Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Gebäudes

  • 1 Geschoßzahl eines Gebäudes

    1. этажность здания

     

    этажность здания
    Число этажей наземной части здания, включая мансардный и цокольный этажи
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • здания, сооружения, помещения

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Geschoßzahl eines Gebäudes

  • 2 Aussteifungskern eines Gebäudes

    1. ядро жесткости

     

    ядро жесткости
    Вертикальная пространственная несущая система внутри многоэтажного каркасного здания в форме замкнутой сплошной или сквозной призматической оболочки, воспринимающая горизонтальные ветровые нагрузки, действующие на здание
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • здания, сооружения, помещения

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Aussteifungskern eines Gebäudes

  • 3 Außengestalt f des Gebäudes

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Außengestalt f des Gebäudes

  • 4 Front eines Gebäudes

    фасад здания, наружная сторона здания

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Front eines Gebäudes

  • 5 Belegung eines Gebäudes

    Универсальный немецко-русский словарь > Belegung eines Gebäudes

  • 6 Gerippe eines Gebäudes

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gerippe eines Gebäudes

  • 7 Höhe des Gebäudes

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Höhe des Gebäudes

  • 8 Innenbereich des Gebäudes

    Универсальный немецко-русский словарь > Innenbereich des Gebäudes

  • 9 Modernisierung und Ausbau des Gebäudes

    Универсальный немецко-русский словарь > Modernisierung und Ausbau des Gebäudes

  • 10 Nutzung eines Gebäudes

    Универсальный немецко-русский словарь > Nutzung eines Gebäudes

  • 11 Rauminhalt des Gebäudes

    Универсальный немецко-русский словарь > Rauminhalt des Gebäudes

  • 12 Unterhaltung eines Gebäudes

    сущ.
    юр. содержание здания, эксплуатация здания

    Универсальный немецко-русский словарь > Unterhaltung eines Gebäudes

  • 13 der bauliche Wert eines Gebäudes

    Универсальный немецко-русский словарь > der bauliche Wert eines Gebäudes

  • 14 Front

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Front

  • 15 beleuchten

    (beléuchtete, hat beléuchtet) vt
    1) (etw. / jmdn. (A) beleuchten) освещать что-л. / кого-л., светить, бросать свет ( снаружи) на кого-л. / что-л.

    Mehrere Scheinwerfer beleuchteten die Fassade des Gebäudes [die Bühne]. — Несколько прожекторов освещали фасад здания [сцену].

    Die Kerzen beleuchteten notdürftig ihre Gesichter. — Свечи бросали слабый свет на их лица.

    Der Mond beleuchtete unseren Pfad. — Луна освещала нам тропинку.

    Sie beleuchteten einander mit ihren Taschenlampen. — Они осветили друг друга карманными фонариками.

    2) (etw. (A) beleuchten) освещать что-л., снабжать что-л. освещением

    Wir müssen das Treppenhaus besser beleuchten. — Нам нужно лучше осветить лестничную клетку.

    Die Straßen sind hier noch sehr schlecht beleuchtet. — Улицы здесь ещё очень плохо освещены.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > beleuchten

  • 16 Parkett, das / Parterre, das

    ошибочное понимание и употребление слов, значение которых в немецком языке расходится со значениями соответствующих интернационализмов в русском языке
    Итак:

    Wir saßen im Parkett dieses kleinen Theaters, das im Parterre eines großen Gebäudes untergebracht war. — Мы сидели в партере этого маленького театра, который размещался на первом этаже большого здания.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Parkett, das / Parterre, das

  • 17 unterbringen

    ошибки в управлении немецкого глагола, отвечающего на вопрос wo? и требующего дополнения в дательном падеже, из-за расхождения с управлением его русского соответствия поместить, отвечающего большей частью на вопрос куда?
    (brachte únter, hat úntergebracht) vt
    1) (etw. irgendwo (in... / auf... / an...) (D) unterbringen) поместить что-л. куда-л., положить, поставить, повесить что-л. в... / на... / к...

    Sie brachte ihre Bücher in meinem Koffer unter. — Она поместила свои книги в мой чемодан.

    Ich habe meine Topfpflanzen teils auf dem Fensterbrett, teils an den Wänden meiner Wohnung untergebracht. — Я разместила мои комнатные растения частью на подоконнике, частью на стене.

    Es empfiehlt sich nicht den Kühlschrank neben dem Gasherd unterzubringen. — Не рекомендуется помещать холодильник рядом с газовой плитой.

    2) (jmdn. (A) irgendwo (D) unterbringen) поместить, устроить кого-л. куда-л. (найти кому-л. место для временного пребывания, проживания)

    Die Flüchtlinge wurden in einem Flüchtlingslager untergebracht. — Беженцев временно поместили в лагерь для беженцев.

    Beide Delegationen können in unserem Hotel untergebracht werden. — Обе делегации можно поместить в нашу гостиницу.

    3) (jmdn. (A) irgendwo (D) unterbringen) поместить кого-л. куда-л. с целью обеспечения ему там ухода

    Seine Verwandten haben beschlossen, diesen Alten in einem Altersheim unterzubringen. — Его родственники решили поместить этого старика в дом престарелых.

    Der Arzt empfiehlt, diesen Patienten in einem Krankenhaus unterzubringen. — Врач рекомендует поместить этого пациента в больницу.

    Die Frau hat ihre drei Kinder in ein und demselben Kindergarten untergebracht. — Эта женщина устроила своих троих детей в один и тот же детский сад.

    4) (jmdn. (A) irgendwie (D) unterbringen) устроить, пристроить кого-л. куда-л. (на работу, учёбу, для каких-л. занятий)

    Unser Chef hat seinen Sohn in unserem Büro [bei unserer Firma] untergebracht. — Наш шеф устроил своего сына в наше бюро [на нашу фирму].

    Diese Sängerin versucht ihre Tochter in einer Musikschule unterzubringen. — Эта певица старается устроить свою дочь в музыкальную школу.

    5) (irgendwo (D) untergebracht sein) быть расположенным где-л., расположиться где-л., находиться где-л.

    Im Keller dieses Hauses ist eine Garage untergebracht. — В подвале этого здания расположен гараж.

    Auf dem Dach des großen Gebäudes war ein Garten untergebracht. — На крыше этого большого здания был расположен сад.

    Im Erdgeschoss unseres Wohnhauses sind mehrere Geschäfte untergebracht. — На первом этаже нашего жилого дома размещено несколько магазинов.

    6) (etw. (A) bei etw. (D) unterbringen) пристроить что-л. куда-л. (добиться принятия чего-л. где-л.)

    Er versuchte, seine Erzählung bei einem Verlag [einer Zeitung] unterzubringen. — Он пытался пристроить свой рассказ в одно издательство [в одну газету].

    Bald gelang es ihnen, diesen Auftrag bei einem großen Betrieb unterzubringen. — Вскоре им удалось добиться принятия этого заказа крупным предприятием.

    7) (irgendwo (D) gut untergebracht sein) быть хорошо устроенным где-л., найти где-л. хорошее пристанище

    Sie waren im Hotel [bei Verwandten] gut untergebracht. — Они были хорошо устроены в гостинице [у родственников].

    Mein Verwandter ist gut in diesem Krankenhaus [in diesem Altersheim] untergebracht. — Мой родственник хорошо устроен в этой больнице [нашёл хорошее пристанище в этом доме престарелых].

    Итак:

    etw. / jmdn. (A) in / an / auf... (D) únterbringenпоместить что-л. / кого-л. в / к / на... (вин. п.)

    Wo hat man dein Gepäck untergebracht? — Куда поместили твой багаж?

    - In der Gepäckaufbewahrung. — - В камеру хранения.

    Wo gelang es die Delegationsteilnehmer unterzubringen? — Куда удалось поместить членов делегации?

    - Im besten Hotel der Stadt. — - В лучшую гостиницу города.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > unterbringen

  • 18 Referenzgebäude

    сущ.
    общ. условное здание (как вариант) (Das Referenzgebäude ist ein virtuelles Gebäude, das bei jeder Berechnung des Energieausweises neu erstellt wird. Um den Energiebedarf Ihres Gebäudes im Vergleich zur Energieeinsparverordnung (EnEV) bewer)

    Универсальный немецко-русский словарь > Referenzgebäude

  • 19 Schlag

    m
    1. < ydap>: ein Schlag ins Kontor неприятный сюрприз
    разочарование. Daß er sich ausgerechnet jetzt das Bein brechen mußte, ist ein Schlag ins Kontor, wir wollten in wenigen Tagen zum Winterurlaub fahren.
    Daß unser Fernseher gerade zu Weihnachten kaputt ist, ist ein Schlag ins Kontor.
    Daß unsere Elf am Sonntag nicht gewonnen hat, war ein Schlag ins Kontor.
    Das war für mich ein Schlag ins Kontor, als ich auf den Bahnsteig kam und der Zug schon wegwar, ein Schlag ins Wasser пустой номер. Meine Eingabe [mein ganzes Bemühen] war ein Schlag ins Wasser, hat nichts genutzt.
    Die Jagd der Polizei nach dem Verbrecher war ein Schlag ins Wasser.
    Alle Vorbereitungen waren ein Schlag ins Wasser, die Konferenz wurde abgeblasen. einen Schlag haben быть чокнутым, ненормальным. Bei diesem Wetter baden? Der muß doch einen Schlag haben, keinen Schlag tun не ударить палец о палец. Die anderen klotzen ran, und der tut keinen Schlag. Schlag auf Schlag быстро, раз-раз. Die Sanierung des Gebäudes wurde Schlag auf Schlag vorgenommen.
    Ich sehe, bei euch geht es jetzt Schlag auf Schlag, da werdet ihr ja pünktlich fertig sein. etw. auf einen Schlag tun сделать что-л. одним махом. Wofür ich mehrere Tage brauche, tut er auf einen Schlag, mit einem Schlag внезапно. Die Lage änderte sich mit einem Schlag.
    Durch diesen Film wurde der junge Regisseur mit einem Schlag berühmt.
    2. "удар", кровоизлияние, инсульт
    Gehirn-, Herz-, Hitzschlag.
    Er hat einen Schlag gehabt.
    Das ist sein zweiter Schlag.
    Er hat sich von seinem letzten Schlag nie mehr so richtig erholt, der Schlag soll dich treffen! фам. разрази тебя гром!, провались ты пропадом! jmdn. trifft [rührt] der Schlag кто-л. остолбенел от неожиданности. Als er die Nachricht von dem Unfall seines Sohnes hörte, war er wie vom Schlag gerührt.
    Mich trifft der Schlag! Mein Mann will in einer halben Stunde mit drei Bekannten zum Essen da sein, und ich habe nichts im Hause.
    Als mir der Geldbriefträger den Totogewinn brachte, dachte ich, mich rührt der Schlag.
    Ich dachte, mich trifft der Schlag, als ich sah, was die Kinder in der Küche angerichtet hatten, einen Schlag weghaben
    а) перенести удар [инсульт]. Er sollte weniger intensiv arbeiten, er hat ja schon einen Schlag weg.
    Er ist in letzter Zeit recht hinfällig geworden, er hat einen Schlag weg.
    б) плохо [ничего не] соображать. Seit er aus dem Krieg zurück ist, hat er einfach einen Schlag weg.
    Mit ihm ist heute nicht zu reden, er muß einen Schlag weghaben.
    Da liegt einer am Baum, hat einen Schlag weg, hat zuviel gesoffen, einen Schlag bekommen [kriegen] получить удар током. Paß auf, wenn du den Schalter reparierst, daß du keinen Schlag kriegst.
    3.: bei jmdm. Schlag haben пользоваться чьей-л. симпатией, чьим-л. расположением, иметь успех у кого-л. Der hat Schlag bei den Frauen. Er braucht sie bloß anzugucken, und schon fangen sie Feuer.
    Der Vorsteher sagt bestimmt nichts, bei dem habe ich Schlag.
    Mit deinem neuen Anzug hast du bestimmt Schlag bei ihr.
    4.: ein Schlag Suppe, Eintopf половник [порция] супа, второго.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlag

  • 20 untere

    1) ни́жний

    der úntere Teil des Gebäudes — ни́жняя часть зда́ния

    die únteren Réihen im Schrank — ни́жние по́лки в шкафу́

    2) мла́дший

    die únteren Klássen — мла́дшие кла́ссы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > untere

См. также в других словарях:

  • Einsturz des Sampoong-Gebäudes — Der Einsturz des „Sampoong“ Gebäudes am 29. Juni 1995 im Stadtbezirk Seocho gu in Seoul war die bislang schwerste von Menschen zu verantwortende Katastrophe in Südkorea. Der Nordflügel des Bauwerks, in dem das „Sampoong“ Warenhaus die größte… …   Deutsch Wikipedia

  • Heizungsystem eines Gebäudes — pastato šildymo sistema statusas Aprobuotas sritis šiluma apibrėžtis Pastate įrengtas techninių priemonių kompleksas, skirtas į pastatą perduotai arba pastate gaminamai šilumai į patalpas tiekti. Pastato šildymo sistemą ir tiekėjo tinklus skiria… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Vertrag über die Verwaltung der Heizungs- und Warmwassersysteme des Gebäudes — pastato šildymo ir karšto vandens sistemų priežiūros sutartis statusas Aprobuotas sritis šiluma apibrėžtis Pastato savininko ir pastato šildymo ir (ar) karšto vandens sistemų prižiūrėtojo sutartis dėl šildymo ir (ar) karšto vandens sistemų… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Verwalter der Heizungs- und Warmwassersysteme des Gebäudes — pastato šildymo ir karšto vandens sistemų prižiūrėtojas statusas Aprobuotas sritis šiluma apibrėžtis Fizinis ar juridinis asmuo arba Europos ekonominės erdvės susitarimą pasirašiusios valstybės juridinio asmens ar kitos organizacijos Lietuvoje… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Warmwassersystem eines Gebäudes — pastato karšto vandens sistema statusas Aprobuotas sritis šiluma apibrėžtis Pastate įrengtas techninių priemonių kompleksas, skirtas į pastatą perduotam arba pastate gaminamam karštam vandeniui į patalpas tiekti. Pastato karšto vandens sistemą ir …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • durchschnittliche Wärmebelastung des Gebäudes — vidutinė pastato šiluminė apkrova statusas Aprobuotas sritis šiluma apibrėžtis Visų pastate sumontuotų ir veikiančių šilumos vartojimo įrenginių vidutinė atitinkamo laikotarpio apkrova. nuoroda http://www3.lrs.lt/cgi… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Supreme Court of Canada — Gebäudes des Obersten Gerichtshofes in Ottawa Der Oberste Gerichtshof von Kanada (engl. Supreme Court of Canada, frz. Cour suprême du Canada) ist das oberste rechtsprechende Staatsorgan Kanadas. Es steht an der Spitze des Instanzenzugs des… …   Deutsch Wikipedia

  • Oberster Gerichtshof von Kanada — Gebäudes des Obersten Gerichtshofes in Ottawa …   Deutsch Wikipedia

  • Uxmal — Vorkolumbische Stadt Uxmal* UNESCO Welterbe …   Deutsch Wikipedia

  • Empfangsgebäude — Empfangsgebäude, Aufnahmegebäude, Stationsgebäude (station building; bâtiment des voyageurs; fabbricati viaggiatori). Inhalt: I. Teil. Grundsätze für die Lage und Gestaltung. 1. Zweck. 2. Gestaltung der Zugänge. 3. Lage des E. zum Bahnkörper. 4.… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Shanghai World Financial Center — Shanghai World Financial Center …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»