-
1 Bibel
f Библия; iron. библия -
2 библия
-
3 библия
bibel -
4 Библия
f Bibel* * *Би́блия f Bibel* * *би́бли|я<-и>ж Bibel f* * *n1) gener. das Buch der Bücher, Bibel2) relig. Buch der Bücher -
5 библия
f Bibel* * *Би́блия f Bibel* * *би́бли|я<-и>ж Bibel f* * *n1) gener. das Buch der Bücher, Bibel2) relig. Buch der Bücher -
6 библейский
-
7 присяга на библии
nlaw. Bibeleid, Eid auf die Bibel, Schwur auf die Bibel -
8 библия
-
9 Блудница вавилонская
(‣ Библия, Апокалипсис, 17, 1-5) Die babylonische Hure (‣ Bibel). In der Offenbarung des Johannes (17, 1-5) ein in Gold und Purpur gekleidetes, auf einem scharlachfarbenen Ungeheuer reitendes Weib, auf deren Stirn geschrieben steht: Babylon, die Mutter der Hurerei und alter Greuel. Symbol der Verworfenheit. Das alte Babylon wird in der Bibel oft als ein Ort der Laster bezeichnet. Vgl. das sündhafte [sündenvolle] Babel; Sündenbabel.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Блудница вавилонская
-
10 Вавилонское столпотворение
(‣ Библия, Бытие, 11, 1-9) Babylonische Verwirrung, d. h. völlige, äußerste Verwirrung, Chaos (‣ Bibel). Nach der Bibel (1. Mose, 11, 1-9) wurde in Babel ein Turm errichtet, dessen Spitze bis in den Himmel reichen sollte. Viele Menschen bauten an diesem Turm. Damals hatten sie alle eine Sprache. Da ließ Gott ihre Zungen so verwirren, dass keiner des anderen Sprache mehr verstand. Die Leute mussten den Bau einstellen. Столпотворе́ние - Schaffen einer Säule, d. h. Turmbau ist ein kirchenslawisches Wort; im Russischen wird es (auch außerhalb der Redensart, als Einzelwort) nur in der Bedeutung Chaos, Durcheinander gebraucht. Die deutsche Nebenform des Ausdrucks Babylonische Sprachverwirrung (вавило́нское смеше́ние языко́в) wird im Russischen kaum zitiert.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Вавилонское столпотворение
-
11 Вкушать от древа познания добра и зла
(‣ Библия, Бытие, 2-3). Vom Baum der Erkenntnis essen (‣ Bibel). Nach der Bibel (1. Mose, 2-3) legte Gott einen Garten an und pflanzte dort verschiedene Bäume, darunter den Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen. Adam und Eva, den ersten Menschen, erlaubte er, von allen Bäumen im Garten zu essen, nur nicht von dem Baum der Erkenntnis. Von einer listigen Schlange verführt, aßen jedoch Adam und Eva von diesem Baum und wurden dafür von Gott aus dem Garten [dem Paradies] vertrieben. Der Ausdruck wird heute in der Bedeutung zur Erkenntnis kommen, Kennnis von etw. erwerben gebraucht. Nach dieser Geschichte entstand auch der Ausdruck Запре́тный плод Die verbotene Frucht ( die Frucht vom Baum der Erkenntnis).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Вкушать от древа познания добра и зла
-
12 Египетская тьма
(‣ Библия, Исход, 10, 22-23) Ägyptische Finsternis (‣ Bibel). In der Bibel wird erzählt, wie Ägypten als Strafe dafür, dass der Pharao sich geweigert hatte, die Juden aus der ägyptischen Gefangenschaft zu entlassen, von zehn Plagen heimgesucht und unter anderem drei Tage lang in "eine so dicke Finsternis" getaucht wurde, "dass niemand den andern sah" (2. Buch Mose, 10, 22-23). Der Ausdruck bedeutet daher svw. tiefe, völlige Finsternis. -
13 Златой телец
(‣ Библия, Исход, 32, 4) Das goldene Kalb, d. h. Gold, Mammon (‣ Bibel). In der Bibel (2. Buch Mose, 32, 4) wird erzählt, wie die Israeliten während ihrer Wanderung durch die Wüste ein aus Metall gegossenes Kalb wie einen Götzen anbeteten und umtanzten, zu dessen Herstellung sie sich ihrer goldenen Geschmeide entäußert hatten. Daher bedeutet поклоне́ние злато́му тельцу́ Anbetung des goldenen Kalbes svw. Verehrung des Reichtums, Geldsucht. Eine sprachliche "Modernisierung" erfuhr der biblische Ausdruck im Russischen, als I. Ilf und J. Petrow ihren 1931 erschienenen berühmten satirischen Roman "Золото́й телёнок" betitelten. Die Verfasser ersetzten die beiden archaischen Formen злато́й und теле́ц durch die heutigen золото́й bzw. телёнок, was eine köstliche komische Wirkung ergab. -
14 Манна небесная
(‣ Библия, Исход, 16, 14-16 и 31) Manna (in der Wüste), Himmelsspeise, d. h. eine seltene Labung, etw. Außerordentliches (‣ Bibel). In der Bibel wird erzählt (2. Buch Mose, 16, 14-16 und 3l): Als die Juden durch die Wüste ins Land Kanaan zogen, schickte ihnen Gott Brot vom Himmel, weiß und graupenförmig, das "wie Semmeln mit Honig schmeckte". Diese Nahrung nannten sie Manna. Пита́ться ма́нной небе́сной Von der Hand in den Mund leben; Ждать как ма́нны небе́сной Auf etw. mit Ungeduld warten. -
15 Обетованная земля
(‣ Библия, Исход, 3, 8 и 17) Das verheißene [gelobte] Land (‣ Bibel). In der Bibel (2. Mose, 3, 8 und 17) verspricht Herrgott dem Propheten Moses, sein Volk, die Juden, aus der ägyptischen Gefangenschaft herauszuführen "in ein gutes und weites Land, darin Milch und Honig fließt". Dieses Land, Palästina, wird im Neuen Testament (Brief an die Hebräer, 11, 9) das verheißene, d. h. versprochene Land genannt. Der Ausdruck wird im Russischen in zwei Bedeutungen gebraucht:1) ein Land, wo man ein glückliches Leben führt;2) ein Ort (oder überhaupt etw.), wonach man sich sehnt. -
16 Посыпать пеплом главу
(Библия, Иов, 2, 12 u в других местах) Sich Asche aufs Haupt streuen (Bibel). In der Bibel (Hiob, 2, 12 und an anderen Stellen) wird der alte Brauch der Juden beschrieben, sich Asche auf den Kopf zu streuen, um einer tiefen Trauer Ausdruck zu geben. Im Russischen wird die Redewendung in folgenden zwei Bedeutungen gebraucht:1) einer tiefen Trauer Ausdruck geben (selten);2) seine eigenen Fehler reumütig bekennen und Besserung versprechen; Selbstkritik üben (meist iron.).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Посыпать пеплом главу
-
17 Продать своё первородство [право первородства] за чечевичную похлёбку
(‣ Библия. Бытие, 25, 31-34) Sein Erstgeburtsrecht [Seine Erstgeburt] für ein Linsengericht verkaufen (‣ Bibel). In der Bibel wird erzählt (1. Mose, 25, 31-34), wie Esau, der ältere der beiden Söhne des Altvaters Isaak, sein Erstgeburtsrecht, mit dem viele Vorteile verbunden waren, seinem Bruder Jakob für ein Linsengericht verkaufte, nur weil er im Augenblick hungrig war. Im Russischen wird der biblische Ausdruck in der Bedeutung zitiert: Etw. Wertvolles, Unersetzbares leichtfertig weggeben bzw. gegen etw. Nichtiges, Wertloses eintauschen. Die Worte чечеви́чная похлёбка treten im Russischen als ein selbständiges geflügeltes Wort auf und bezeichnen ein völlig wertloses Ding, für das man etw. Kostbares gegeben hat bzw. geben will.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Продать своё первородство [право первородства] за чечевичную похлёбку
-
18 исправленное издание первого варианта Лютеровской Библии на немецком языке
Religion: Probe Bibel, Proof BibleУниверсальный русско-английский словарь > исправленное издание первого варианта Лютеровской Библии на немецком языке
-
19 армагеддон
ngener. Armageddon (auch: Harmagedon [Bibel]) -
20 гадать по библии
v
См. также в других словарях:
Bibel TV — Senderlogo Allgemeine Informationen E … Deutsch Wikipedia
Bibel — (vom griech. Βιβλία, d.h. die Bücher), durch u. seit Chrysostomos üblich gewordene Bezeichnung der heiligen Schriften der Juden u. Christen, die sonst auch Schrift, Heilige Schrift, Wort Gottes genannt werden. I. Eintheilung der Bibel. Man theilt … Pierer's Universal-Lexikon
Bibel TV — ( Bible Television ) is Germany s first Christian Television channel. Since October 1st 2002 it broadcasts 24 hours/365 days per year all over Europe. It can be received by digital satellite dish (ASTRA satellite), most digital cable systems in… … Wikipedia
Bibel — Bibel, ein ursprünglich griechisches Wort, bedeutet eigentlich die innere, biegsame Rinde der Bäume. Da man nun in den frühesten Zeiten sich dieser Rinde statt des Papiers bediente, so brauchte man das Wort auch für Buch überhaupt. Als sich das… … Damen Conversations Lexikon
Bibel — Sf die Heilige Schrift std. (13. Jh.), mhd. biblie, bibel Entlehnung. Entlehnt aus kirchen l. biblia die Heiligen Bücher , dieses aus dem Plural von gr. biblíon n. Buch , zu gr. býblos, bíblos Papyrusbast , aus Býblos, dem Namen einer… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Bibel — »die Heilige Schrift«: Der aus der ägyptischen Papyrusstaude gewonnene und zu Papierrollen verarbeitete Papyrusbast wurde im alten Griechenland vornehmlich aus der phönizischen Hafenstadt Byblos (heute Dschubail im Libanon) importiert. Nach ihr… … Das Herkunftswörterbuch
Bibel — (griech. Biblia, »Bücher«; auch die Schrift, Heilige Schrift, Wort Gottes), Name des Religionsbuches der Christenheit. Die B. zerfällt in zwei Teile, gewöhnlich mit abgekürztem Ausdruck das Alte und das Neue Testament genannt, statt des… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bibel — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • In der Bibel heißt es … Deutsch Wörterbuch
Bibel — (vom griech. biblia, »Bücher«; auch »die Schrift«, »die Heilige Schrift« genannt), die Sammlung von Schriften, die den Christen als Offenbarungsurkunden ihrer Religion gelten, zerfällt in das hebr. Alte Testament, das die von den Juden… … Kleines Konversations-Lexikon
Bibel — (griech. Βιβλία, Bücher), heißt seit dem hl. Chrysostomus die Sammlung der Bücher, welche die Kirche als vom hl. Geiste eingegebene erklärt. Die B. wird in das A. T. und N. T. eingetheilt. Das A. T. enthält die 5 Bücher Mosis, Josue, Richter,… … Herders Conversations-Lexikon
Bibel — Bibel Bible … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch