-
1 уставляться
I несовер. - уставляться;
совер. - уставиться возвр.
1) (размещаться) find/have room, find/have a place
2) (на кого-л./что-л.) ;
разг. (устремлять взгляд) stare (at), fix one's eyes/gaze (on) II страд. от уставлять
1)Большой англо-русский и русско-английский словарь > уставляться
-
2 уставляться
см. уставиться 1) -
3 уставляться
1) см. уставиться2) страд. être garni de qch -
4 уставляться
1) ( разместиться) caber (непр.) vi, colocarse, tenerse (непр.)вся ме́бель не уста́вится в э́той ко́мнате — todos los muebles no caben en esta habitación2) твор. п. ( заполниться) llenarse, cubrirse (непр.)3) ( смотреть) fijar (clavar) los ojos (en), mirar fijamente -
5 dán mắt vào
-
6 dán mắt vào
-
7 bámul
[\bámult, \bámuljon, \bámulna] vkit, vmit, vkire, vmire 1. (néz) глядеть, уставляться/уставиться (глазами) на кого-л., на что-л., nép. глазеть (на кого-л., на что-л.); (sokáig) вглядываться во что-л.; tn., biz. зевать;elképedve \bámul — удивлённо смотреть; mereven \bámul vkit — уставляться (глазами) на кого-л. v. во что-л.; tágranyílt szemmel \bámul — смотреть удивлёнными глазами; biz. таращить/вытаращить глаза; a sötétbe \bámul — вглядываться в темноту; pejor. а levegőbe \bámul — ротозействовать; miért \bámulsz. rám? — что ты на меня уставился? mit \bámulsz.? что ты вылупился? nép., pejor. что ты глаза/nép. буркалы выпучил? szól. \bámul, mint borjú az új kapura смотрит, как баран на новые ворота;áhítatosan \bámul — во все глаза глядеть v. смотреть;
2. (csodál vmit, csodálkozik vmin) дивиться чему-л., удивляться/ удивиться чему-л.;\bámulom a türelmét — удивляюсь его терпению\bámultam a sikereit — я дивился его успехам;
-
8 mered
[\meredt, \meredjen, \meredne] 1. торчать, топорщиться, nép. топыриться; становиться дыбом; дыбиться;égnek \mered a szőre — щетиниться/ощетиниться; a kutya szőre égnek \meredt — собака ощетинилась;égnek \mered a haja — волосы стоит дыбом;
2. vkire, vmire (néz) пристально смотреть v. уставляться/уставиться (глазами) на кого-л., на что-л.;a csodálkozástól tágra \meredt a szeme — от удивления у него глаза широко раскрылись/вытаращились; maga elé \meredve ül — сидеть глядя прямо перед собой;szeme a szörnyű látványra \meredt — он уставился глазами на страшное зрелище;
3.kővé \meredt a megdöbbenéstől — он остолбенел от изумления;szól.
kővé/sóbálvánnyá \mered — каменеть/окаменеть, столбенеть/ остолбенеть, мертветь/помертветь, костенеть/ окостенеть;4. (hegy, fal stb.} выситься, торчать;5.vmivel vmi felé v. vmi vminek \mered (szegeződik) — уставляться/уставиться чём-л. во что-л.
-
9 уставить
несовер. - уставлять;
совер. - уставить (что-л.)
1) (чем-л.) set (with), cover( with) уставлять стол бутылками ≈ to cover the table with bottles
2) (размещать) place, put уставить все книги на полку ≈ to put all the books on the shelf уставить глазасов.
1. см. уставлять;
2. разг.: ~ глаза на кого-л. stare at smb. ;
~ся сов.
3. см. уставляться;
4. (на вн.;
устремить взгляд) stare (at).Большой англо-русский и русско-английский словарь > уставить
-
10 уставиться
I несовер. - уставляться;
совер. - уставиться возвр.
1) (размещаться) find/have room, find/have a place
2) (на кого-л./что-л.) ;
разг. (устремлять взгляд) stare (at), fix one's eyes/gaze (on) II страд. от уставитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > уставиться
-
11 glare
[glɛə]ослепительный яркий свет; сияние; блескбезвкусная яркость; броскость; безвкусица; дешёвый шик; мишураострый, проницательный взгляд; огонь во взглядеослепительно сверкать; ярко светить; палитьвыставлять напоказ; бросаться в глазауставляться взглядом; пристально смотретьизлучать, испускатьблестящий и гладкий, как зеркало; зеркальныйАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > glare
-
12 hely
* * *формы: helye, helyek, helyet1) ме́сто сhellyel kínálni vkit — предлага́ть/-ложи́ть сесть кому
helyet foglalni — занима́ть/-ня́ть ме́сто
szabad ez a hely? — (ме́сто) не за́нято?
2) ме́стность жlakott hely — населённый пункт м; населённая ме́стность ж
3) до́лжность ж, пост м, ме́сто с* * *[\helyet, \helye, \helyek] 1. (térbeli) место, пункт, точка; (helység, vidék) местность;előfordulási \hely (pl. ásványé) — местонахождение; keletkezési \hely — очаг;eldugott/isten háta mögötti \hely — трущоба, уголок; медвежий угол;
kietlen/lakott \hely — населенный пункт; населенное место; magányos (kis) \hely — уединенное место; укромное местечко; rendeltetési \hely — место назначения; az áru rendeltetési \helye — место сдачи товара; a számára kijelölt \hely — отведённое ему место; születési \hely — месторождение; tartózkodási \hely — местопребывание; távoleső \hely ( — отдаленный) угол; távoleső \helyén {isten háta mögött) — у черта на куличках; üres \hely {lakatlan} — пустое место; \helyben — на месте; (postai küldeményen) здесь; \helyben vagyunk (megérkeztünk) — вот мы и на месте; egy \helyben áll — стоять на месте; egy \hely ben topog — топтаться на месте; ez az állás \helyben lakáshoz van kötve — эта должность связана с пропиской по мести жительства; \helybői ugrás — прыжок без разбега; \helybői vágtába {lovat beugrat) — с места в карьер; \helyhez köt {helyét megállapítja) — локализовать, локализировать; \helyhez kötött (állandó) — стационарный; (elhatárolt) локализованный; \helyhez kötött munka — стационарная работа; \helyhez kötöttség — стационарность; \helyhez szállítás (pl. poggyászé) — подноска; a \helyén — на месте; a könyv. nincs a \helyén — книга не на месте; megfelelő \helyre áll/kerül — расставляться/расставиться; egyik \helyről a másikra megy — переходить/перейти с места на место; egy kis \helyet hagyva — отступи; szabad \helyet hagy vminek — оставлять свободное место для чего-л. vminek a \helyét megállapítja локализировать; (átv. is) tudja a \helyét знать своё место; \helyét váltogatja — изменить (своё) место; маневрировать; \helyét változtatja — перемещаться/переместиться; (vándorol) tud. мигрировать;sivár \hely — пустынная местность;
2. (ülőhely, férőhely) место;helyjegyes \hely vasút. — плацкартное место; kétrubeles \hely (színházban) — место в два рубли; itt bőven van \hely — здесь много (свободных) мест; kevés/szűk a \hely — тесно; költ. а nagy világon e kívül.nincsen számodra \hely — на целом свете для тебя много места нет; nem maradt több \hely — не осталось больше места; nincs \hely leülni/állni — негде приткнуться; nincs \helye — не место кому-л.; önnek itt nincs \helye — вам тут не место; kemény \helyén alszik — спать на жёстком; \helyén marad — остаться на месте; nem a \helyéré ült — он сел не на своё место; \helyet ad/csinál vkinek — давать место кому-л.; átadja a \helyét vkinek — уступать место кому-л.; \helyet cserélnek — меняться местами; \helyet enged — сторониться/посторониться; (összébb húzódik) тесниться/потесниться; elfoglalja vkinek a \helyét — сменить/ сменить; a \helyeket elfoglalják — усаживаться по местам; \helyét el sem hagyva — не схода с места; fenntartja \helyét — оставлять за собой место; \helyet foglal — занимать/занять место; (leül) усаживаться/усесться; három ember számára kell \helyet készíteni — надо приготовить помещение на троих; nagy \helyet foglal el — занимать большое место; tessék \helyet foglalni — прошу занять место! садитесь; \helyet kérek! — посторонитесь!; \helyet talál magának — помещаться/поместиться, уме щаться/уместиться, размещаться/разместиться, уставляться/уставиться; menjenek a \helyetekre! — по местам;fenntartott \hely (vki számára) ( — за)бронированное место (для кого-л.); гостевое место;
hellyel kínál vkit (leültet) предложить кому-л. сесть; усаживать/усадить кого-л.;3. (helyiség) помещение;nyilvános \hely — публичное место; kétes \hely tulajdonosa — притоносодержатель h., (nő) притоносодержательница;kétes hírű \hely — притон;
4. nyomd. (üresen hagyott, pl. szövegben) пропуск, пробел;egy kis \helyet hagyva kezdi a sort — начать строку отступи;fejezetcímek és szöveg közti üres \hely — воздух;
5. (állás, munkahely) должность, пост, место;jövedelmező \hely — доходное место; üres \hely (felveendő tanulók számára) — вакансия; még nincs \helye (állása) — не иметь должности; vki, vmi \helyebe — на смену кому-л., чему-л.; vki \helyebe áll/lép — сменить/сменить; vezető \helyén szolgál — он занимает руководящую должность; mindenki a maga \helyén — каждый на своём посту; \helyén marad — оставаться на посту; ő — а \helyén van он на своём посту; vkinek a \helyéré áll — заменить/заменить кого-л.; vezető \helyre állít vkit — поставить кого-л. на руководящий пост; a cikk nem kapott \helyet ebben a számban — статьи не поместилась в этом номере; \helyet talál (vkinek/vminek) — умещать/уместить;jó kis \hely (jó állás) — тёплое местечко;
6.az illetékes /a megfelelő \helyre (pl. irányít) — по принадлежности;átv.
, hiv. (hatóság, hivatal) illetékes \hely — компетентное учреждение;7. átv. (sp. is) (sorrendi) место;első \helyre került a versenyben — в соревновании он вышел на первое место; átadja \helyét (váltáskor) — сменяться/смениться;első \helyén áll — занимать/занять первое место;
8.ennek itt semmiképp sincs \helye — здесь это неуместно; fellebezésnek \helye nincs — не подлежащий апелляции; ilyesminek nálunk nem lehet \helye — подобному у нас не должно быть места; itt nincs \helye annak, hogy hivatalos ügyekről tárgyaljunk — здесь ни место разговорам о делах; vki \helyében — на месте кого-л.; az ön \helyében — на вашем месте; mit tett volna ön az én \helyemben ! — что вы сделали бы на моём месте? \helyén van az esze иметь голову на плечах; \helyén van a szíveátv.
nincs \helye vminek — не место/нет места чему-л.;a) (bátor ember) — быть не трусливого десятка;b) (jólelkű ember) у него добрая душа/доброе сердце;nem \helyén való — не к месту;nem \helyén való módon — ни к селу ни к городу; megjegyzését rossz \helyre címezte/biz. adresszálta — ваше замечание сделано не по адресу; \helyet ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; \helyet ad a kérésnek — удовлетворить/удовлетворить просьбу/желание; nem leli/találja \helyét — у него сердце v. душа не на месте; не находить себе места; megállja a \helyét — быть на высоте своего положения -
13 ՀԱՌԵԼ
եցի Вперять, вперить, вперяться, впериться-впиваться, впиться, уставлять, уставить, уставляться, уставиться (разг.). Աչքերը հառել вперить глаза. -
14 ՊԼՇԵԼ
եցի Вытаращиться, уставляться, уставиться, вылупливаться, вылупиться, выкатиться, выпучиться, таращить, вытаращивать, вытаращить, выпучивать, выпучить. -
15 ՍԵՎԵՌԵԼ
եցի 1. Вперять, вперить, уставляться, уставиться. 2. Сосредоточивать, сосредоточить внимание. 3. (հնց.) Вонзать, вонзить. 4. Пригвождать, пригвоздить. -
16 наставлятися
I IIнацеливаться, нацелитьсяIII страд. з., несоверш.наставляться; уставляться; подставляться; ставиться; наставляться; назначаться -
17 elfér
1. vhol уставляться/уставиться, умещаться/уместиться, помещаться/поместиться в чём-л.; идти во что-л., на что-л.; (írás) уписываться/уписаться на чём-л.; (kinyomandó szöveg) упечатываться/упечататься во что-л.;ott kényelmesen \elfért volna ő is — там с лихвой хватило бы места и для него; valamennyi bútor nem fér el — а szobában вся мебель в комнате не помещается; ez a cikk nem fér el egy hasábon — эта статьи в одну колонку не упечатается; a feljegyzés \elfért egy kis papírdarabon — запискаott ő is \elfért volna — там хватило бы места и для него;
уписалась v. уместилась на маленьком лоскутке бумаги;minden vendég \elfért az asztalnál — все гости уместились за столом; közm. sok jó ember kis helyen is \elfér — где потеснее, там и дружнее; в тесноте, да не в обиде;valamennyi könyv. \elfért a polcon — все книги поместились на полке;
2.átv.
, rég. \elfér rajta vml {elkél neki) — ему нужно (было бы что-л.) -
18 mereszt
miért \mereszted rám a szemedet? — что ты на меня уставился? szól. nagy szemeket \mereszt делать/сделать большие глаза; nép. выпучивать/выпучить глаза; nagy szemeket \meresztett a csodálkozástól — глаза вышли из орбит от удивления; no, mit \mereszted a szemed?szemét \mereszti vkire, vmire — таращить, вытаращивать/вытаращить глаза v. устремлять/устремить глаза v. уставляться/уставиться на кого-л., на что-л.; пёр воззриться на кого-л., на что-л.;
чего ты таращишь глаза? nép. ты чего буркалы выпучил? -
19 néz
[\nézett, \nézzen, \nézne]Its. 1. vkit, vmit смотреть/посмотреть v. глядеть на кого-л., на что-л.; (bizonyos ideig) просматривать/ просмотреть на кого-л., на что-л.;mereven/kitartóan \néz ykit, vmit — смотреть пристально на кого-л., на что-л.; уставляться (глазами) на кого-л., во что-л.; vkit közelről mereven \néz — смотреть в упор на кого-л.; egész éjjel a csillagokat \nézte — всю ночь он просмотрел на звёзды; a színdarabot érdeklődéssel/örömmel \nézik — пьеса смотрится с интересом/удовольствием; látcsővel \nézi a színpadot — рассматривать/рассмотреть сцену в бинокль; az utcát \nézi — смотреть на улицу; \nézd csak! — смотри(-ка)! посмотри!; \nézzétek! — посмотрите! глядите! tsz. по \nézd csak! ишь-ты; эк! аи (да)! по \nézd, milyen dühös! смотри ты, какой сердитый!;figyelmesen \néz vkit, vmit — вглядываться/вглядеться в кого-л., во что-л.;
2. orv. (tart vminek) считать кем-л., чём-л.; принимать за кого-л., за что-л.;jó embernek \nézem — он кажется мне хорошим человеком; más szemmel \nézi a dolgot — он смотрить на это по-иному v. другими глазами; rózsaszínű szemüvegen át \néz vmit — сквозь розовые очки смотреть на что-л.; biz. úgy \nézem, hogy — … я считаю, что …; akárhogy is \nézzükkinek \néz engem? — за кого вы меня принимаете? az ember nem \nézné negyven évesnek ему не дать сорока лет;
a dolgot с какой бы то ни было точки зрения; как бы это ни рассматривать;3. (tekintetbe vesz) принимать/принять во внимание;ha apádat nem \nézném — если бы я не жалел твоего отца;
4. (törődik vmivel) заботиться о чём-л.;csak a maga hasznát \nézi — он заботится только о своих интересах;
5. biz. (keres) искать;menyasszonyt \néz magának — искать невесту; IIruhát \néz (magának) a boltban — искать себе платье в магазине;
tn. 1. смотреть, глядеть;mogorván \néz — смотреть угрюмо révetegen/szórakozottan \néz глаза блуждают; tágra nyitott/nyílt szemmel \néz — широко раскрытыми глазами (v. во все глаза) глядеть v. смотреть;dühösen \néz — глазами хотеть съесть;
2. vkire, vmire глядеть/поглядеть v. смотреть/посмотреть на кого-л., на что-л.;átv. görbén/ ferdén \néz vkire — искоса поглядеть v. коситься/ покоситься v. скашиваться/скоситься на когол.; mindenki ferde szemmel \néz rám — все на меня косится; sajnálkozva \nézett rám — он поглядел на меня с сожалением;csodálkozva \néz vkire — смотреть на кого-л. с изумлением;
3. (vhová, vmerre) смотреть, глядеть;nem \nézett a lába alá — он под ноги не глядел; farkasszemet \néz vkivel — смотреть друг другу в глаза; felém se \néz nép. — он ко мне глаз не кажет; a dolog mélyére \néz — смотреть в корень чего-л.; a pohár fenekére \néz biz. — клюкать/клюкнуть; a szeme közé v. a szemébe \néz vkinek — смотреть в глаза кому-л.; egyenesen a szemébe \néz vkinek — глядеть кому-л. прямо в глаза; szemébe \néz az igazságnak — смотреть правде в глаза; nem mer a szemébe \nézni — избегать взгляда кого-л.; azt sem tudja, hová \nézzen — разбегаются глаза;ahová csak \nézel — куда ни посмотришь v. ни глянешь; biz. куда ни сунься; (átv. is) előre \néz смотреть вперёд;
4.nem \néz semmire — ни о чём не заботиться; kicsire nem \nézünk — на такие мелочи не обращаем внимания; oda se \néz — не обращать вничания на что-л.; пренебрегать чём-л.;biz.
(törődik) csak a haszonra \néz — он заботится только о прибили;5.anyai örömök elé \néz — ожидать ребёнка;vál.
vmi elé \néz — ожидать чего-л.;6.megélhetés után \nézett — он искал себе работу;kereset után \néz — искать средства к существованию;
7. (vmilyen irányba, pl. szoba) выходить, смотреть во что-л.;az ablakok az udvarra \néznek — окна смотрят во двор v. глядит на двор; az ablak északra \néz — окно выходит на север; a ház három ablaka az utcára \néz — дом глядит тремя окнами на улицу; minden szoba ablaka az utcára \néz — все комнаты окнами выходят на улицу; a ház homlokzata a térre \néz — дом стоит фасадом на площадь; IIIaz ablak az utcára \néz — окно выходит на улицу;
\nézi magát a tükörben — смотреться v. глядеться в зеркало\nézi magát — смотреться/посмотреться, глядеться;
-
20 rámered
vkire, vmire уставляться/уставиться (глазами) на кого-л., во что-л.; впиваться глазами/взором во что-л.
См. также в других словарях:
УСТАВЛЯТЬСЯ — УСТАВЛЯТЬСЯ, уставляюсь, уставляешься, несовер. 1. несовер. к уставиться. 2. страд. к уставлять. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
уставляться — УСТАВИТЬСЯ, влюсь, вишься; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
уставляться — усеиваться, смотреть, наводиться, утыкаться, направляться, вперяться, нацеливаться, заниматься, размещаться, устремляться, заполняться, утыкиваться, глядеть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Уставляться — несов. неперех. разг. страд. к гл. уставлять II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
уставляться — уставляться, уставляюсь, уставляемся, уставляешься, уставляетесь, уставляется, уставляются, уставляясь, уставлялся, уставлялась, уставлялось, уставлялись, уставляйся, уставляйтесь, уставляющийся, уставляющаяся, уставляющееся, уставляющиеся,… … Формы слов
уставляться — уставл яться, яюсь, яется … Русский орфографический словарь
уставляться — (I), уставля/ю(сь), ля/ешь(ся), ля/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
уставляться — см. Уставить и Уставиться … Энциклопедический словарь
уставляться — I см. уставиться; я/юсь, я/ешься; нсв. Уставля/ться в какую л. сторону. Уставля/ться взором в небо. II см. уставить; я/ется; страд … Словарь многих выражений
уставляться — 1.6.1., ЛВМ 1 … Экспериментальный синтаксический словарь
уставляться — УСТАВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. уставиться), на кого что, во что. Разг. Воспринимать (воспринять) кого , что л. органами зрения, не сводя глаз; смотреть долго, пристально; Син.: Разг. таращиться [impf. coll. to stare (at), fix, fasten one’s gaze… … Большой толковый словарь русских глаголов