-
41 avoir des droits sur qch
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des droits sur qch
-
42 avoir des malheurs
иметь неприятности, испытывать злоключенияDictionnaire français-russe des idiomes > avoir des malheurs
-
43 avoir des mœurs spéciales
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des mœurs spéciales
-
44 avoir des monceaux de qch
иметь кучу, множество чего-либоDictionnaire français-russe des idiomes > avoir des monceaux de qch
-
45 avoir des salades
Herr Zobelblatt a des salades avec un metteur en scène, un Allemand qui devait lui réaliser un film. (A. Boudard, Cinoche.) — У герра Зобельблатта были осложнения с режиссером, который должен был поставить для него фильм.
-
46 avoir des sentiments
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des sentiments
-
47 avoir des titres à ...
иметь право на...Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des titres à ...
-
48 avoir des visées sur ...
иметь виды на...Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des visées sur ...
-
49 avoir des vues sur ...
иметь виды на..., рассчитывать на...Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des vues sur ...
-
50 avoir des yeux pour ne pas voir
иметь глаза и не видеть, не видеть, не замечатьQue dirait-on d'un jeune Berlinois qui ne connaîtrait pas la Walkyrie? Il faut d'ailleurs que vous ayez des yeux pour ne pas voir, puisque ce chef-d'œuvre-là, vous m'avez dit que vous aviez passé deux heures devant. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Что можно сказать о молодом берлинце, который не знает, что такое "Валькирия"? Стало быть, приходится заключить, что вы, хоть и имеете глаза, но не видите, раз вы мне сказали, что простояли перед этим шедевром целых два часа.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des yeux pour ne pas voir
-
51 avoir du ballon
-
52 avoir du bon
Les Anglais ont du bon. Un collègue français, à la place de M. Pyke, aurait-il résisté au désir de marquer le coup? (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — У англичан есть и неплохие качества. Разве на месте мистера Пайка какой-нибудь его французский собрат удержался бы от того, чтобы не похвастать успехом?
il a du bon — у него хорошие задатки, от него может быть прок
Plus tard, dès les premières pièces de vingt sous que Jean et Gervaise lui rapportèrent, il trouva que les enfants avaient du bon. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Позже, когда Жан и Жервеза стали приносить ему первые заработанные деньги, он начал думать, что и от детей может быть прок.
-
53 avoir du feu dans les sabots
иметь порох в пороховнице; быть энергичным, стойкимDéjà on prétendait, pour expliquer notre écrasement, que nos généraux étaient des ânes. Hélas, là encore, on se trompait. Les ânes, c'est entêté, c'est batailleur; ils s'accrochent au terrain quand on veut les chasser, ils ont du feu dans les sabots! Nos stratèges à petites oreilles, eux ne ruaient pas; ils raisonnaient, pesaient les risques. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — Чтобы оправдать наше поражение, некоторые уже заявляли, что наши генералы ослы. Увы, и в этом они ошибались. Ослы - упрямы, драчливы, цепляются за место, откуда их гонят, у них есть пыл и задор. А наши лопоухие стратеги, они не рыпались, они рассуждали, взвешивали, стоит ли рисковать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du feu dans les sabots
-
54 avoir du gosier
-
55 avoir du poids
иметь вес, влияние -
56 avoir du tintouin
иметь заботы, хлопоты- Pauvre petit, il a bien de la chance que j'ai voulu le prendre à ma charge: il n'a plus personne d'aucun côté: il n'a plus que moi. Mais j'aurai du tintouin. (R. Martin du Gard, La Belle Saison.) — - Бедный малыш, ему повезло, что я взяла на себя заботы о нем: у него ведь совсем нет родных: кроме меня у него никого нет. Но у меня хлопот будет полон рот.
-
57 avoir du travail par-dessus la tête
À deux reprises depuis trois heures, il s'était entendu rabrouer sévèrement et il n'osait pas importuner de nouveau des gens qui avaient du travail par-dessus la tête. (Ch. Exbrayat, On se reverra petite.) — За три истекших часа меня дважды сурово одернули, и я не осмеливался снова побеспокоить людей, у которых работы выше головы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du travail par-dessus la tête
-
58 avoir en dépôt
-
59 avoir entrée
-
60 avoir fait le tour des choses
Je le considérais comme ayant une expérience très vaste et très riche comme un monsieur qui a fait le tour de bien des choses. (J. Romains, (PR).) — Я смотрел на него как на человека с обширным и богатым опытом, повидавшим немало на своем веку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir fait le tour des choses
См. также в других словарях:
Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein») изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… … Википедия
ИМЕТЬ — ИМЕТЬ, имею, имеешь, несовер. (книжн.). 1. кого что. Обладать, располагать кем чем нибудь; соответствует по знач. более живым оборотам: у меня (тебя, него или сущ. в род.) есть, было, будет. Иметь деньги. Иметь талант. Иметь право. Не имел случая … Толковый словарь Ушакова
ИМЕТЬ — боковую качку (То roll). Иметь все рифы взятые (То be close reefed). Иметь все паруса на гитовых (То have all the sails clewed up). Иметь ветер с кормы (То have the wind astern). Иметь ветер в лоб (То have the wind right ahead). Иметь движение… … Морской словарь
Иметь и не иметь (фильм) — Иметь и не иметь To Have and Have Not … Википедия
Иметь и не иметь — To Have and Have Not Жанр: роман Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала: Английский Публикация … Википедия
иметь — Владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, пользоваться; совмещать. Я имею = у меня есть, я наделен, мне присуще, мне принадлежит. Эта книга принадлежит мне = эта книга моя. Отдать что по принадлежности. Сердцем его тоже Господь наделил… … Словарь синонимов
Иметь или не иметь — Иметь и не иметь To Have and Have Not Жанр: Повесть Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала: Английский Публикация: 1937 … Википедия
иметь началом — брать свое начало, иметь своей отправной точкой, иметь исходной точкой, брать начало, иметь своим началом, иметь своей исходной точкой, возникать, начинаться, восходить, иметь отправной точкой Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ИМЕТЬ — Иметь во сне богатство предвещает, что лишь упорным трудом обеспечите свое благосостояние. Иметь при себе крупную сумму денег означает, что вы будете подниматься по служебной лестнице ко все большему преуспеванию благодаря постоянному усердию … Сонник Мельникова
ИМЕТЬ — ИМЕТЬ, ею, еешь; несовер. 1. кого (что). Обладать, располагать, владеть кем чем н. И. деньги. И. право. И. детей. И. кого н. помощником. Комната имеет одно окно. 2. что. В сочетании с существительным обозначает действие в соответствии со знач.… … Толковый словарь Ожегова
иметь в виду — См … Словарь синонимов