ( don de gentes) social graces (pl)* * *= friction, run-in.Ex. It is becoming urgently necessary for all information agencies to develop the closest co-operation to avoid wasting their resources through needless duplication and friction.Ex. 'When you've been here a while, you'll see that it's hard to avoid run-ins with her,' Lehmann spoke up.----* roce con la muerte = close shave with death, close encounter with death.* * *1) ( contacto) rubbing2) ( trato frecuente) regular contact3) (fricción, desacuerdo)4) (CS) ( don de gentes) social graces (pl)* * *= friction, run-in.Ex: It is becoming urgently necessary for all information agencies to develop the closest co-operation to avoid wasting their resources through needless duplication and friction.
Ex: 'When you've been here a while, you'll see that it's hard to avoid run-ins with her,' Lehmann spoke up.* roce con la muerte = close shave with death, close encounter with death.* * *A1 (contacto) rubbingno soporta el roce de la sábana en las quemaduras he can't bear the sheet rubbing against o touching his burnsel roce del zapato le había producido ampollas the constant rubbing o chafing of the shoe had given her blisters, she had blisters where the shoe had rubbed o chafedel roce de las dos piezas genera calor friction between the two parts produces heatel roce de su mejilla the brush of her cheektiene los puños gastados por el roce his cuffs have worn2(marca, señal): le hicieron un roce al coche someone scratched o scraped her carel cuello de la camisa tiene roce the shirt collar is grimy with wearB(fricción, desacuerdo): no han tenido ni un roce they haven't had a single cross word, there's been no friction between themha habido graves roces dentro del partido there have been serious clashes o there has been a lot of friction within the partytuvo un roce con la policía she had a brush with the law* * *
Del verbo rozar: ( conjugate rozar)
rocé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
roce es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
roce
rozar
roce sustantivo masculino
( fricción) friction;
el roce de su mejilla the brush of her cheek;
tiene los puños gastados por el roce his cuffs are worn
c) ( desacuerdo):
tener un roce con algn to have a brush with sb
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente):
sus labios roceon mi frente her lips brushed my forehead;
las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall;
la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm;
me roza el zapato my shoe's rubbing
rozarse verbo pronominal
[manos/labios] to touch
◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
roce sustantivo masculino
1 (acción) rubbing, friction
estar algo desgastado por el roce, to be worn
2 (señal: en la piel) graze
(: en una superficie) rub, scuff mark
3 (entre personas: trato) regular contact
(: discusión) friction, brush
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze
(un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness
' roce' also found in these entries:
English:
brush
- rub off
- touch
* * *♦ nm1. [contacto] rubbing;el roce de la seda contra su piel the brushing of the silk against her skin;el roce de su mano en la mejilla the touch of his hand on her cheek;el roce de la silla con la pared ha desgastado la pintura the back of the chair has worn away some of the paint on the wall;me ha salido una ampolla del roce del zapato I've got a blister from my shoe rubbing against my foot;el roce del viento en la piedra the weathering effect of the wind on the stone2. [rozadura]la pared está llena de roces the wall has had the paint scraped off it in several places3. [rasguño] [en piel] graze;[en madera, zapato] scuffmark; [en metal] scratch4. [trato] close contact;con el roce se han ido tomando cariño being in close contact has made them grow fond of each other5. [desavenencia] brush, quarrel;tener un roce con alguien to have a brush with sb* * *m figfriction;tener roces con come into conflict with* * *roce nm1) : rubbing, chafing2) : brush, graze, touch3) : close contact, familiarity4) : friction, disagreement -
25 roce
Del verbo rozar: ( conjugate rozar) \ \
rocé es: \ \1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
roce es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: roce rozar
roce sustantivo masculino ( fricción) friction; el roce de su mejilla the brush of her cheek; tiene los puños gastados por el roce his cuffs are wornc) ( desacuerdo):tener un roce con algn to have a brush with sb
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente): sus labios roceon mi frente her lips brushed my forehead; las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall; la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm; me roza el zapato my shoe's rubbing rozarse verbo pronominal [manos/labios] to touch◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
roce sustantivo masculino
1 (acción) rubbing, friction
estar algo desgastado por el roce, to be worn
2 (señal: en la piel) graze (: en una superficie) rub, scuff mark
3 (entre personas: trato) regular contact (: discusión) friction, brush
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze (un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness ' roce' also found in these entries: English: brush - rub off - touch -
26 turn-off
turn-off, turnoff /ˈtɜ:nɒf/n.1 (autom.) strada secondaria; via laterale5 (fam.) cosa che fa cascare le braccia (fam.); cosa (o persona) che fa perdere l'interesse; disincentivo; cosa (o persona) repellente6 (fam.) cosa che fa ammosciare. -
27 orrore
m horror (di of)avere qualcosa in orrore hate something* * *orrore s.m.1 horror; ( terrore) dread, terror; ( ripugnanza) repugnance, disgust, abhorrence: colto, preso d'orrore, horror-struck (o horror-stricken); con mio grande orrore, to my unspeakable horror; provo orrore del sangue, the sight of blood fills me with horror; avere orrore di qlcu., qlco., to hate s.o., sthg.; mi fa orrore pensarci, I dread to think of it; la tua condotta mi fa orrore, your behaviour disgusts me; a certi bambini l'acqua fa orrore, some children are terrified of water // film, romanzo dell'orrore, horror film, story // sacro orrore, awe2 ( cosa orribile) horror (anche fig.): gli orrori della guerra, the horrors of war; commettere degli orrori, to commit atrocities; quel quadro è un orrore, that picture is hideous (o ghastly).* * *[or'rore]sostantivo maschile1) (raccapriccio) horror ( davanti a, alla vista di at)destare o suscitare orrore in qcn. to arouse o excite horror in sb., to horrify sb.; provare orrore alla vista di to feel horror at the sight of; con orrore in horror; avere orrore di o provare orrore per qcn., qcs. — to have a horror o an abhorrence of sb., sth
2) (atrocità)gli -i della guerra — the horrors o atrocities of war
3) colloq. (cosa o persona orribile)essere un orrore — to be horrible o a horror
4) letter. cinem.dell'orrore — [film, romanzo] horror
* * *orrore/or'rore/sostantivo m.1 (raccapriccio) horror ( davanti a, alla vista di at); destare o suscitare orrore in qcn. to arouse o excite horror in sb., to horrify sb.; provare orrore alla vista di to feel horror at the sight of; con orrore in horror; avere orrore di o provare orrore per qcn., qcs. to have a horror o an abhorrence of sb., sth.3 colloq. (cosa o persona orribile) essere un orrore to be horrible o a horror; che orrore! how horrible! that's horrible!4 letter. cinem. dell'orrore [film, romanzo] horror. -
28 ♦ meat
♦ meat /mi:t/n.1 carne ( di bestia macellata): I rarely eat meat, mangio carne di rado; tinned (o canned) meat, carne in scatola; frozen meat, carne congelata; DIALOGO → - Complaining about the food- This meat doesn't smell too good, questa carne non ha un ottimo odore3 (fig.) succo, sostanza, nocciolo: the meat of the story, il succo del racconto; the meat of the problem, il nocciolo del problema4 ( slang USA) persona (o cosa) che fa al proprio caso; cosa (o persona) preferita; passione (fig.): Sunbathing is my meat, prendere il sole è la mia passione● (fig.) meat and drink, cosa da andarci a nozze; motivo di gran piacere: This was meat and drink to him, fu per lui un grande piacere (o una grande soddisfazione); ci andò a nozze □ (fig. USA) meat and potatoes, aspetti fondamentali; la sostanza; il sodo □ meat-and-potatoes, fondamentale; di base; concreto □ (market.) meat centre, centro (delle) carni □ ( cucina) meat chopper, tritacarne □ meat course, secondo ( a tavola) □ (relig.) meat day, giorno di grasso □ ( slang USA) meat eater, sfruttatore; poliziotto corrotto □ meat farm, allevamento di bestie da macello □ ( slang) meat-flasher, esibizionista □ (zool.) meat fly ( Sarcophaga carnaria), mosca carnaria □ ( cucina) meat grinder, tritacarne □ ( slang) meat house, bordello; casa di tolleranza □ meat-loaf, ( cucina) polpettone di carne □ meat market, mercato della carne; ( slang USA) luogo ( bar, locale notturno, ecc.) dove cercare un partner sessuale; locale per single □ ( cucina, GB) meat pie, pasticcio di carne □ meat-producing countries, paesi esportatori di carni □ (market.) meat products, carni □ meat safe, moscaiola □ ( cucina) meat sauce, ragù; sugo di carne (fam.) □ ( slang USA) meat shot, primo piano di genitali □ ( slang USA) meat show, spogliarello □ meat type poultry, polli da carne □ ( slang USA) meat wagon, ambulanza; carro funebre; ( anche) furgone cellulare □ (volg.) to beat the meat, masturbarsi; farsi una sega (volg.) □ cold meat, carne fredda; ( slang USA) cadavere □ ( cucina) cold meats, piatto freddo ( di varie carni); salumi misti □ ( cucina) roast meat, arrosto. -
29 malconcio
(pl -ci) vestito, divano, macchina dilapidated, the worse for wearpersona poorly, not very well* * *malconcio agg. battered; knocked about; in bad shape: portava un vecchio cappello malconcio, he was wearing a battered old hat; essere malconcio, to be in a sorry state (o in bad shape); uscire malconcio da qlco., to come out of sthg. badly (o the worse for wear); rendere malconcio, to knock about // tutto pesto e malconcio, black and blue all over.* * *pl. -ci, -ce [mal'kontʃo, tʃi, tʃe] aggettivo [ cosa] battered; [ persona] in bad health, in poor health* * *malconciopl. -ci, -ce /mal'kont∫o, t∫i, t∫e/ -
30 ♦ tail
♦ tail (1) /teɪl/n.1 coda ( anche fig.); estremità, fine; ( d'abito) falda: the peacock's tail, la coda del pavone; ( del cane) to wag one's tail, scodinzolare; a bushy tail, una coda a (forma di) pennello; the tail of a comet, la coda d'una cometa; the tail of a shirt, l'estremità inferiore d'una camicia; the tail of a car, l'estremità posteriore di un'auto; He watched me out of the tail of his eye, mi ha guardato con la coda dell'occhio2 codazzo; seguito: The President was followed by a tail of attendants, il Presidente era seguito da un codazzo di collaboratori3 [u] ( di moneta, spesso al pl.) rovescio; croce: Heads or tails?, testa o croce?; Tails I win, per me, croce!4 (pl.) (= tailcoat) giacca a coda di rondine; marsina; frac: The men were all in tails, gli uomini erano tutti in frac5 (zool.) pinna caudale8 (fam.) pedinatore9 (fam.) pedinamento11 (volg.) coda; pene12 (volg.) scopata● (aeron.) tail assembly, piani di coda; impennaggio verticale □ tail-braid, rinforzo dell'orlo ( della camicia) □ (autom.) tail chase, inseguimento ravvicinato □ tail end, fine, coda (fig.); (fam.) sedere, deretano: the tail end of a procession, la coda d'un corteo □ the tail end of a speech, la chiusa di un discorso □ ( sport e fig.) tail-ender, fanalino di coda (fig.) □ tail fin, (zool.) pinna caudale; (aeron.) deriva di coda □ tail gate, cateratta inferiore ( di una chiusa) □ (aeron.) tail-heavy, appoppato □ (fam. USA) tail job, pedinamento ( di un detective privato) □ ( cricket) the tail, i giocatori poco abili con la mazza ( e quindi vanno a battere per ultimi) □ the tail of a «g», la gamba di una «g» □ ( sport) the tail of the field, la coda della corsa □ (meteor.) the tail of a gale, la coda di una burrasca □ (aeron.) tail rotor, rotore di coda ( di elicottero) □ (aeron.) tail slide, scivolata di coda □ (aeron.) tail surface, impennaggio □ (fig.: di persona) tails up, di buon umore; su di morale □ (fig.) the tail wagging the dog, una cosa o persona insignificante che condiziona la sorte di cose o persone assai più importanti □ (aeron.) tail wheel, ruota di coda; ruotino □ tail wind, (naut.) vento di poppa; (aeron.) vento di coda □ to have one's tail down, avere la coda bassa; (fam.) essere giù di giri □ to have one's tail up, avere la coda dritta; (fam.) essere su di giri (o di morale) □ ( anche fig.) to put one's tail between one's legs, mettere la coda fra le gambe □ (fam.: della polizia, ecc.) to put a tail on sb., far pedinare q. □ ( slang USA) to sit on one's tail, stare seduto sulle chiappe □ (autom., fam.) to sit on sb. 's tail, tallonare q. dappresso □ to turn tail, fare dietrofront ( e scappare) □ (fig.) to twist sb. 's tail, pestare i piedi a q.; infastidire q. □ (fig.) to twist the lion's tail, pestare la coda al leone; tirar la coda al diavolo □ I can make neither head nor tail of it, non riesco a venirne a capo; non ci capisco un acca.tail (2) /teɪl/n.● estate tail (o estate in tail), beni soggetti a proprietà limitata.(to) tail /teɪl/v. t.4 (fam., anche to tail after) seguire dappresso; stare alle calcagna di; pedinare: The thief was being tailed by a policeman, il ladro aveva un poliziotto alle calcagna8 (volg.) chiavare, fottere, scopare (volg.). -
31 zarandear
θaran'đearv( mover de un lado a otro) schütteln, zausenverbo transitivo1. [cosa] schütteln2. [persona] anrempeln————————zarandearse verbo pronominalzarandearzarandear [θaraDC489F9Dn̩DC489F9Dde'ar]num1num (cribar) siebennum3num (ajetrear) schikanierennum1num (ajetrearse) sich plagen -
32 rozar
v.1 to rub.me roza el zapato en la parte de atrás my shoe is rubbing my heel2 to skim, to shave (pasar cerca de).la bala lo pasó rozando the bullet missed him by a hair's breadth3 to border on (estar cerca de).roza los cuarenta he's almost fortysu talento roza lo divino he is touched by genius4 to grate on, to rub.Frisamos su espalda We rub his back.* * *1 (tocar ligeramente) to touch lightly, brush4 (pared) to scrape1 (raspar) to rub2 (desgastarse) to wear (out)* * *verb1) to graze2) scrape3) touch* * *1. VT1) (=tocar ligeramente)la pelota rozó el poste — the ball shaved o grazed the post
2) (=acercarse a)3) (Arquit) to make a groove o hollow in4) (Agr) [+ hierba] to graze; [+ terreno] to clear2.VIrozar con algo: eso roza con la codicia — that's bordering o verging on greed
3.See:* * *1.verbo transitivoa) ( tocar ligeramente)b) ( aproximarse a)2.su actitud rozaba la impertinencia — his attitude verged upon o bordered on rudeness
rozar vi3.rozar CON algo: eso ya roza con la grosería — that is bordering o verging on rudeness
rozarse v pron1) (recípr) cables/piezas to chafe2) (refl) <brazo/rodillas> to graze3) cuello/puños to wear4) (Méx) bebé to get diaper rash (AmE), get nappy rash (BrE)el bebé está rozado — the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
* * *= brush past, scuff, chafe, clip.Ex. Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.Ex. The front wheel trims were scuffed so they decided to replace them.Ex. Among other things, staying well hydrated will help prevent chafing by allowing you to perspire.Ex. But when his rear wheel clipped the last bus he summersaulted through the air and broke his pelvis -- ending his career.----* golpear rozando = clip.* pasar casi rozando = skim.* rozar el uno con el otro = rub against + each other.* rozar la superficie = scratch + the surface of, scrape + the surface.* rozarse con = rub up against.* * *1.verbo transitivoa) ( tocar ligeramente)b) ( aproximarse a)2.su actitud rozaba la impertinencia — his attitude verged upon o bordered on rudeness
rozar vi3.rozar CON algo: eso ya roza con la grosería — that is bordering o verging on rudeness
rozarse v pron1) (recípr) cables/piezas to chafe2) (refl) <brazo/rodillas> to graze3) cuello/puños to wear4) (Méx) bebé to get diaper rash (AmE), get nappy rash (BrE)el bebé está rozado — the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
* * *= brush past, scuff, chafe, clip.Ex: Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.
Ex: The front wheel trims were scuffed so they decided to replace them.Ex: Among other things, staying well hydrated will help prevent chafing by allowing you to perspire.Ex: But when his rear wheel clipped the last bus he summersaulted through the air and broke his pelvis -- ending his career.* golpear rozando = clip.* pasar casi rozando = skim.* rozar el uno con el otro = rub against + each other.* rozar la superficie = scratch + the surface of, scrape + the surface.* rozarse con = rub up against.* * *rozar [A4 ]vt1(tocar ligeramente): sus labios rozaron mi frente her lips touched o brushed my foreheadla bala le rozó el brazo the bullet grazed his armno pongas el sillón ahí que roza la pared don't put the armchair there, it'll rub against o mark the wallestá muy larga, roza el suelo it's too long, it's dragging o trailing on the floorme roza el zapato my shoe's rubbingle rozaba el cuello de la camisa his shirt collar chafed o rubbed his neckapenas le he rozado y dice que le he hecho daño I hardly even touched him and he says I hurt himel coche pasó rozando la pared de la casa the car just scraped past the wall of the house2rozaba la impertinencia verged upon o bordered on rudeness■ rozarvirozar CON algo:eso ya roza con la grosería that is bordering o verging on rudeness■ rozarseA ( recípr) «cables/piezas» to chafesus manos se rozaron their hands touchedB ‹brazo/rodilla› to grazeme rocé el codo con la pared I grazed o scraped my elbow on the wallC «pantalón» to wear, wear out; «cuello/puños» to wear, fray* * *
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente):
sus labios rozaron mi frente her lips brushed my forehead;
las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall;
la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm;
me roza el zapato my shoe's rubbing
rozarse verbo pronominal
[manos/labios] to touch
◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze
(un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness
' rozar' also found in these entries:
Spanish:
acariciar
- rayar
English:
brush
- chafe
- graze
- rub
- scrape
- skim
- shave
- sweep
- touch
* * *♦ vt1. [frotar] to rub;[suavemente] to brush;la rueda de la bicicleta está rozando con la horquilla the wheel is rubbing against the fork of the bicycle;separa la silla para que no roce la pared move the chair away from the wall a bit so that it doesn't rub against it;me roza el zapato en la parte de atrás my shoe is rubbing my heel;la rozó con el brazo ligeramente his arm brushed against her2. [pasar cerca de] to skim, to shave;la bala lo pasó rozando the bullet missed him by a hair's breadth;la pelota rozó el poste the ball shaved the post3. [estar cerca de] to border on;roza los cuarenta he's almost forty;su talento roza lo divino he is touched by genius;tu plan roza la locura your plan is verging o bordering on madness4. [desgastar] to wear out5. Agr to clearno puedo usar tejidos sintéticos porque me rozan I can't wear synthetics, they irritate my skin♦ virozar con [tocar] to brush against;[relacionarse con] to touch on;no dejes que el sofá roce con la pared don't let the sofa rub against the wall* * *I v/t1 rub3:rozar los sesenta be pushing 60 fam II v/i rub* * *rozar {21} vt1) : to chafe, to rub against2) : to border on, to touch on3) : to graze, to touch lightly* * *rozar vb1. (tocar) to touch / to brush -
33 rozado
adj.1 stubbed, cleared of brambles and bushes.2 fretted, galled. (Nautical)past part.past participle of spanish verb: rozar.* * *ADJ worn, grazed* * ** * ** * *rozado -da2* * *
Del verbo rozar: ( conjugate rozar)
rozado es:
el participio
Multiple Entries:
rozado
rozar
rozado
( sucio) grubby
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente):
sus labios rozadoon mi frente her lips brushed my forehead;
las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall;
la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm;
me roza el zapato my shoe's rubbing
rozarse verbo pronominal
[manos/labios] to touch
◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze
(un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness
' rozado' also found in these entries:
Spanish:
guardacantón
- rozar
* * *rozado, -da adjgastado: worn -
34 rozado
Del verbo rozar: ( conjugate rozar) \ \
rozado es: \ \el participioMultiple Entries: rozado rozar
rozado
( sucio) grubby
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente): sus labios rozadoon mi frente her lips brushed my forehead; las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall; la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm; me roza el zapato my shoe's rubbing rozarse verbo pronominal [manos/labios] to touch◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze (un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness ' rozado' also found in these entries: Spanish: guardacantón - rozar -
35 rozar
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente): sus labios rozaron mi frente her lips brushed my forehead; las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall; la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm; me roza el zapato my shoe's rubbing rozarse verbo pronominal [manos/labios] to touch◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze (un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness ' rozar' also found in these entries: Spanish: acariciar - rayar English: brush - chafe - graze - rub - scrape - skim - shave - sweep - touch -
36 foil
I [fɔɪl]1) (anche tin foil) (for wrapping) (carta) stagnola f.2) (for gilding, backing)3) (setting)II [fɔɪl] III [fɔɪl]to be o act as a foil to o for — fare risaltare, mettere in rilievo
nome sport fioretto m.* * *I [foil] verb(to defeat; to disappoint: She was foiled in her attempt to become President.)II [foil] noun1) (extremely thin sheets of metal that resemble paper: silver foil.)2) (a dull person or thing against which someone or something else seems brighter: She acted as a foil to her beautiful sister.)III [foil] noun(a blunt sword with a button at the end, used in the sport of fencing.)* * *I [fɔɪl] n1) lamina di metallo, (also: tinfoil, kitchen foil) carta stagnola or d'alluminioto act as a foil to sb/sth fig — far risaltare qn/qc
2) (Fencing) fiorettoII [fɔɪl] vt* * *foil (1) /fɔɪl/n.2 [u] (= tinfoil) lamierino di stagno; (carta) stagnola: foil top, cappuccio di stagnola (di una bottiglia, ecc.)4 (fig.) cosa o persona che mette in risalto (o fa risaltare) per contrasto; cosa (o persona) che fa da contrasto: to be a foil to sb., fare da contrasto a q.; The plant's dark leaves provide the perfect foil for its scarlet flowers, le foglie scure della pianta mettono ottimamente in risalto i fiori scarlattifoil (2) /fɔɪl/n.2 (arc.) ripulsa; smacco; sconfitta.foil (3) /fɔɪl/ ( scherma)n.1 fioretto2 (al pl.) scherma col fioretto; arte del fiorettofoilistn.fiorettista.foil (4) /fɔɪl/n.(naut.: di aliscafo) aletta idroplana; ala portante.(to) foil (1) /fɔɪl/v. t.2 (fig.) mettere in risalto per contrasto(to) foil (2) /fɔɪl/v. t.1 frustrare; sventare; far fallire: to foil an attempt, frustrare un tentativo; The bank robbery was foiled by the cops, la rapina in banca è stata sventata dalla polizia* * *I [fɔɪl]1) (anche tin foil) (for wrapping) (carta) stagnola f.2) (for gilding, backing)3) (setting)II [fɔɪl] III [fɔɪl]to be o act as a foil to o for — fare risaltare, mettere in rilievo
nome sport fioretto m. -
37 screamer
screamer /ˈskri:mə(r)/n.1 chi grida; chi strilla; strillone, strillona2 (zool.) uccello della famiglia degli Anhimidi6 (tipogr.) punto esclamativo -
38 stitch
I [stɪtʃ]1) (in sewing, embroidery) punto m.; (single loop in knitting, crochet) maglia f., punto m.; (style of knitting, crochet) punto m.2) med. punto m.3) (pain)••to be in stitches — colloq. ridere a crepapelle, sbellicarsi dalle risa
II [stɪtʃ]to have sb. in stitches — colloq. fare ridere qcn. a crepapelle, fare piegare qcn. in due dal ridere
2) med. suturare, dare dei punti a [wound, face]•* * *[sti ] 1. noun1) (a loop made in thread, wool etc by a needle in sewing or knitting: She sewed the hem with small, neat stitches; Bother! I've dropped a stitch.) punto; maglia2) (a type of stitch forming a particular pattern in sewing, knitting etc: The cloth was edged in blanket stitch; The jersey was knitted in stocking stitch.) punto; maglia3) (a sharp pain in a person's side caused by eg running: I've got a stitch.) fitta2. verb(to sew or put stitches into: She stitched the two pieces together; I stitched the button on.) cucire- in stitches
- stitch up* * *[stɪtʃ]1. nSewing punto, Med punto (di sutura), Knitting maglia, punto, (pain in side) fitta (al fianco)a stitch in time saves nine — (Proverb) un punto in tempo ne salva cento
2. vtSewing cucire, Med suturare, cucireto stitch up a hem/wound — cucire un orlo/una ferita
•* * *stitch /stɪtʃ/n.1 punto (di cucito, di ricamo, dato da un medico, ecc.): She's learning a new stitch, sta imparando un punto nuovo; The doctor put stitches in his leg, il medico gli diede dei punti nella gamba2 maglia ( fatta sferruzzando): to add a stitch, aumentare una maglia; to drop a stitch, lasciar cadere (o calare) una maglia ( per errore); diminuire (o scalare) una maglia; to take up a stitch, riprendere una maglia4 (solo al sing.) puntura al fianco; fitta di dolore al fianco: I've got a stitch, ho una fitta al fianco6 ( slang USA) persona buffa; cosa divertente; persona (o cosa) che fa morire dal ridere; (uno) spasso● (tecn.) stitch rivet, chiodatura □ (metall.) stitch welding, saldatura a punti sovrapposti □ stitch wheel, ruota da sellaio ( per aprire fori nel cuoio) □ (fam.) to be in stitches, ridere a crepapelle; sbellicarsi dal ridere □ (fam. USA) not to have a stitch to one's back, non avere il becco di un quattrino □ (fam.) He hasn't done a stitch of work, non ha fatto neanche tanto così di lavoro □ He didn't have a dry stitch on him, era bagnato fradicio; era bagnato fino alle ossa □ (prov.) A stitch in time saves nine, un punto in tempo ne risparmia cento.(to) stitch /stɪtʃ/v. t. e i.3 (med.) suturare● to stitch a button on a shirt, attaccare un bottone a una camicia.* * *I [stɪtʃ]1) (in sewing, embroidery) punto m.; (single loop in knitting, crochet) maglia f., punto m.; (style of knitting, crochet) punto m.2) med. punto m.3) (pain)••to be in stitches — colloq. ridere a crepapelle, sbellicarsi dalle risa
II [stɪtʃ]to have sb. in stitches — colloq. fare ridere qcn. a crepapelle, fare piegare qcn. in due dal ridere
2) med. suturare, dare dei punti a [wound, face]• -
39 turn-on
-
40 ♦ killer
♦ killer /ˈkɪlə(r)/A n.1 uccisore; omicida; assassino2 sicario; killer4 cosa, malattia, ecc., che uccide; causa di morte: Measles used to be a big killer, il morbillo un tempo era spesso causa di morte6 (fam.) cosa o persona straordinaria; cannonata; schianto; fine del mondo; figata7 (fam.) barzelletta, battuta, ecc., assai divertente: This joke is really a killer, questa sì che è buona!10 (Austral.) bestia da macelloB a. attr.1 che uccide; mortale; letale; assassino: killer blow, colpo mortale; colpo che uccide; killer diseases, malattie mortali; killer smog, smog assassino2 ( slang, USA) favoloso; mitico; fichissimo (pop.): That was a killer party!, è stata una festa favolosa● (comput.) killer application (o app), killer app (applicazione vincente che aiuta a decretare il successo commerciale della tecnologia sottostante) □ (biol.) killer cell, cellula killer □ (elettron.) killer circuit, circuito soppressore □ (zool.) killer bee, ape ‘assassina’, ape africanizzata ( ibrido di ape domestica con ape africana) □ killer instinct, istinto omicida; (zool.) istinto di uccidere; (fig.) grinta (che permette di sbaragliare gli avversari, che porta al successo) □ ( boxe) killer punch, colpo del kappaò □ (mil., miss.) killer satellite, satellite antisatellite □ (zool.) killer whale ( Orcinus orca), orca.
См. также в других словарях:
Cosa — (Del lat. causa, motivo, causa, asunto.) ► sustantivo femenino 1 Palabra que se utiliza para referirse a algo concreto, abstracto, real o mental, cuyo significado se precisa por el contexto que la precede o la sigue. 2 Ser inanimado que tiene… … Enciclopedia Universal
cosa — sustantivo femenino 1. Todo aquello que tiene entidad, ya sea real o imaginario, concreto o abstracto: Es una cosa inmaterial que no puedes ver ni tocar. La libertad es una cosa que no se aprecia cuando se posee. La muerte es una cosa en la que… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cosa — (Del lat. causa). 1. f. Todo lo que tiene entidad, ya sea corporal o espiritual, natural o artificial, real o abstracta. 2. Objeto inanimado, por oposición a ser viviente. 3. nada. U. con neg. No valer cosa. 4. Asunto, tema o negocio. 5. Der. En… … Diccionario de la lengua española
Persona jurídica — Saltar a navegación, búsqueda Se entiende por persona jurídica (o persona moral) a un sujeto de derechos y obligaciones que no existe fisicamente y que es creada por una o más personas físicas para cumplir un papel. Es decir, junto a las personas … Wikipedia Español
Persona del año — Saltar a navegación, búsqueda Persona del año (en inglés Person of the Year ) es un suplemento anual de la revista noticiosa estadounidense Time que destaca la vida y obra de un hombre, mujer, pareja, grupo, idea, lugar o máquina que para bien o… … Wikipedia Español
Cosa (Derecho) — Saltar a navegación, búsqueda El término cosa, en el Derecho privado, se refiere al objeto de la relación jurídica, que puede ser un bien, un derecho o incluso una obligación, en la que además intervendrán personas, siendo éstas los sujetos de… … Wikipedia Español
cosa perdida — Persona muy descuidada en sus obligaciones o incorregible en sus vicios o costumbres: ■ he tratado de mejorar su actitud, pero no hay nada que hacer, es cosa perdida … Enciclopedia Universal
no tener ojos más que para cierta cosa o persona — coloquial Estar absorbido por ella … Enciclopedia Universal
Cosa juzgada — La cosa juzgada (del latín «res iudicata») es el efecto de una sentencia judicial cuando no existen contra ella medios de impugnación que permitan modificarla (sentencia firme) y que se traduce en el respeto y subordinación a lo decidido en un… … Wikipedia Español
Cosa (ontología) — Para otros usos de este término, véase cosa. En ontología, una cosa, objeto concreto u objeto material es un individuo sustancial dotado con todas sus propiedades sustanciales, en particular la propiedad de cambiar.[1] El concepto de cosa… … Wikipedia Español
Persona — (Del lat. persona, personaje teatral.) ► sustantivo femenino 1 Individuo de la especie humana: ■ como persona que es, a veces se equivoca. SINÓNIMO ser 2 Hombre o mujer cuyo nombre se ignora o se omite: ■ me lo contó una persona que sabe mucho de … Enciclopedia Universal