-
1 315
General subject: U.S. area phone code New York - North Central -
2 315
1. LAT Anhinga rufa ( Dandin)2. RUS африканская змеешейка f3. ENG (African) darter4. DEU Schlangenhalsvogel m5. FRA anhinga m roux -
3 315
1. LAT Ctenacis fehlmanni (Springer)2. RUS сомалийская акула-арлекин f3. ENG harlequin cat shark4. DEU —5. FRA requin-chat m arlequin -
4 315
-
5 315
1. LAT Macropus fuliginosus Desmarest2. RUS западный серый кенгуру m3. ENG western grey kangaroo4. DEU —5. FRA — -
6 В-315
НА ВРЕМЯ PrepP Invar advfor a limited timefor a whilefor a time temporarily (in limited contexts) for the time being for the nonceдавать (брать) что \В-315 - give (take) sth. on loan.Co свойственной ему практичностью он живо прикинул возможные последствия - на тот случай, если бы Лизка подняла шум. Во-первых, забудь на время дорогу в Пекашино... (Абрамов 1). With his customary pragmatism he quickly assessed the possible consequences in the event that Lizka should raise a stink. First of all, he could forget about visits to Pekashino for a while (1a).Сердце было убито: там на время затихла жизнь (Гончаров 1). His heart was dead: life had ceased there for a time (1a).Сам градоначальник, по-видимому, прекратил на время критический анализ недоимочных реестров и погрузился в сон (Салтыков-Щедрин 1).. The governor himself appeared to have temporarily abandoned his review of the tax arrears registers and fallen asleep (1b)....Ему на вездеходе компании «Ойл Аляска» лично Стен Гете прислал свой сакс, в подарок или на время, точно неизвестно... (Аксенов 6)...Stan Getz sent him his own sax on an Oil Alaska snowcat - whether as a gift or on loan isn't clear... (6a). -
7 С-315
ЗАКЙ'ГОАТЬ/ЗАКИНУТЬ СЛОВО (СЛОВЕЧКО, СЛОВЦб) obs VP subj: human1. \С-315 (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО ( usu. pfv) to make a passing remark about or allude to sth.: X закинул словечко (Y-y о Z-e) » X mentioned Z (to Y)X dropped (Y) a hint about Z. (1-й мужик:) А ты помни, как он (Василий Леонидыч) слово закинул, чтоб мяту сеять? (2-й мужик:) Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). (First Peasant:) And remember how he (Vasili Leonidych) mentioned sowing mint?... (Second Peasant:) Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).2. (кому о ком or за кого) (pfv only) to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o. 's behalfX закинул (Y-y) словечко за Z-a = X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y)X spoke with Y on Ts behalf.(Пётр:) Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: «просватана» (Островский 7). (Р:) Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a). -
8 Г-315
ЕСЛИ ГОРА HE ИДЁТ К МАГОМЕТУ, ТО МАГОМЕТ ИДЁТ К ГОРЕ (saying) if the person or thing s.o. wants does not come to him, he must make the effort to attain what he wants himselfif the mountain will not come to Muhammad (Mohammed etc), Muhammad must go to the mountain.Он (дед)... сватался на базаре к приезжим колхозницам... но у одиноких старух были на селе свои хаты, переселяться в голодный город они не хотели... Дед это скоро понял и сообразил, что если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. Ои срочно полюбил одну старую одинокую колхозницу из Литвиновки по имени баба Наталка... и отправился... в село (Кузнецов 1). Не (Grandfather) wooed the collective-farm women at the bazaar....But the old single women had cottages of their own in the countryside and did not want to move to the starving city...Grandfather soon realized this, and understood that if the mountain would not come to Mohammed, Mohammed would have to go to the mountain. He hurriedly fell in love, therefore, with a single collective-farm woman named Granny Natalka from the village of Litvinovka.and went off to the village... (1a). -
9 Д-315
ДРУЗЬЙ ПОЗНАЮТСЯ (УЗНАЮТСЯ) В ББДЁ (saying) a person who helps when one is in trouble is a true friend (said of a person who either was helpful in a time of need or, conversely, was callous to the person in trouble): - a friend in need is a friend indeed adversity shows (you) your true friends (who your friends are) you know who your (real) friends are when times are bad (in times of trouble, when trouble comes etc).Сергей Сергеевич охотно сообщает (члену правления), что он против снятия Турганова не имеет никаких возражений. Раз председатель (Турганов) злоупотребил своей властью и доверием коллектива, то он, Сергей Сергеевич Иванько, как коммунист, решительно его осуждает. Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник Турганова... Друзья познаются в беде (Войнович 3). Sergei Sergeevich readily informed him (a board member) that he had no objections to Turganov's removal. Since the Chairman (Turganov) abused his power and the confidence of the collective, he, Sergei Sergeevich Ivanko, as a Communist, must resolutely censure him. Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection that was being prepared for publication.... You know who your friends are when times are bad (3a). -
10 К-315
КОРОЛЬ-ТО ГОЛЫЙ ГОЛЫЙ КОРОЛЬ VP subj. with copula, used as indep. sent (1st van) NP, sing only (2nd var.) fixed WOa person whose scholarly reputation, authority in some field etc turns out to be completely ungrounded, a theory that turns out to be false etcbut the emperor has nothing on at all!the emperor has no clothes an emperor without (any) clothes.«Ты мелкий эгоист и себялюбец. На этом моя сторона заканчивает дискуссию». - «А ты голый король, - ответил Юра, - генерал без армии. На этом моя сторона тоже заканчивает дискуссию» (Рыбаков 2). "You're small-minded, vain, conceited, and that's the end of it as far as I'm concerned." "And you're an emperor without any clothes, a general without an army. And that's the end of it as far as I'm concerned" (2a).From the Russian translation of Hans Christian Andersen's "Emperor's New Clothes," 1837. -
11 М-315
В МЫСЛЯХ называть, произносить и т. п. PrepP Invar adv(to say, name etc sth.) mentallyin one's mindinwardly to oneself.В мыслях она произносила все те слова, которые не решалась ему сказать при встрече. In her mind she said everything that she couldn't bring herself to say to him in person. -
12 П-315
НА ПОЛПУТИ (НА ПОЛДОРОГЕ) остановиться, бросить что и т. п. PrepP these forms only adv(to come to a stop) in the middle of sth., not having achieved the desired result(to give up some undertaking, activity etc) in the middle, without bringing it to completion: (stop (abandon sth.)) halfway (midway) (stop (quit)) halfway through (leave sth.) half-finished.Что я мог сказать Марату? Что рок никогда не останавливается на полпути, а всегда до конца доводит свой безжалостный замысел? (Искандер 2). What could I say to Marat? That Fate never stops halfway, but always carries its pitiless design to the end! (2a).Разбираемая книга служила ему (Белинскому) по большей части материальной точкой отправления, на полдороге он бросал её и впивался в какой-нибудь вопрос (Герцен 2). The book he (Belinsky) was reviewing usually served him as a starting-point, but he abandoned it halfway and plunged into some other question (2a). -
13 Р-315
РУКИ ЗАГРЕБУЩИЕ (, ГЛАЗА ЗАВИДУЩИЕ) у кого highly coll, derog NP pl only often VPsub | with бытье) a greedy person who strives to get or grab hold of much: у X-a руки загребущие (, глаза завидущие) = X has (greedy (big) eyes and) an itching (itchy) palm. -
14 в сравнении с
в сравнении с — in comparison withРусско-английский словарь биологических терминов > в сравнении с
-
15 антисимметричность
f. antisymmetry, skew-symmetryРусско-английский словарь математических терминов > антисимметричность
-
16 авиационный бензин
-
17 большая нагрузка
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > большая нагрузка
-
18 большая нагрузка
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > большая нагрузка
-
19 вальцы гибочные
Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > вальцы гибочные
-
20 Беттер хоумс энд гарденс
General subject: Better Homes and Gardens (Популярный иллюстрированный журнал( изд. корпорация Meredith, США) по домоводству)Универсальный русско-английский словарь > Беттер хоумс энд гарденс
См. также в других словарях:
315 av. J.-C. — 315 Années : 318 317 316 315 314 313 312 Décennies : 340 330 320 310 300 290 280 Siècles : Ve siècle … Wikipédia en Français
315 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 280er | 290er | 300er | 310er | 320er | 330er | 340er | ► ◄◄ | ◄ | 311 | 312 | 313 | 314 | … Deutsch Wikipedia
315 — Années : 312 313 314 315 316 317 318 Décennies : 280 290 300 310 320 330 340 Siècles : IIIe siècle IVe siècle … Wikipédia en Français
-315 — Années : 318 317 316 315 314 313 312 Décennies : 340 330 320 310 300 290 280 Siècles : Ve siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
315 — РСТ РСФСР 315{ 87} Клей для грима. Технические условия. ОКС: 97.195 КГС: У52 Предметы оформления спектаклей (декорации, костюмы, грим и т.д.) Взамен: РСТ РСФСР 315 82 Действие: С 01.10.88 Текст документа: РСТ РСФСР 315 «Клей для грима.… … Справочник ГОСТов
315 — Años: 312 313 314 – 315 – 316 317 318 Décadas: Años 280 Años 290 Años 300 – Años 310 – Años 320 Años 330 Años 340 Siglos: Siglo III – … Wikipedia Español
315 a. C. — Años: 318 a. C. 317 a. C. 316 a. C. – 315 a. C. – 314 a. C. 313 a. C. 312 a. C. Décadas: Años 340 a. C. Años 330 a. C. Años 320 a. C. – Años 310 a. C. – Años 300 a. C. Años 290 a. C. Años 280 a. C. Siglos … Wikipedia Español
315 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=312 yp2=313 yp3=314 year=315 ya1=316 ya2=317 ya3=318 dp3=280s dp2=290s dp1=300s d=310s dn1=320s dn2=330s dn3=340s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* Constantine and Licinius battle the… … Wikipedia
315-30-0 — Allopurinol Allopurinol Général No CAS … Wikipédia en Français
315 (число) — 315 триста пятнадцать 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 Факторизация: 3×3×5×7 Римская запись: CCCXV Двоичное: 100111011 Восьмеричное: 473 Шестнадцатеричное: 13В … Википедия
(315) constantia — pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 335,309×106 km (2,241 ua) A … Wikipédia en Français