-
1 261
-
2 261
1. LAT Galeus polli Cadenat2. RUS африканский пилохвост m3. ENG African sawtail cat shark4. DEU —5. FRA chien m (de mer) râpe -
3 261
-
4 261
1. LAT Pseudocheirus Ogilby2. RUS кольцехвостые кускусы pl3. ENG ring-tailed phalangers [possums]4. DEU Ringelschwanzkletterbeutler pl, Ringbeutler pl5. FRA — -
5 Р-261
С РУКАМИ ОТОРВАТЬ coll VP subj: human usu. fut, 3rd pers pl with indef. refer, оторвут fixed WO1. что \Р-261 to buy or take sth. eagerly: Х-ы с руками оторвут — Xs will be snatched (snapped) (right) upXs will be grabbed up they will snatch Xs right out of person Y's hands Xs will sell (go) like hot cakes.Отвези цветы на рынок - их там с руками оторвут. Take the flowers to the market-they'll sell like hot cakes.2. кого (где) \Р-261 to take s.o. (as an employee, spouse etc) readily: X-a с руками оторвут = they'll snatch (snap) X (right) upthey'll grab X in a minute (in a second) they'll take X just like that they're crying out for someone like X.Таких нападающих, как ты, у них в команде нет, тебя там с руками оторвут. They don't have any forwards like you on the team-they'll snatch you right up. -
6 Н-261
СВОДИТЬСЯ/СВЕСТИСЬ К НУЛЮ VP subj: abstr) to be diminished to the point of having no importance, role, meaning etc at allX свёлся к нулю \Н-261 X was reduced to nothing(in limited contexts) X was (completely) lost."В будущих войнах роль кавалерии сведётся к нулю» (Шолохов 2). "The role of the cavalry will be reduced to nothing in future wars" (2a).«...Мы должны жить так, точно всерьёз верим в свою свободу. Иначе сведётся к нулю вся прелесть этих расконвоированных дней и месяцев» (Гинзбург 2). "... We have to live as if we really believed in our freedom. Otherwise all the charm of those provisionally free days and months would be lost" (2a). -
7 Национальный судебный реестр (Польша: Krajowy Rejestr S& #261;dowy)
Polish: KRSУниверсальный русско-английский словарь > Национальный судебный реестр (Польша: Krajowy Rejestr S& #261;dowy)
-
8 формат ТВ-изображения, специфицируемый Рекомендациями H.261 МККТТ
Telecommunications: quarter common intermediate formatУниверсальный русско-английский словарь > формат ТВ-изображения, специфицируемый Рекомендациями H.261 МККТТ
-
9 КОПЕЕЧНОЙ Москва от копеечной свечки загорелась (сгорела), М-261
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОПЕЕЧНОЙ Москва от копеечной свечки загорелась (сгорела), М-261
-
10 СВЕЧКИ Москва от копеечной свечки загорелась (сгорела), М-261
со свиданием, С-76Большой русско-английский фразеологический словарь > СВЕЧКИ Москва от копеечной свечки загорелась (сгорела), М-261
-
11 Б-261
БЫЛА HE БЫЛА coll Invar indep. clause or sent adv (parenth)) (used to express one's resolve to do sth. risky - usu. after some hesitation-in the hope of achieving success) I will go ahead and risk ithere goes (nothing)whatever happens happens (I (we etc) will do sth.) come what may you only live once.«Эх, была не была! - крикнул Скороход, снимая с ног жернова. - Прыгаю через радугу!» (Искандер 5). "Well, here goes," Highspeed shouted, removing the millstones from his feet. "I'm going to jump over the rainbow!" (5a).«Я вижу, вас что-то смущает?» - «Так точно, смущает, товарищ Сталин». -«Что же именно вас смущает?» А, была не была, Дрынов решился (Войнович 4). "I see something's bothering you." "Yes, sir, there is, Comrade Stalin." "So just what is it?" Here goes nothing, thought Drinov (4a).Как, батя, советуешь - слезать или не слезать?» - в последний раз понадеялся он на проводника. «Слезай!» - махнул рукой проводник и отступил в сторону, освобождая проход. «Была не была», - решился Алтынник (Войнович 5). "What's your advice, old man, get off here or not?" he asked, pinning his last hopes on the conductor. "Get off!" The conductor waved his hand and stepped aside, clearing the way. "Whatever happens happens," decided Altinnik (5a).Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: «А! была не была, не с чего, так с бубен!» или же просто восклицания: «черви! червоточина!..» (Гоголь 3). Now and then as the cards landed on the table with a bang, certain exclamations would escape the players: "Come what may, I'll play diamonds if there is nothing else!" or just ejaculations: "Hey, hearts—heartaches!"... (3c). -
12 В-261
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПОД ВОПРОС что VP subj: human to dispute, query sth.: X поставил под вопрос Y = X called Y in(to) question X raised doubts about Y X questioned Y.«Что же тут, сравнивается наша мощь с силенками белых? Ставится под вопрос успех военного решения проблемы?» (Аксёнов 7). "Are you putting those puny Whites on a par with us? Are you questioning the success of a military solution to the problem?" (7a). -
13 Г-261
НА МОЮ (твою и т. п.) ГОЛОВУ coll PrepP these forms only sent adv (occas. parenth) more often used with pfv past verbs fixed WO(of some action, occurrence etc) causing me (you etc) inconvenience, difficulties, troubleunfortunately for me (you etc)to my (your etc) misfortune (detriment, dismay) (in limited contexts) a disaster for me (you etc) I am (you are etc) in for trouble.На мою голову Тамурка вспомнила, что у меня приближается день рождения (Зиновьев 2). То my dismay Tamurka remembered that my birthday was drawing near (2a).(Анчугин:) Отправили меня с тобой на мою голову. Я три месяца не пил, а ты, змей, за три дня всего меня испортил (Вампилов 1). (А.:) It was a disaster for me to be sent here with you. I hadn't had a drink for three months, and you've made a complete write-off of me in three days, you snake (1a). -
14 Д-261
ЖИТЬ ОДНИМ ДОМОМ (с кем) VP subj: human if there is no prep obj, subj: pi) ( usu. of people who do not belong to the same nuclear family or who are not related by blood) to share living quarters and home expenses (with s.o.): X и Y живут одним домом (X живёт одним домом с Y-ом) = X and Y share a home (the same household) X and Y live as one family (household). -
15 К-261
ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ КОНЦЫ2 substand VP subj: human usu. this WO1. to dieX отдал концы X kicked offX kicked the bucket X cashed in (his chips) X turned up his toes.Без дачи и поликлиники на Грановского (Александр Иванович) давно бы отдал концы (Ерофеев 3). Without a summer cottage and the special clinics on Granovsky Street he (Alexander Ivanovich) would have kicked the bucket long ago (3a).2. to run away, run offX отдал концы = X took offX took to his heels X sp lit (the scene) X lit (cut) out (of place Y) X cut and ran (in limited contexts) X flew the coop. -
16 М-261
МОСКВА ОТ КОПЕЕЧНОЙ СВЕЧКИ СГОРЕЛА (ЗАГОРЕЛАСЬ) (saying) great troubles can result from insignificant things: - all it takes is a match to set a forest afire a mighty fire begins with a straw a penny candle set Moscow on fire.«Как? Вы не шутя думаете сладить, сладить с целым народом?» - «От копеечной свечи, вы знаете, Москва сгорела», - ответил Базаров (Тургенев 2). "What? Do you seriously think you can take on the whole nation?" "A penny candle, you know, set Moscow on fire," Bazarov responded (2c). -
17 П-261
НА ПОДХВАТЕ (у кого) coll PrepP Invar subj-compl with бытье (subj: human) one performs minor services, small tasks for s.o.: X (y Y-a) на подхвате = X runs errands (for Y) X fetches and carries (for Y) X does (all) the legwork for Y X is an errand boy (girl) X is a gofer.На новой работе он первое время был на подхвате, ничего важного ему не поручали. At first in his new job he was only an errand boy, they didn't entrust him with anything important -
18 С-261
СЛЕЗАМИ ГОРЮ HE ПОМОЖЕШЬ (saying) crying and getting upset will not remedy the situation, so cheer up (said in an attempt to raise the spirits of a hurt, disappointed etc person): = crying won't help (get you anywhere, solve anything)(in limited contexts) itfs (therels) no use crying over spilt (spilled) milk. (authors usage) «Не кричи, Натальюшка. Слезой тут не поможешь. Бог даст, живых-здоровых увидим» (Шолохов 5). "Don't cry, Natalya, dearie. Tears won't help God grant we'll see them all again safe and sound" (5a).(author's usage) «Ну что ж! -сказал Чичиков... - Плачем горю не пособить...» И вот решился он сызнова начать карьер (obs = карьеру) (Гоголь 3). "Oh, well!" said Chichikov. *.No use crying over spilt milk...." And so he resolved to begin his career anew. (3b). -
19 в заключение
в заключение — finallyРусско-английский словарь биологических терминов > в заключение
-
20 аннотированный
adj. annotatedРусско-английский словарь математических терминов > аннотированный
См. также в других словарях:
261 (число) — 261 двести шестьдесят один 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 Факторизация: Римская запись: CCLXI Двоичное: 100000101 Восьмеричное: 405 … Википедия
261 av. J.-C. — 261 Années : 264 263 262 261 260 259 258 Décennies : 290 280 270 260 250 240 230 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
(261) prymno — 261 Prymno pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 348,806×106 km (2,332 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
261 Prymno — (261) Prymno 261 Prymno pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 348,806×106 km (2,332 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
(261) Примно — Открытие Первооткрыватель К. Г. Ф. Петерс Место обнаружения Клинтон Дата обнаружения 31 октября 1886 Категория Главное кольцо Орбитальные характеристики … Википедия
(261) Prymno — 261 Prymno Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 348,806×106 km (2,332 ua) Aphélie 380,186×106 km (2,541 ua) Périhélie … Wikipédia en Français
261-я дивизия — 261 я штурмовая авиационная дивизия 261 я смешанная авиационная дивизия … Википедия
261-й отдельный сапёрный батальон — Не следует путать с 261 м отдельным сапёрным батальоном 197 й стрелковой дивизии Не следует путать с 261 м отдельным сапёрным батальоном 197 й стрелковой дивизии (2ф) Не следует путать с 261 м отдельным сапёрным батальоном 197 й стрелковой… … Википедия
261 год до н. э. — Годы 265 до н. э. · 264 до н. э. · 263 до н. э. · 262 до н. э. 261 до н. э. 260 до н. э. · 259 до н. э. · 258 до н. э. · 257 до н. э. Десятилетия 280 е… … Википедия
261 — Années : 258 259 260 261 262 263 264 Décennies : 230 240 250 260 270 280 290 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
261 (nombre) — 260 (nombre) Deux cent soixante redirige ici. Cet article est relatif aux nombres allant de 260 à 269. Pour les années, voir 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269.. Sommaire 1 260 1.1 En mathématiques … Wikipédia en Français