-
1 10036
1. LAT Gnorimopsar chopi ( Vieillot)2. RUS трупиал-чопи m3. ENG chopi blackbird, chopi gracke4. DEU Chopistärling m, Schopi m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 10036
-
2 10036
1. LAT Channa argus warpachowskii Berg2. RUS амурский змееголов m3. ENG Amur snakehead4. DEU —5. FRA — -
3 10036
-
4 реалист
m. realist -
5 вживление
-
6 покрыт растительностью
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > покрыт растительностью
-
7 оказаться в жопе
-
8 выделывать лайку
1) taw; 2) tawingРусско-английский политехнический словарь > выделывать лайку
-
9 Д-23
ДАР РЕЧИ (СЛОВА) NP sing only usu. subj or obj fixed WO1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т. п. (to regain, lose etc) the ability to speakthe power (the gift) of speech(the use of) one's voice (in refer, to losing the ability to speak only) (be (become)) speechless (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words) lose one's tongue.«Ты что, a? - глухо сказал он (старик), прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?» - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he (the old man) said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).«Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!» - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур...» - «Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?» Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: «Вот оттуда» (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).«Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха» (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).Это был «Мир фантазии» - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксёнов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).2. the ability to speak beautifully, expressively: (have) the gift of eloquence (gab)(have) a way with words (have) the power of expression (in limited contexts) (have mastered) the art of conversation (be) silver-tongued (with нет) ( s.o. is) not much of a speaker....Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).(Львов:) He могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). (L.:) I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b). -
10 удельная теплота
Русско-английский словарь по машиностроению > удельная теплота
-
11 Einschaltzone
milit. EZ -
12 казнить на электрическом
-
13 индивидуализм
-
14 намочить
-
15 krummes Polyeder
кривой полиэдр, кривой многогранник -
16 гибискус мускусный
Русско-английский биологический словарь > гибискус мускусный
-
17 дифракционное изображение
Русско-французский политехнический словарь > дифракционное изображение
-
18 летчик
-
19 выходной семафор
вихідни́й семафо́рРусско-украинский политехнический словарь > выходной семафор
-
20 управление
с.Steuerung f; Lenkung fпослу́шный в управле́нии — lenkwillig
с автомати́ческим управле́нием — automatisch gesteuert
с бесконта́ктным управле́нием — kontaktlos gesteuert
с дистанцио́нным управле́нием — ferngesteuert
с конта́ктным управле́нием — kontaktgesteuert
с механи́ческим управле́нием — mechanisch gesteuert
с ножны́м управле́нием; с педа́льным управле́нием — fußbetätigt
с програ́ммным управле́нием — mit Programmsteuerung
с ручны́м управле́нием — handbetätigt
с цифровы́м управле́нием — digital gesteuert
с электро́нным управле́нием — elektronisch gesteuert
рулево́е управле́ние с больши́м переда́точным отноше́нием — direkte Lenkung f
рулево́е управле́ние с винтовы́м механи́змом — Schraubenlenkung f
рулево́е управле́ние с гидравли́ческим усили́телем при́вода — Hydrolenkung f, hydraulisch unterstützte Lenkung f
рулево́е управле́ние с гидромехани́ческим при́водом — Hydrospindellenkung f
рулево́е управле́ние с гидростати́ческим при́водом — см. рулевое управление с гидравлическим приводом
рулево́е управле́ние с двухко́нтурным усили́телем при́вода — Zweikreislenkung f
рулево́е управле́ние с ма́лым переда́точным отноше́нием — indirekte Lenkung f
рулево́е управле́ние с механи́змом ти́па "червя́к - га́йка с двумя́ ша́риками" — Lavine-Lenkung f
рулево́е управле́ние с механи́змом ти́па "червя́к - двойно́й па́лец" — Zweifingerlenkung f, Zweidaumenlenkung f, Zweizapfenlenkung f
рулево́е управле́ние с механи́змом ти́па "червя́к - кривоши́п с па́льцем" — Einfingerlenkung f
рулево́е управле́ние с механи́змом ти́па "червя́к - па́лец" — Fingerlenkung f, Rollenfinger-Schneckenlenkung f, Lenkfingerlenkung f, Daumenlenkung f, Rosslenkung f, Zapfenlenkung f
рулево́е управле́ние с механи́змом ти́па "червя́к - по́лное червя́чное колесо́" — Schneckenradlenkung f
рулево́е управле́ние с механи́змом ти́па "червя́к - ро́лик" — Gemmerlenkung f, Schneckenrollenlenkung f, Rollenlenkung f
рулево́е управле́ние с механи́змом ти́па "червя́к - се́ктор" — Schneckensegmentlenkung f
рулево́е управле́ние со все́ми управля́емыми колёсами — Allradlenkung f
рулево́е управле́ние с одноко́нтурным усили́телем при́вода — Einkreislenkung f
рулево́е управле́ние с пневмати́ческим усили́телем — pneumatische Lenkung f
рулево́е управле́ние с поворо́тными кулака́ми — Achsschenkellenkung f, Achsschenkelführung f
рулево́е управле́ние с ре́ечным механи́змом и гидравли́ческим усили́телем при́вода — Zahnstangen-Hydrolenkung f
рулево́е управле́ние с телескопи́ческой травмобезопа́сной коло́нкой — Teleskopsicherheitslenkung f
- автономное управлениерулево́е управле́ние с червя́чным механи́змом — Schneckenlenkung f
- адаптивное управление
- рулевое управление без усилителя
- рулевое управление всеми колёсами
- управление выпуском
- гидравлическое управление
- управление двигателем
- дистанционное управление
- управление задними колёсами
- управление зажиганием
- импульсное управление
- управление карбюратором
- управление качеством
- управление клапанами
- кнопочное управление
- кулачковое управление
- левое рулевое управление
- левостороннее рулевое управление
- необратимое рулевое управление
- педальное управление
- рулевое управление передними колёсами
- ручное управление подачей топлива
- полуавтоматическое управление
- управление посредством тормозов
- правое рулевое управление
- правостороннее рулевое управление
- принудительное управление
- управление прицепом
- программное управление
- раздельное рулевое управление
- рулевое управление
- ручное управление
- рычажное управление
- сдвоенное управление
- управление системами автомобиля
- управление системами двигателя
- рулевое управление с поворотным кругом
- рулевое управление с реечным механизмом
- ступенчатое управление
- рулевое управление с усилителем привода
- тормозное управление
- травмобезопасное рулевое управление
- управление транспортным средством
- цифровое управление
- управление через бортовые фрикционы
- управление четырьмя колёсами
См. также в других словарях:
10036 — ГОСТ 10036{ 75} Рассеиватели, защитные и декоративные стекла из силикатного стекла для светильников. Общие технические условия. ОКС: 29.140.40 КГС: Е83 Светотехническая аппаратура и арматура Взамен: ГОСТ 10036 62 Действие: С 01.01.77 Изменен: ИУС … Справочник ГОСТов
10036-47-2 — Tétrafluorohydrazine Tétrafluorohydrazine S … Wikipédia en Français
(10036) mcgaha — Saltar a navegación, búsqueda (10036) McGaha Obtenido de (10036) mcgaha … Wikipedia Español
10036 McGaha — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = McGaha symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = E. Bowell discovery site = Anderson Mesa Station of the Lowell Observatory discovered = July 24 … Wikipedia
(10036) McGaha — McGaha (asteroide 10036) es un asteroide del cinturón principal, situado a 1,8749386 UA. Tiene una excentricidad de 0,2297716 y un periodo orbital de 1.387,21 días (3,8 años). Su velocidad orbital media es de 19,09013411 km/s y tiene una… … Wikipedia Español
10036 — New York, Ny (Miscellaneous » ZIP Codes) … Abbreviations dictionary
ISO/IEC 10036:1996 — изд.2 J JTC 1/SC 34 Информационные технологии. Обмен информацией о шрифтах. Процедуры регистрации идентификаторов, относящихся к шрифтам Изменения и дополнения: – ISO/IEC 10036:1996/Cor.1:2001 (изд.1 JTC 1/SC 34) – ISO/IEC 10036:1996/Cor.2:2002… … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ГОСТ 10036-75 — 22 с. (4) Рассеиватели, защитные и декоративные стекла из силикатного стекла для светильников. Общие технические условия Взамен: ГОСТ 10036 62 Изменение №1/ИУС 8 1979 Изменение №2/ИУС 9 1986 Изменение №3/ИУС 4 1987 Изменение №4/ИУС 12 1987… … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 10036-75 — Рассеиватели, защитные и декоративные стекла из силикатного стекла для светильников. Общие технические условия. Взамен ГОСТ 10036 62 [br] НД чинний: від 1977 01 01 Зміни: (1 VIII 79); (2 IX 86); (3 IV 87); (4 XII 87); (5 IX 91) Технічний комітет … Покажчик національних стандартів
ДСТУ EN 10036-2002 — Сталь та чавун. Визначення загального вуглецю після спалювання в потоці кисню. Гравіметричний метод (EN 10036:1989, IDT) [br] НД чинний: від 2003 07 01 Зміни: Технічний комітет: ТК 3 Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: 10 Код НД… … Покажчик національних стандартів
Показатель Натуральный — показатель экономической деятельности, выраженный в физических единицах: количестве, весе, длине, площади, объеме выпускаемой продукции. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов