-
1 1529
1. LAT Laterallus leucopyrrhus ( Vieillot)2. RUS красно-белый погоныш m3. ENG red-and-white crake, red-and-white rail4. DEU Weißbrustralle f5. FRA râle m blanc-et-roux -
2 1529
1. LAT Dallia pectoralis Bean2. RUS (обыкновенная) даллия f, чёрная рыба f3. ENG (Alaska) blackfish, devilfish4. DEU —5. FRA — -
3 1529
1. LAT Bemisia tabaci (Gennadius)2. RUS белокрылка f табачная3. ENG cotton whitefly, whitefly of cotton4. DEU Tabakmottenschildlaus f, Batatenmottenschildlaus f, Baumwollmottenschildlaus f5. FRA — -
4 1529
1. LAT Vampyrum Rafinesque2. RUS ложные вампиры pl3. ENG (Linnaeus', Neotropical, tropical American) false vampire bats, giant spear-nosed bats, spectral vampire bats4. DEU falsche Vampire pl5. FRA faux vampires pl -
5 мы были неспособны
мы были неспособны — We have been unable...Русско-английский словарь биологических терминов > мы были неспособны
-
6 выкидывать
Русско-английский словарь математических терминов > выкидывать
-
7 акустическая кавитация
Русско-английский технический словарь > акустическая кавитация
-
8 вниз фланцем
•Place the mercury level gauge, flange downwards, in the upstream chamber.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вниз фланцем
-
9 вниз фланцем
•Place the mercury level gauge, flange downwards, in the upstream chamber.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вниз фланцем
-
10 крышка промежуточного ковша
• крышка f промежуточного ковшаenglish: tundish liddeutsch: Zwischenbehälter-Deckel mfrançais: couvercle m de distributeurРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > крышка промежуточного ковша
-
11 Махапариниббана сутта
Универсальный русско-английский словарь > Махапариниббана сутта
-
12 амфотерное соединение
Русско-английский политехнический словарь > амфотерное соединение
-
13 досрочное освобождение
Русско-английский юридический словарь > досрочное освобождение
-
14 ДЕНЕЖКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕНЕЖКА
-
15 встречно-гребенчатый
Русско-английский словарь по машиностроению > встречно-гребенчатый
-
16 подвид
Таксономическая единица, подраздел вида.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > подвид
-
17 увядание фузариозное фасоли
англ. wilt of bean (Fusarium)нем. Welke, Bohne (Fusarium)франц. flétrissement fusarien de l'haricot; fusariose de l'haricotФитопатологический словарь-справочник > увядание фузариозное фасоли
-
18 сложный
complicated, complex, compound, composite, involved• ... сложная область, достижение мастерства в которой занимает долгие годы. -... a difficult subject that takes many years to master.• Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)... - A more complex example is afforded by...• Бывают сложные ситуации, когда интуиция обманывается. - There are complex situations that baffle the intuition.• В более сложных системах необходимо... - In more complicated systems, it is necessary to...• В качестве несколько более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...• Возможна также (и) более сложная ситуация. - A more complicated situation is also possible.• Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. -We shall not enter into this complicated question.• Наше задание становится более сложным в случае... - The task at hand is more complicated in the case of...• Не менее сложным является поведение... - Not less intricate is the behavior of...• Очевидно, что это более сложная проблема, чем проблема обычного нахождения (чего-л). - This is obviously a more complicated problem than the usual determination of...• Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.• Это действительно сложный вопрос. - This is indeed a deep question.• Это доказательство слишком сложное, чтобы приводить его здесь. - The proof is too complicated to give here.• Это сложная теория, она трудна для понимания. - This theory is difficult to comprehend in simple terms. -
19 אוטווה
n. Ottawa -
20 TRUTH
• All truth is not to be told at all times - Не всякую правду сказывай (H)• Always tell the truth, but don't always be telling the truth - Не всякую правду сказывай (H)• Better speak truth rudely, than lie correctly - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Craft must have clothes, but truth loves to go naked - Правду красить нет нужды (П)• Expression of truth is simplicity (The) - Правду красить нет нужды (П)• Flattery begets friends, but the truth begets enmity - Правду говорить - друга не нажить (П), Правду говорить - себе досадить (П)• Follow not the truth too near the heels lest it dash out your teeth - Правду говорить - себе досадить (П)• He who follows truth too closely will have dirt kicked in his face - Правду говорить - себе досадить (П)• Home truths are hard to swallow - Правда глаза колет (П)• It is truth that makes a man angry - Правда глаза колет (П)• It pays to tell the truth - Доброе дело - правду говорить смело (Д)• Lie runs until it is overtaken by truth (A) - Правда сама себя очистит (П)• No one wants to hear the truth - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Nothing stings like the truth - Правда глаза колет (П)• Out of the mouth of babes speaks the truth - Устами младенца глаголет истина (У)• Out of the mouths of babes and sucklings come great truths - Устами младенца глаголет истина (У)• Speak the truth and shame the devil - Доброе дело - правду говорить смело (fl), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Speak the truth bravely, cost as it may; hiding the wrong act is not the way - Доброе дело - правду говорить смело (Д), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Sting of a reproach is its truth (the truth of it) (The) - Правда глаза колет (П)• Tell the truth all the time and you won't have to remember what you said - Ври, да помни (B)• Tell the truth and shame the devil - Доброе дело - правду говорить смело (Д), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Time tries truth - Время рассудит (B)• Truth always pays (The) - Доброе дело - правду говорить смело (Д)• Truth and oil always come to the top (are always above) - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth and roses have thorns /about them/ - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth breeds hatred - Правду говорить - себе досадить (П)• Truth comes out of the mouths of babes and sucklings - Устами младенца глаголет истина (У)• Truth, crushed to earth, will rise again - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth fears nothing but concealment - На правду суда нет (H), Правда не боится света (П)• Truth fears no trial - На правду суда нет (H)• Truth finds foes, where it makes none - Правду говорить - себе досадить (П)• Truth has a good face, but bad clothes - Правду красить нет нужды (П)• Truth has always a fast bottom - Правду ищи на дне морском (P)• Truth has no need of figures (rhetoric) - Правду красить нет нужды (П)• Truth hurts (The) - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth is a naked lady - Правду красить нет нужды (П)• Truth is at the bottom of a well (in a well) - Правду ищи на дне морском (П)• Truth is best - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truth is better than a lie - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truth is bitter - Правда глаза колет (П)• Truth is mighty and will prevail - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth is often told in a joke (A) - В каждой шутке есть доля правды (B)• Truth is stranger than fiction - Нарочно не придумаешь (H), Чего на свете не бывает! (4)• Truth is the daughter of time (time's daughter) - Время рассудит (B)• Truth keeps to the bottom of her well - Правду ищи на дне морском (П)• Truth lies at the bottom of a pit (a well) - Правду ищи на дне морском (П)• Truth may languish, but can never perish - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth needs no colo(u)rs - Правду красить нет нужды (П)• Truth never perishes - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth pays best - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truths and roses have thorns about them - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth seeks no corners - На правду суда нет (H), Правда не боится света (П)• Truth shall set you free (The) - Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Truth shows best being naked (The) - Правду красить нет нужды (П)• Truth tastes bitter - Правда глаза колет (П)• Truth will break (come) out - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will come to light (/The/) - От правды не уйдешь (O), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правда как солнце - ладонями не прикроешь (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will out (/The/) - От правды не уйдешь (O), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правда как солнце - ладонями не прикроешь (П), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will prevail - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)
См. также в других словарях:
1529 — Années : 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 Décennies : 1490 1500 1510 1520 1530 1540 1550 Siècles : XVe siècle XVIe … Wikipédia en Français
1529 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 15. Jahrhundert | 16. Jahrhundert | 17. Jahrhundert | ► ◄ | 1490er | 1500er | 1510er | 1520er | 1530er | 1540er | 1550er | ► ◄◄ | ◄ | 1525 | 1526 | 1527 | 15 … Deutsch Wikipedia
1529 — Años: 1526 1527 1528 – 1529 – 1530 1531 1532 Décadas: Años 1490 Años 1500 Años 1510 – Años 1520 – Años 1530 Años 1540 Años 1550 Siglos: Siglo XV – … Wikipedia Español
1529 — Year 1529 was a common year starting on Friday (link will display the full calendar) of the Julian calendar. Events of 1529 January June * March 7/9 Battle of Shimbra Kure: Imam Ahmad ibn Ibrihim al Ghazi, with 200 men armed with matchlocks,… … Wikipedia
-1529 — Années : 1532 1531 1530 1529 1528 1527 1526 Décennies : 1550 1540 1530 1520 1510 1500 1490 Siècles : XVIIe siècle av. J.‑C. XVIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
1529 год — Годы 1525 · 1526 · 1527 · 1528 1529 1530 · 1531 · 1532 · 1533 Десятилетия 1500 е · 1510 е 1520 е 1530 е · … Википедия
1529 en science — Années : 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 Décennies : 1490 1500 1510 1520 1530 1540 1550 Siècles : XVe siècle XVIe siècle … Wikipédia en Français
1529 Oterma — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Oterma symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = Y. Vaisala discovery site = Turku discovered = January 26, 1938 designations = yes mp name =… … Wikipedia
1529 en littérature — Années : 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 Décennies : 1490 1500 1510 1520 1530 1540 1550 Siècles : XVe siècle XVIe siècle … Wikipédia en Français
1529 en musique classique — Années : 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 Décennies : 1490 1500 1510 1520 1530 1540 1550 Siècles : XVe siècle XVIe … Wikipédia en Français
1529-й тяжёлый самоходно-артиллерийский полк — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/3 декабря 2012. Пока процесс обсуждени … Википедия