Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

2)+(несчастье)

  • 1 התנגעות

    несчастье

    мытарство
    горе
    недуг
    бедствие
    скорбь

    Иврито-Русский словарь > התנגעות

  • 2 מרורים

    несчастье

    бедствие
    недуг

    Иврито-Русский словарь > מרורים

  • 3 צרות

    צַרוּתּ
    беды

    узость
    ограниченность
    теснота
    * * *

    צרות

    мн. ч. ж. р. /

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    ————————

    צרות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    צָר I [לָצוּר, צָר, יָצוּר]

    окружить, устроить блокаду

    ————————

    צרות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    צָר II [לָצוּר, צָר, יָצוּר]

    создать, сделать (редко)

    ————————

    צרות

    мн. ч. ж. р. /

    צַר II

    узкий

    צַר מֵהָכִיל

    слишком мал, чтобы вместить

    צַר אוֹפֶק

    человек с ограниченным кругозором, недалёкий

    צַר עַיִן

    завистливый

    מָה צַר

    как жаль

    Иврито-Русский словарь > צרות

  • 4 הַצָרָה הִיא שֶ-

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    Иврито-Русский словарь > הַצָרָה הִיא שֶ-

  • 5 עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    Иврито-Русский словарь > עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

  • 6 עָשָׂה צָרוֹת

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    Иврито-Русский словарь > עָשָׂה צָרוֹת

  • 7 צָרָה I נ'

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    Иврито-Русский словарь > צָרָה I נ'

  • 8 צָרָה צרוּרָה

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    Иврито-Русский словарь > צָרָה צרוּרָה

  • 9 צָרוֹת אִיוֹב נר

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    Иврито-Русский словарь > צָרוֹת אִיוֹב נר

  • 10 צרת

    צרת

    ж. р. смихут/

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    ————————

    צרת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    צָר I [לָצוּר, צָר, יָצוּר]

    окружить, устроить блокаду

    ————————

    צרת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    צָר II [לָצוּר, צָר, יָצוּר]

    создать, сделать (редко)

    ————————

    צרת

    ж. р. смихут/

    צַר II

    узкий

    צַר מֵהָכִיל

    слишком мал, чтобы вместить

    צַר אוֹפֶק

    человек с ограниченным кругозором, недалёкий

    צַר עַיִן

    завистливый

    מָה צַר

    как жаль

    Иврито-Русский словарь > צרת

  • 11 צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

    общее несчастье - половина утешения

    צָרָה I נ'

    беда, несчастье; неприятность

    צָרָה צרוּרָה

    большая беда, несчастье

    צָרוֹת אִיוֹב נ"ר

    большие несчастья, выпадающие на долю человека

    הַצָרָה הִיא שֶ-

    беда в том, что

    עַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹא

    на всякий случай

    עָשָׂה צָרוֹת

    натворил дел

    Иврито-Русский словарь > צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה

  • 12 הֵמִיט שוֹאָה עַל

    הֵמִיט שוֹאָה עַל

    обрушил несчастье (на)

    הֵמִיט [לְהָמִיט, מֵמִיט, יָמִיט]

    опрокидывать, потрясать,

    הֵמִיט אָסוֹן / שוֹאָה עַל

    обрушил несчастье (на)

    הֵמִיט בּוּשָה עַל

    навлёк позор, опозорил

    Иврито-Русский словарь > הֵמִיט שוֹאָה עַל

  • 13 המיטו

    המיטו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הֵמִיט [לְהָמִיט, מֵמִיט, יָמִיט]

    опрокидывать, потрясать,

    הֵמִיט אָסוֹן / שוֹאָה עַל

    обрушил несчастье (на)

    הֵמִיט בּוּשָה עַל

    навлёк позор, опозорил

    ————————

    המיטו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הֵמִיט [לְהָמִיט, מֵמִיט, יָמִיט]

    опрокидывать, потрясать,

    הֵמִיט אָסוֹן / שוֹאָה עַל

    обрушил несчастье (на)

    הֵמִיט בּוּשָה עַל

    навлёк позор, опозорил

    Иврито-Русский словарь > המיטו

  • 14 אומללות

    אוֹמָן
    жалкость

    несчастье
    горе
    зануда
    убогость
    нытик
    страдание
    грусть
    бедность
    негодность
    нищета
    * * *

    אומללות

    мн. ч. ж. р. /

    אוּמלָל

    несчастный, удручённый

    Иврито-Русский словарь > אומללות

  • 15 אסון

    אֲסוּפִי
    катастрофа

    гибель
    разорение
    бедствие
    скорбь
    горе
    трагедия
    зло
    бедствия
    несчастье

    Иврито-Русский словарь > אסון

  • 16 באופן רע

    дурно

    нездоровый
    худо
    несчастье
    пагубный
    плохо
    плохой
    больной
    дурной
    зло

    Иврито-Русский словарь > באופן רע

  • 17 דאבה

    недуг

    несчастье
    бедствие
    горе
    мытарство
    скорбь
    * * *

    דאבה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    דָאַב [לִדאוֹב, דוֹאֵב, יִדאַב] (עַל, אֶת)

    скорбеть, огорчаться

    Иврито-Русский словарь > דאבה

  • 18 הָעוֹלָם


    * * *

    הָעוֹלָם

    публика, люди

    עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]

    1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечность

    הָעוֹלָם הַבָּא

    тот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессии

    הָעוֹלָם הַזֶה

    этот, земной мир

    הָעוֹלָם הֶחָדָש

    Новый Свет

    הָעוֹלָם הַיָשָן

    Старый Свет

    עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ

    мир во всей своей красе и богатстве; целый мир

    הָעוֹלָם הַתַחתוֹן

    преступный мир

    עוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב

    «тот свет», загробный мир

    כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ

    весь свет

    לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה

    1.не от мира сего 2.нечто особенное

    לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִים

    навсегда, навеки

    עַד עוֹלָם

    навеки, навечно, во веки веков

    אֲדוֹן עוֹלָם ז'

    господин мира (один из эпитетов Бога)

    בּרִית עוֹלָם נ'

    вечный союз

    חַיֵי עוֹלָם ז"ר

    вечная жизнь

    רִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'

    Господи! Боже!

    שֶם עוֹלָם ז'

    мировая известность

    חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ

    с ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнул

    שֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶה

    не от мира сего

    בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָם

    возвышенный (слова, интересы)

    Иврито-Русский словарь > הָעוֹלָם

  • 19 התענות

    הִתעַנוּת
    горе

    мытарство
    скорбь
    бедствие
    несчастье
    недуг

    Иврито-Русский словарь > התענות

  • 20 חולה

    зло

    болезненный человек
    инвалид
    нездоровый
    пациент
    испорченный
    дурной
    дурно
    худо
    мнительный
    больной
    плохой
    плохо
    скверный
    вредный
    пагубный
    чувствующий тошноту
    потрёпанный
    тухлый
    заболевший
    болезненный
    немощный
    дефектный
    несчастье
    некрепкий
    * * *

    חולה

    ед. ч. ж. р. /

    חוֹלֶה זו

    больной человек; больной

    חוֹלֵה אַהֲבָה

    томящийся от любви

    חוֹלֵה בְּמַחֲלָת הַנְפִילָה

    эпилептик

    חוֹלֵה הֶגֶה

    заядлый водитель (разг.)

    חוֹלֵה לֵב

    сердечнобольной

    חוֹלֵה מִין

    сексуальный маньяк (разг.)

    חוֹלֵה נֶפֶש / רוּחַ

    душевнобольной

    חוֹלֶה סוֹפָנִי

    смертельнобольной

    הָיָה חוֹלֶה עַל

    был без ума от (разг.)

    ————————

    חולה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָלָה [לַחֲלוֹת, חוֹלֶה, יֶחֱלֶה] בּ-

    болеть, заболеть (болезнью)

    חָלָה עַל

    умирал по (кому-то, чему-то, сленг)

    חוֹלֶה מִמֶנוּ

    болен от него (разг.)

    ————————

    חולה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָלָה [לַחֲלוֹת, חוֹלֶה, יֶחֱלֶה] בּ-

    болеть, заболеть (болезнью)

    חָלָה עַל

    умирал по (кому-то, чему-то, сленг)

    חוֹלֶה מִמֶנוּ

    болен от него (разг.)

    Иврито-Русский словарь > חולה

См. также в других словарях:

  • Несчастье — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • НЕСЧАСТЬЕ — НЕСЧАСТЬЕ, несчастья, ср. Бедствие, горе, крайнее неблагополучие. Случилось большое несчастье. Его всю жизнь преследовали несчастья. «Несчастье мне с тобой! Вот вот, кажется мне, стрясется надо мной какое то несчастье.» Чехов. ❖ Иметь несчастье,… …   Толковый словарь Ушакова

  • несчастье — См. горе …   Словарь синонимов

  • несчастье — помогло • субъект, содействие несчастье произошло • существование / создание, субъект, факт произошло несчастье • существование / создание, субъект, факт случилось большое несчастье • существование / создание, субъект, факт случилось несчастье •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Несчастье Альфреда (фильм) — Несчастье Альфреда Les Malheurs d Alfred Жанр комедия Режиссёр Пьер Р …   Википедия

  • Несчастье Аббаса (мультфильм) — Несчастье Аббаса Abbasın bədbəxtliyi Тип мультфильма краткометражный Режиссёр Э.Дикарев Автор сценария Александр Попов Мультипликаторы …   Википедия

  • Несчастье —  Несчастье  ♦ Malheur    Мне довелось испытать довольно несчастий, чтобы понимать, о чем идет речь. Несчастьем я называю такое состояние, когда всякая радость кажется невозможной, когда у человека не остается ничего, кроме страха и ужаса, боли и… …   Философский словарь Спонвиля

  • Несчастье Альфреда — Les Malheurs d Alfred Жанр комедия Режиссёр Пьер Ришар …   Википедия

  • Несчастье Аббаса — Abbasın bədbəxtliyi Тип мультфильма краткометражный Режиссёр Э.Дикарев Автор сценария Александр Попов …   Википедия

  • НЕСЧАСТЬЕ — НЕСЧАСТЬЕ, я, ср. 1. Горестное событие. Произошло н. 2. в знач. сказ. О ком чём н. плохом, огорчительном (разг.). Н. в том, что не хватает времени. Н. мне с тобой! (трудно, тяжело). Н. ты моё! (обращение к тому, кто огорчает). • К несчастью или… …   Толковый словарь Ожегова

  • несчастье —     НЕСЧАСТЬЕ, беда, бедствие, горе, драма, невзгода, трагедия, удар, трад. поэт. бездолье, устар. злополучие и устар. злополучье, устар. злосчастие и устар. злосчастье, устар., трад. поэт. горе злосчастие, разг., трад. поэт. бездолье, разг.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»