-
1 343
1. LAT Ardeola ralloides ( Scopoli)2. RUS жёлтая цапля f3. ENG squacco heron4. DEU Rallenreiher m5. FRA crabier m chevelu -
2 343
-
3 343
-
4 343
2. RUS короткохвостый кенгуру m, квокка f3. ENG short-tailed [scrub] pademelon, quokka, shorttailed (scrub) wallaby4. DEU Kurzschwanzkänguruh n5. FRA kangourou m à queue courte -
5 В-343
ВСЕХ И КАЖДОГО ВСЕМ И КАЖДОМУ NP these forms only obj fixed WOabsolutely everyone without exceptionanyone and everyoneanybody and everybody one and all all and sundry each and every one everybody (everyone) under the suneverybody (everyone) and his uncle (brother). Cf. every Tom, Dick, and Harry....(Помощник градоначальника) всем и каждому наказал хранить по этому предмету глубочайшую тайну... (Салтыков-Щедрин 1)....(The assistant town governor) bade one and all to maintain the deepest secrecy on the subject... (1a).Матвей Ильич был настоящим «героем праздника», губернский предводитель объявлял всем и каждому, что он приехал собственно из уважения к нему... (Тургенев 2). Matvey Il'ich was the true hero of the hour. The Marshal of the Nobility informed all and sundry that he had consented to come out of respect for him (2e). -
6 Г-343
ПРОМОЧИТЬ ГОРЛО (ГЛОТКУ) coll VP subj: human to drink some alcoholX промочит горло = X will wet his whistleX will take (have) a (little) nip X will have a drop (of wine etc) X will have a shot (a slug, a snort) (of whiskey etc).Он (Охотников) почему-то полагал, что всем приходящим надо дать что-нибудь пожевать или промочить глотку (Аксёнов 12). For some reason Alexei (Okhotnikov) felt that all guests had to be given something to chew on or to wet their whistles with (12a). -
7 Д-343
ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ ДУХ (ДУШУ) из кого substand VP\ subj: human to kill s.o. on the spot ( usu. with a blow or blows)X вышиб дух из Y-a - X bumped (knocked, finished) Y off.Внизу в теплушке разговаривали двое. Один спрашивал другого: «Ну как, угомонили своих? Доломали хвосты им?» - «Это лавочников, что ли?» - «Ну да, лабазников». -«...Из которых для примеру вышибли дух, ну остальные и присмирели» (Пастернак 1). Two men were talking underneath his bunk. "Well, have they had their tails twisted yet? Are they keeping quiet now?" "The shopkeepers, you mean?" "That's right. The grain merchants." "... As soon as a few were bumped off by way of example, all the others piped down" (1a) -
8 К-343
ЗНАЕТ (ЧУЕТ) КОШКА, ЧЬЁ МЙСО СЪЕЛА (saying) a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing): =* that's your (his etc) guilty conscience speaking he (she etc) knows who he (she etc) wronged he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong) (in questions) a guilty conscience, eh?"А ты, - Семён направил тяжёлый взгляд на Митягина, -крой (= иди) в Пожнёвку. Сообщи бригадиру Михаиле о сыне (о том, что его сына убили)...»...Митягин сжался. «Ты сам, Семён, сходи... Не могу... - попросил он угасшим голосом. - Не неволь, как же к человеку с эдаким...» Семён взял Митягина за плечо, сурово вгляделся в него. «Иль чует кошка, чье мясо съела?» - «Да ведь я не один стрелял...» - «Двое стреляли. Один медведя свалил 1= убил), другой человека. И сдается ( substand = кажется) мне: ты с ружьем-то похуже справляешься» (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son (that he has been killed)."...Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can't," he said in a faint voice. "I can't do it, how can I go to a man and tell him..." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I wasn't the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckonyou are not so handy with a gun..." (1a). -
9 П-343
КАКОВ ПОП, ТАКОВ И ПРИХОД (saying) as а leader behaves, so do his subordinates, followers etc: - judge the flock by its priest like priest, like people like master, like man."А что ты делал в моём саду?» - «Малину крал», — отвечал мальчик с большим равнодушием. «Ага, слуга в барина, каков поп, таков и приход...»(Пушкин 1). "What were you doing in my garden?" "I was stealing raspberries," the boy replied with great equanimity. "Aha! Like master, like servant. Judge the flock by its priest" (1b). -
10 Р-343
ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ РУКУ (ЛАПУ) во что, куда coll, disapprov VP subj: human to steal, appropriate sth. belonging to another ( usu. the public or the government)X запустил руку в Y = X put (stuck) his hand (paw) into person Z4s pocketX had his hand in the till X helped himself to Y.«Труслив ты стал, кум! Затертый не первый раз запускает лапу в помещичьи деньги, умеет концы прятать» (Гончаров 1). "You're too easily scared, brother. This isn't the first time Zatyorty has stuck his paw into a landowner's pocket. He knows how to cover his tracks" (1b). -
11 С-343
-
12 в этом отношении1
в этом отношении1 — In this regard, (Drew Pardoll presented data on...)Русско-английский словарь биологических терминов > в этом отношении1
-
13 апостериори
adv. a posterioriРусско-английский словарь математических терминов > апостериори
-
14 автобаротропия
<meteor.> autobarotropy -
15 больший или равный
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > больший или равный
-
16 больший или равный
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > больший или равный
-
17 весы
Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > весы
-
18 Библия королевы Софии
Универсальный русско-английский словарь > Библия королевы Софии
-
19 автоклав для гидрирования жиров
Русско-английский политехнический словарь > автоклав для гидрирования жиров
-
20 беспошлинный ввоз
См. также в других словарях:
343 av. J.-C. — 343 Années : 346 345 344 343 342 341 340 Décennies : 370 360 350 340 330 320 310 Siècles : Ve siècle … Wikipédia en Français
343 — Années : 340 341 342 343 344 345 346 Décennies : 310 320 330 340 350 360 370 Siècles : IIIe siècle IVe siècle … Wikipédia en Français
-343 — Années : 346 345 344 343 342 341 340 Décennies : 370 360 350 340 330 320 310 Siècles : Ve siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
343 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 310er | 320er | 330er | 340er | 350er | 360er | 370er | ► ◄◄ | ◄ | 339 | 340 | 341 | … Deutsch Wikipedia
343 a. C. — Años: 346 a. C. 345 a. C. 344 a. C. – 343 a. C. – 342 a. C. 341 a. C. 340 a. C. Décadas: Años 370 a. C. Años 360 a. C. Años 350 a. C. – Años 340 a. C. – Años 330 a. C. Años 320 a. C. Años 310 a. C. Siglos … Wikipedia Español
343 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=340 yp2=341 yp3=342 year=343 ya1=344 ya2=345 ya3=346 dp3=310s dp2=320s dp1=330s d=340s dn1=350s dn2=360s dn3=370s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire*Emperor Constans travels to Britain,… … Wikipedia
343-65-7 — Kynurenine Kynurenine Général Nom IUPAC 2 amino 4 (2 aminophenyl) 4 oxo butanoic acid … Wikipédia en Français
343 — Años: 340 341 342 – 343 – 344 345 346 Décadas: Años 310 Años 320 Años 330 – Años 340 – Años 350 Años 360 Años 370 Siglos: Siglo III – … Wikipedia Español
343 до н.э. до н.э. — Начало самнитских войн (343 290 г. до н.э.) … Хронология всемирной истории: словарь
343 Kokutai — Un N1K2 Ja Shiden kai conservé au National Museum of the United States Air Force, à Dayton (Ohio). Le 343 kokutai fut un groupe de chasse d élite de la Marine impériale japonaise qui combattit les Alliés dans le P … Wikipédia en Français
343 Guilty Spark — es un personaje de ficción del universo de Halo (también conocido por los humanos como El Monitor ; y para el Covenant como El Oráculo ). Contenido 1 Antecedentes 2 Habilidades 3 Personalidad 4 … Wikipedia Español