-
1 663
1. LAT Polysticta stelleri ( Pallas)2. RUS стеллерова [сибирская] гага f3. ENG Steller’s eider4. DEU Scheckente f5. FRA eider m [éniconette f] de Steller -
2 663
1. LAT Raja radula Delaroche2. RUS тупорылый скат m3. ENG rough [sand] ray4. DEU Kurzrüsseliger Rochen m, Dornrochen m5. FRA raie f râpe [ratissoire] -
3 663
-
4 663
-
5 П-663
В ПУХ И (В) ПРАХ В ПУХ both coll PrepP these forms only adv (intensif) fixed WO1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что \П-663 = wipe s.o. sth. outtear s.o. sth. to pieces demolish (destroy) s.o. sth. crush and defeat s.o. sth. beat s.o. sth. (all) hollowразругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. sth. to shredspick s.o. sth. to pieces smash s.o. sth. to smithereensразругаться с кем - - have a bad falling-out with s.o.проиграться (разориться) - - lose one's shirtlose everything one has be cleaned out be completely ruinedобыграть кого \П-663 = clean s.o. outruin s.o. completely.«Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность...» (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).«Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю». - «О ком? О них?» - шепотом переспрашивает собеседник. «Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов» (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them9" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a)..(Локтев) кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2).. (Loktev) wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).(Косых:) Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). (К.:) We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!»(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). ( context transl) Several days later, a new piece of news reached usat a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т. п. - (to dress) very smartly, splendidly: (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines)(dress) in one's finest (be dressed) in all one's finery (be) all decked out (be) all dressed up....(Амалия Ивановна) была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She (Mme Lippewechsel) was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silkenshe was in all her finery and proud of it (3a). -
6 С-663
КАКИМИ СУДЬБАМИ? coll NP instrum Invar usu. used as a formula phrase fixed WO(an exclamation made at an unexpected encounter) why are you here? - I am very surprised to see youwhat brings you here?fancy meeting you here what are you doing here? (in limited contexts) how did you end up in our institute (get on our team etc)?А хозяин уже спешил встретить гостя, источая... радушие и сердечность: «Петр Васильевич! Какими судьбами?» (Максимов 3). His host was already hurrying to meet him, oozing cordiality. "Pyotr Vasilievich! What brings you here?" (3a).«Ба, ба, ба! - вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова. - Какими судьбами?» (Гоголь 3). "Hullo, hullo, hullo!" he exclaimed suddenly, flinging wide his arms at the sight of Chichikov. "Fancy meeting you here!" (3a).А... Владимир Георгиевич, вы какими судьбами в наш взвод?» (Шолохов 3). "Ah, Vladimir Georgievich, how did you get into our platoon?" (3a). -
7 двигательные нарушения
двигательные нарушения — motor abnormalitiesРусско-английский словарь биологических терминов > двигательные нарушения
-
8 бикомплекс
m. bicomplexРусско-английский словарь математических терминов > бикомплекс
-
9 автостабилизатор
-
10 в международном масштабе
•Internationally (or On an international scale), there are five distinct systems in use for the telegraphic sending of time signals.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в международном масштабе
-
11 в международном масштабе
•Internationally (or On an international scale), there are five distinct systems in use for the telegraphic sending of time signals.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в международном масштабе
-
12 графит вторичный
• графит m вторичныйenglish: secondary graphitedeutsch: Sekundärgraphit mfrançais: graphite m secondaireРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > графит вторичный
-
13 Гайперник
Metallurgy: Hypernick (железоникелевый сплав) -
14 автотракторная техника
Русско-английский политехнический словарь > автотракторная техника
-
15 военная необходимость
Русско-английский юридический словарь > военная необходимость
-
16 ВКОСЬ
-
17 бидуальный
-
18 диффузия
Проникновение молекул одного вещества (газа, жидкости, твёрдого тела) в другое при их непосредственном соприкосновении или через пористую перегородку, обусловленное тепловым движением молекул ( самопроизвольное выравнивание концентрации вещества в системе).
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > диффузия
-
19 бумажный тигр
adjgener. Papiertiger -
20 цецидии
См. также в других словарях:
663 — Années : 660 661 662 663 664 665 666 Décennies : 630 640 650 660 670 680 690 Siècles : VIe siècle VIIe siècle … Wikipédia en Français
663 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | ► ◄ | 630er | 640er | 650er | 660er | 670er | 680er | 690er | ► ◄◄ | ◄ | 659 | 660 | 661 | … Deutsch Wikipedia
-663 — Cette page concerne l année 663 du calendrier julien proleptique. Années : 666 665 664 663 662 661 660 Décennies : 690 680 670 660 650 640 630 Siècles : VIII … Wikipédia en Français
663 — yearbox in?= cp=6th century c=7th century cf=8th century yp1=660 yp2=661 yp3=662 year=663 ya1=664 ya2=665 ya3=666 dp3=630s dp2=640s dp1=650s d=660s dn1=670s dn2=680s dn3=690s NOTOC EventsBy PlaceByzantine Empire* Byzantine Emperor Constans II… … Wikipedia
663 — Años: 660 661 662 – 663 – 664 665 666 Décadas: Años 630 Años 640 Años 650 – Años 660 – Años 670 Años 680 Años 690 Siglos: Siglo VI – … Wikipedia Español
663 Gerlinde — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
(663) Gerlinde — Descubrimiento Descubridor August Kopff Fecha 24 de junio de 1908 Nombre Provisional 1908 DG … Wikipedia Español
663 год — Годы 659 · 660 · 661 · 662 663 664 · 665 · 666 · 667 Десятилетия 640 е · 650 е 660 е 670 е · … Википедия
(663) Gerlinde — Pour les articles homonymes, voir Gerlinde. L astéroïde (663) Gerlinde a été découvert le 24 juin 1908 par l astronome allemand August Kopff. Sa désignation provisoire était 1908 DG. Annexes Articles connexes Liste des astéroïdes… … Wikipédia en Français
663 год до н. э. — Годы 667 до н. э. · 666 до н. э. · 665 до н. э. · 664 до н. э. 663 до н. э. 662 до н. э. · 661 до н. э. · 660 до н. э. · 659 до н. э. Десятилетия 680 е… … Википедия
(663) Gerlinde — Asteroid (663) Gerlinde Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtel Große Halbachse 3,06 AE … Deutsch Wikipedia