Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

124

  • 1 a week today

    (a week from today, tomorrow, Friday etc: I'm going away a week tomorrow; Could we meet a week (on/next) Monday ?) σήμερα οκτώ

    English-Greek dictionary > a week today

  • 2 Accost

    v. trans.
    P. and V. προσαγορεύειν, προσειπεῖν ( 2nd aor.), V. αὐδᾶν, προσαυδᾶν, προσφωνεῖν, προσφθέγγεσθαι, ἐννέπειν, προσεννέπειν, προσηγορεῖν; see Address.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Accost

  • 3 acetic

    οξικός

    English-Greek new dictionary > acetic

  • 4 add

    [æd]
    1) ((often with to) to put (one thing) to or with (another): He added water to his whisky.) προσθέτω
    2) ((often with to, together, up) to find the total of (various numbers): Add these figures together; Add 124 to 356; He added up the figures.) αθροίζω
    3) (to say something extra: He explained, and added that he was sorry.) προσθέτω, συμπληρώνω
    4) ((with to) to increase: His illness had added to their difficulties.) (επ)αυξάνω
    - additional

    English-Greek dictionary > add

  • 5 Advantage

    subs.
    Gain: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.
    Benefit: P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.
    Superiority: P. πλεονεξία, ἡ, πλεονέκτημα, τό.
    To the advantage of, in favour of: P. and V. πρός (gen.).
    Have the advantage, v.: P. περιεῖναι, πλέον ἔχειν.
    Get the advantage of, v.: P. πλεονεκτεῖν (gen.), πλέον φέρεσθαι (gen.), πλέον ἔχειν (gen.).
    Take advantage of, v.: P. and V. πολαύειν (gen.).
    Use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Derive advantage, v.: P. and V. κερδαίνειν ὀννασθαι.
    Fight at an advantage: P. ἐκ περιόντος ἀγωνίζεσθαι (Τhuc. 8, 46).
    It is a great advantage for him to be sole master of the whole position: τὸ εἶναι ἐκεῖνον ἕνα ὅντα κύριον... πολλῷ προέχει (Dem. 10).
    Tyrants have no such advantages: P. τοῖς δὲ τυράννοις οὐδὲν ὑπάρχει τοιοῦτον (Isoc. 15, C).
    The borrower has the advantage of us in everything: P. ὁ δανειζόμενος ἐν παντὶ προέχει ἡμῶν (Dem. 1283).
    We have many natural advantages in war: P. πρὸς πόλεμον πολλὰ φύσει πλεονεκτήματα ἡμῖν ὑπάρχει (Dem. 124).
    What advantage is there? V. τί δʼ ἔστι τὸ πλέον; (Eur., Phoen. 553).
    What advantage will it be to the dead? P. τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; (Antiphon, 140.)
    ——————
    v. trans.
    See Benefit.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Advantage

  • 6 Dark

    adj.
    Of skin: P. μέλας (Dem. 537), μελάγχρως, V. ἐρεμνός, κελαινός, μελάγχιμος.
    Of colour generally: P. and V. μέλας, V. μελάγχιμος, κελαινός, ἐρεμνός.
    Grey: P. φαιός (Plat.), ὄρφνινος (Plat.); see Black.
    Without light: P. and V. σκοτεινός, P. σκοτώδης, V. μαυρός, λυγαῖος, κνεφαῖος, ὀρφναῖος, δνοφώδης, νήλιος, φεγγής, ναύγητος.
    In shadow: P. ἐπίσκιος (Plat.).
    It grows dark, v.: P. συσκοτάζει.
    met., obscure, hard to understand, adj.: P. and V. σαφής, δηλος, αἰνιγματώδης, V. δυσμαθής, σημος, ἀξύμβλητος, ἄσκοπος, αἰολόστομος, ἐπάργεμος, δυστόπαστος, δυστέκμαρτος, δυσεύρετος, ψελλός, αἰνικτός; see Obscure, Ambiguous.
    Secret: P. and V. κρυπτός, λαθραῖος, φανής, κρυφαῖος, V. κρφιος.
    Keep in the dark, v.: P. and V. κρύπτειν (acc.), P. ἀποκρύπτεσθαι (acc.); see under Keep.
    Keep dark: P. and V. κρύπτειν, Ar. and P. ποκρύπτεσθαι (acc.).
    Of looks: see Gloomy.
    ——————
    subs.
    P. and V. σκότος, ὁ or τό; see Darkness.
    March in the dark: P. σκοταῖος προσέρχεσθαι (Xen.).
    He appeared in the dark: Ar. ἀνέφανη κνεφαῖος (Vesp. 124).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dark

  • 7 Engine

    subs.
    Engine of war: P. and V. μηχανή, ἡ. P. μηχάνημα, τό (Dem. 115, 124, etc.).
    Battering ram: P. κριός, ὁ. For reference to military engines, see Thuc. 2, 76; 4, 100 and 115.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Engine

  • 8 Interval

    subs.
    P. διάλειμμα, τό, διάστημα, τό.
    Intervening space between two armies: V. μεταίχμιον, τό, or pl.
    Rest, breathing space: P. and V. παῦλα, ἡ, νπαυλα, ἡ, ναπνοή, ἡ, P. ἀνάπαυσις, ἡ, V. ἀμπνοή, ἡ.
    Cessation: P. and V. διλυσις, ἡ.
    Stand at intervals, v.: P. διαλείπειν, διίστασθαι.
    At intervals of (for space or time): P. δι (gen.).
    At long intervals (of space or time): P. διὰ πολλοῦ.
    At short intervals (of space or time): P. διʼ ὀλίγου.
    After an interval (of time): P. and V. διὰ χρόνου, P. χρόνου διελθόντος.
    After a long interval: Ar. διὰ πολλοῦ χρόνου.
    After an interval of two or three years: P. διελθόντων ἐτῶν δύο καὶ τριῶν.
    After a moment's interval I go to law: Ar. ἀκαρῆ διαλιπὼν δικάζομαι (Nub. 496).
    In the interval: of time, P. ἐν τῷ μεταξύ; see meantime; of space, P. and V. μεταξύ, ἐν μέσῳ.
    There is no special season which he leaves as an interval: P. οὐδʼ ἐστὶν ἐξαίρετος ὥρα τις ν διαλείπει (Dem. 124).
    They set out with a considerable interval between each man and his neighbour: P. διέχοντες πολὺ ᾖσαν (Thuc. 3. 22).
    He placed the merchantmen at intervals of about two hundred feet from one another: P. διαλιπούσας τὰς ὁλκάδας ὅσον δύο πλέθρα ἀπʼ ἀλλήλων κατέστησεν (Thuc. 7, 38).
    At intervals of ten battlements there were large towers: P. διὰ δέκα ἐπάλξεων πύργοι ἦσαν μεγάλοι (Thuc. 3, 21).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Interval

  • 9 Intrigue

    v. intrans.
    P. παρασκευάζεσθαι.
    Intrigue with: P. and V. πράσσειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.); see tamper with.
    Intrigue against: P. and V. ἐπιβουλεύειν (dat.).
    Be intrigued against: P. and V. ἐπιβουλεύεσθαι.
    ——————
    subs.
    P. παρασκευή, ἡ, κατασκεύασμα, τό.
    Wiles: P. and V. μηχαναί, αἱ.
    Plot: P. ἐπιβουλή, ἡ.
    Lobbying, canvassing: P. παραγγελία, ἡ.
    Party intrigue: P. παράταξις, ἡ.
    Be victim of intrigue: v.: P. καταστασιάζεσθαι (pass.), P. and V. ἐπιβουλεύεσθαι (pass.).
    Certain men of Eretria and of Oropus itself seconded the movement intriguing for the revolt of Euboea: P. συνέπραξαν Ἐρετριέων τε ἄνδρες καὶ αὐτῶν ρωπίων ἐπιβουλεύοντες ἀπόστασιν τῆς Εὐβοίας (Thuc. 8, 60).
    Had there not been some intrigue afoot here with bribery: V. εἴ τι μὴ σὺν ἀργύρῳ ἐπράσσετʼ ἐνθένδε (Soph., O.R. 124).
    They had in their favour certain intrigues which were afoot on the spot in Argos: P. ὑπῆρχέ τι αὐτοῖς καὶ ἐκ τοῦ Ἄργους αὐτόθεν πρασσόμενον (Thuc. 5, 83).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intrigue

  • 10 One

    adj.
    Of number: P. and V. εἵς.
    Indefinite pron.: P. and V. τις.
    One of a pair: P. and V. ὁ ἕτερος.
    The one... the other: P. and V. ὁ ἕτερος... ὁ ἕτερος.
    I will bring witnesses to prove that he was one of the Ephors: P. ὡς τῶν ἐφόρων ἐγένετο μάρτυρας παρέξομαι (Lys. 124).
    Death is one of two things: P. δυοῖν θάτερόν ἐστι τὸ τεθνάναι (Plat., Ap. 40C).
    Eurymachus was one of them: P. Εὐρύμαχος εἷς αὐτῶν ἦν (Thuc. 2, 5).
    One... another: P. and V. ὁ μὲν... ὁ δέ.
    At one time... at another: Ar. and P., τότε μὲν... τότε δέ, P. and V. τότε... ἄλλοτε.
    One another, each other: P. and V. ἀλλήλους (acc.).
    Be at one: see Agree.
    Become one with: P. and V. συντήκεσθαι (dat.).
    At one time, at the same time, together: P. and V. ὁμοῦ, μα.
    One by one: P. καθʼ ἕνα.
    One day, once upon a time: P. and V. ποτέ, πλαι; see Formerly.
    Referring to the future: P. and V. ποτέ, ἔπειτα.
    With one voice, unanimously: P. μιᾷ γνώμῃ, V. ἁθρόῳ στόματι; see Unanimously.
    'Tis all one whether you desire to praise or blame me: V. σὺ δʼ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλειν ὁμοῖον (Æsch., Ag. 1403).
    It was all one whether the quantity drunk were more or less: P. ἐν τῷ ὁμοίῳ καθειστήκει τό τε πλέον καὶ ἔλασσον ποτόν (Thuc., 2, 49).
    ——————
    subs.
    The number one: P. μονάς, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > One

  • 11 Secure

    v. trans.
    Render safe: P. βεβαιοῦν.
    Secure for oneself: P. βεβαιοῦσθαι.
    Strengthen: P. κρατύνειν.
    Occupy: P. and V. κατέχειν, Ar. and P. καταλαμβνειν.
    Fix: P. and V. πηγνύναι.
    Fasten: P. and V. κλῄειν, συγκλῄειν; see Fasten.
    Make fast: see Bind.
    Make firm: P. and V. ἐμπεδοῦν (Plat. but rare P.).
    Obtain: P. and V. κτᾶσθαι, κατακτᾶσθαι, λαμβνειν, φέρεσθαι, κομίζεσθαι, εὑρίσκεσθαι; see Obtain.
    Secure as helper: P. and V. προσλαμβνειν. P. and V. παρέχειν (τί τινι), P. παρασκευάζειν (τί τινι), περιποιεῖν (τί τινι).
    Secure a person an opportunity: P. ἐξουσίαν τινὶ παρασκευάζειν.
    This service secured you the victory over the Æginetans: P. ἡ εὐεργεσία αὕτη... πάρεσχεν ὑμῖν Αἰγινητῶν ἐπικράτησιν (Thuc. 1, 41).
    Secure the independence of the rest: P. τῶν ἄλλων μετελθεῖν τὴν ἐλευθερίαν (Thuc. 1, 124).
    Trusting to the hoplites on deck to secure them the victory: P. πιστεύοντες τοῖς ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ὁπλίταις εἰς τὴν νίκην (Thuc. 1, 49).
    Having secured the opening of the gates long before: P. ἐκ πολλοῦ τεθεραπευκότες τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν (Thuc. 4, 67).
    ——————
    adj.
    P. and V. βέβαιος, ἀσφαλής.
    Free from risk: P. ἀκίνδυνος.
    Safe: P. and V. σῶς.
    Trustworthy: P. and V. πιστός, ἀσφαλής, βέβαιος, ἐχέγγυος (Thuc. but rare P.), φερέγγυος (Thuc. but rare P.).
    Free from fear: V. ἕκηλος.
    Strong ( of places): P. and V. ὀχυρός, P. ἐχυρός, καρτερός; see Strong.
    Firm: V. ἐμπεδος; see Firm.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Secure

  • 12 Venal

    adj.
    Taking bribes: Ar. and V. δωροδόκος.
    On sale: Ar. and P. ὤνιος.
    Hired: Ar. and P. μισθωτός (Dem. 124).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Venal

См. также в других словарях:

  • 124 av. J.-C. — 124 Années : 127 126 125   124  123 122 121 Décennies : 150 140 130   120  110 100 90 Siècles : IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 124 — Cette page concerne l année 124 du calendrier julien. Pour l année 124, voir 124. Pour le nombre 124, voir 124 (nombre). Années : 121 122 123  124  125 126 127 Décennies  …   Wikipédia en Français

  • 124 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 1. Jahrhundert | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | ► ◄ | 90er | 100er | 110er | 120er | 130er | 140er | 150er | ► ◄◄ | ◄ | 120 | 121 | 122 | 123 | …   Deutsch Wikipedia

  • -124 — Années : 127 126 125   124  123 122 121 Décennies : 150 140 130   120  110 100 90 Siècles : IIIe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 124 AH — New page: 124 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 741 ndash; 742 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st century AH124 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 741 ndash; 742 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st… …   Wikipedia

  • 124-38-9 — Dioxyde de carbone Dioxyde de carbone représentation 3D du dioxyde de carbone Général Nom IUPAC D …   Wikipédia en Français

  • 124-04-9 — Acide adipique Acide adipique Représentations pl …   Wikipédia en Français

  • 124-07-2 — Acide octanoïque Acide octanoïque Général Nom IUPAC Acide octanoïque No CA …   Wikipédia en Français

  • 124-18-5 — Décane Décane Représentations du décane Général …   Wikipédia en Français

  • 124-40-3 — Diméthylamine Diméthylamine Général Nom IUPAC Diméthylamine No CAS …   Wikipédia en Français

  • 124-41-4 — Méthanolate de sodium Méthanolate de sodium Général Nom IUPAC méthanolate de sodium Synonymes …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»