-
1 быть влюблённым
1) General subject: to be in love with (в кого-л.)2) Colloquial: have it -
2 быть влюблённым в
General subject: to be mashed on -
3 быть влюблённым по уши
1) General subject: be fathoms deep in love2) Colloquial: be up to the ears in love, have it bad (for sb. - в кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > быть влюблённым по уши
-
4 быть влюблённым по уши
Американизмы. Русско-английский словарь. > быть влюблённым по уши
-
5 быть безумно влюблённым
Makarov: be head over ears in loveУниверсальный русско-английский словарь > быть безумно влюблённым
-
6 быть по уши влюблённым
Makarov: be head over ears in loveУниверсальный русско-английский словарь > быть по уши влюблённым
-
7 влюблённый
1) (в вн.; испытывающий любовь к кому-л) in love (with), enamoured (of)влюблённый мужчи́на — man in love
влюблённая па́ра — loving couple, pair of lovers / sweethearts
2) (о взгляде и т.п.) amorous, tender3) ( увлечённый чем-л) (strongly) fond (of)челове́к, влюблённый в своё де́ло — a person who is really fond of his job, one who really loves his job
4) м. как сущ. lover -
8 влюблённый
влюблённый мужчина — man* in love
влюблённая пара — loving couple, pair of lovers / sweethearts
2. прил. (о взгляде и т. п.) amorous, tender3. как сущ. м. lover -
9 без памяти
• БЕЗ ПАМЯТИ coll[PrepP; Invar]=====1. [subj-compl with быть, лежать (subj: human)]⇒ one is, lies in a state of unconsciousness:- X was out cold.♦ "Когда дым рассеялся, на земле лежала раненая лошадь, и возле нее Бэла... Бедняжка, она лежала неподвижно, и кровь лилась из раны ручьями... Она была без памяти" (Лермонтов 1). "When the smoke had cleared, the wounded horse lay on the ground, and beside it lay Bela....Poor little thing, she was lying motionless, and blood poured out of her wound in streams....She was unconscious" (1a).⇒ (to love s.o., be enamored of s.o. or sth.) very strongly, passionately:- (be) head over heels in love with s.o.;- love s.o. madly (to distraction);- (be) madly in love with s.o.;- (be) crazy about s.o. (sth.).♦ Целомудренный и застенчивый Николай... был без памяти влюблён в дочь управляющего одной из экономий (Лившиц 1)....The chaste and shy Nikolai...was head over heels in love with the daughter of the manager of one of the estates (1a).♦ Любил её Коля, простая душа, любил без памяти (Терц 5). Nicky loved her, the simple, decent fellow, loved her madly (5a).♦ "Гостей множество, все они молоды, прекрасны, храбры, все без памяти влюблены в королеву" (Тургенев 3). "There are many guests. They are all young, beautiful, brave, and all are madly in love with the queen" (3b).⇒ one is enraptured by s.o. or sth.:- X был без памяти от Y-a - X was enchanted (delighted, carried away) by Y;- X was wild about Y.♦ "По чести скажу вам: я до сих пор без памяти от вашего "Бригадира"" (Гоголь 5). "I tell you sincerely, I have not yet got over my delight at your Brigadier" (5a).♦ В немного времени он [Чичиков] совершенно успел очаровать их. Помещик Манилов... был от него без памяти (Гоголь 3). It did not take him [Chichikov] long to charm both of them completely. Landowner Manilov...simply lost his head over Chichikov (3c).4. бежать, нестись и т.п. без памяти [adv]⇒ (of a person or animal) (to run, race etc) very fast, impetuously, not paying attention to anything around one:- like mad;- like a bat out of hell.♦ Пётр схватил конверт и без памяти помчался домой. Pyotr grabbed the envelope and raced home at breakneck speed.Большой русско-английский фразеологический словарь > без памяти
-
10 без ума
• БЕЗ УМА[PrepP; Invar]=====⇒ one is spellbound, enraptured by s.o. or sth.:- X без ума от Y-a ≈ X is crazy (mad, wild, dotty) about Y;- X goes wild < crazy> over Y;- X is head over heels over person Y.♦ "...Мы приходим однажды к нашим девушкам. Мою звали Катрин, я её Катей называл, а молоденькую звали Гретой... Мне нравится моя Катя, и я, чувствую, ей нравлюсь, а эти вообще без ума друг от друга" (Искандер 5). "...One time we came to see our girls. Mine was named Katrin-I called her Katya - and the young one was named Greta.... I liked my Katya, and she liked me, I could feel it, and the other two were just plain crazy about each other" (5a).♦ "Откуда вы, Обломов? Не знает Дашеньки! Весь город без ума, как она танцует!" (Гончаров 1). "Where have you been, Oblomov? You don't know Dashenka? Why, the whole town is crazy about her dancing" (1a).♦ "Великолепный математик был у нас в Юрятине. В двух гимназиях преподавал, в мужской и у нас... Девочки были без ума от него, все в него влюблялись" (Пастернак 1). "We had an excellent [math] teacher in Yuriatin, he taught both in the boys' school and in ours....All the girls were mad about him, they all fell in love with him" (1a).♦ Ира-Ирунчик оказалась без ума от Аркашки и не могла этого скрыть... (Залыгин 1). Irina/ Irunchik turned out to be dotty about Arkady and quite unable to hide it (1a).♦ Мне была совершенно ясна бессмыслица гартвиговских авантюр, но иные интеллигенты, и в особенности дамы с воспалённым воображением, были от них без ума (Трифонов 5). The absurdity of Gartvig's adventures was perfectly clear to me, but some intellectuals-and especially certain ladies with overly vivid imaginations - went wild over them (5a).♦...Не я один влюбился в неё: все мужчины, посещавшие её дом, были от ней без ума... (Тургенев 3)....I was not the only one to have fallen in love with her: all the men who visited the house were madly in love with her... (3a).⇒ (to love s.o.) ardently, fervently:- madly;- beyond all measure.♦ Ешё до войны видела однажды Настёна в кино... как городская баба, не зная, чем угодить мужику, которого она без ума любила, кормила его, как маленького, из рук (Распутин 2). Once before the war Nastyona saw a movie... in which a city woman, not knowing how to please the man she loved madly, spoon-fed him like a child (2a).♦ Гораздо сильнейшее влияние [,чем романы,] имела на меня пьеса, которую я любил без ума... - "Свадьба Фигаро" (Герцен 1). A play which I liked beyond all measure..., the Marriage of Figaro, had much greater influence on me [than novels](1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без ума
-
11 любить
1. likedя люблю, чтобы чай был горячий — I like my tea hot
2. likes3. likes to4. lovedлюбить, быть влюблённым — to be in love
5. loving6. love; like; be fond of; fall in love with7. care for8. fancy goodsСинонимический ряд:1. обожать (глаг.) боготворить; быть без памяти; быть без ума; души не чаять; обожать; питать нежные чувства; сохнуть; страдать2. уважать (глаг.) иметь пристрастие; питать слабость; уважатьАнтонимический ряд: -
12 без меры
• БЕЗ МЕРЫ[PrepP; Invar; adv]=====1. пить, курить и т. п. - (to drink, smoke etc) immoderately, consuming inordinate quantities, far too much; far more than one should; to excess; excessively; without measure; [in limited contexts] excessive consumption (of sth.).♦ "...Обращаю ваше внимание на кокаин, который вы... нюхаете без меры" (Пастернак 1). "..I must really draw your attention to your excessive consumption of cocaine" (1a).2. любить кого, быть влюблённым и т.п. без меры (to love s.o., be in love etc) to an extreme degree:- (s.o.'s love) knows no end (bounds).♦ [Лидочка:] Послушайте, Мишель; я хочу, чтоб вы меня ужасно любили... без меры... как я вас люблю (Сухово-Кобылин 2). [L.:] Michel, listen-I want you to love me terribly... beyond measure...the way I love you (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > без меры
-
13 вздыхать
вздохнутьглубоко вздохнуть — give* a deep sigh
-
14 вздыхать
глубоко́ вздохну́ть — give a deep sigh
2) (о, по пр.; по дт.; тосковать) sigh (for), long (for), pine (after, for)3) разг. (по пр.; быть влюблённым) pine (for); yearn (for) -
15 ухо
с (мн - у́ши)ear [ɪər]он глух на одно́ у́хо — he's deaf in one ear
- все уши прожужжать о чём-л. - он туг на ухоотморо́зить у́ши — get one's ears frostbitten
- покраснеть до ушей
- слушать во все уши
См. также в других словарях:
Быть влюблённым — Жанр Комедия Режиссёр Олег Анофриев В главных ролях Светлана Немоляева Галина Польских Александр Лазарев … Википедия
Влюблённый Шекспир — Shakespeare in Love … Википедия
Романс о влюблённых — Романс о влюбленных … Википедия
Романс о влюблённых (фильм) — Романс о влюбленных Жанр мелодрама Режиссёр Андрей Кончаловский Автор сценария Евгений Григорьев В главных роля … Википедия
любить — Обожать, чувствовать (питать) любовь к кому, вздыхать по ком, влюбиться в кого, привязаться, пристраститься, приохотиться к кому чему, быть без ума (без души) от кого, с ума сходить по ком, не надышаться на кого, души не чаять (не слышать) в ком … Словарь синонимов
Why Must I Be A Crustacean in Love? — Эпизод Футурамы Почему я должен быть влюблённым крабом? Why Must I Be A Crustacean in Love? N/A Фрай и Зойдберг борются насмерть Порядковый номер 18 Сезон … Википедия
Why Must I Be a Crustacean in Love? — Эпизод «Футурамы» «Зачем мне быть влюблённым крабом?» «Why Must I Be A Crustacean in Love?» … Википедия
Список эпизодов мультсериала «Футурама» — Основная статья: Футурама Список и краткое описание серий мультсериала «Футурама», созданного на студии «20th Century Fox» авторами «Симпсонов». Изначально предполагалось снять 72 серии, разбитых на 4 сезона. Каждой серии был присвоен номер (код… … Википедия
Список серий телесериала «Футурама» — Содержание 1 Описание сезонов 2 Сезон 1: 1999 3 Сезон 2 … Википедия
Список серий мультсериала «Футурама» — Содержание 1 Описание сезонов 2 Сезон 1: 1999 3 Сезон 2: 1999 2000 … Википедия
Любить — несов. перех. 1. Испытывать глубокую привязанность к кому либо или к чему либо, быть преданным кому либо или чему либо. отт. Испытывать чувство расположения, симпатии к кому либо. 2. Испытывать любовь 2.. отт. Быть влюблённым, переживать чувство… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой