Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

(судов)

  • 1 nauticus

    Латинско-русский словарь > nauticus

  • 2 abstergeo

    abs-tergeo, tersī, tersum, ēre
    1) отирать, вытирать (sudorem et pulverem L; labella Ctl)
    2) ( при столкновении судов) отламывать, ломать вдребезги ( remos QC)
    3) устранять, избавляться, прогонять (luctum, dolorem, metum C)

    Латинско-русский словарь > abstergeo

  • 3 amphora

    ae f. (греч.)
    1) большой сосуд с двумя ручками; тж. кувшин с остроконечным дном, который устанавливался в земле или в отверстияхсм. abacus — для хранения перебродившего вина, меда, оливкового масла, винограда; иногда применялся в качестве саркофага; на винных амфорах указывалось имя консула, в год магистратуры которого амфора была запечатана Cato, C, H etc.; отсюда обозначения вроде
    nata consule Manlio a. H — вино, разлитое в консульство Манлия (т. е. такой-то давности)
    2) мера жидкостей (2 urnae = 8 congii = 48 sextarii) = 26,2 литра C etc.; тж. единица водоизмещения судов ( navis trecentarum amphorarum L)

    Латинско-русский словарь > amphora

  • 4 confido

    cōn-fīdo, fīsus sum, ere semidepon.
    твёрдо надеяться, полагаться (alicui и alicui rei Cs, C etc. или aliquo и re aliqua C, Cs, L etc.)
    confido rem, ut volumus, esse C — я уверен, что всё обстоит так, как мы (того) желаем

    Латинско-русский словарь > confido

  • 5 fundo

    I āvī, ātum, āre [ fundus ]
    robora fundatura naves O — дубовый лес, который должен послужить основанием для судов
    2) основывать, закладывать (urbem, arcem V); класть основание (f. disciplinam C)
    3) утверждать, укреплять (ancora naves fundat V; перен. f. rem publicam, imperium C)
    4) обеспечивать ( opes suas QC); надёжно помещать ( pecuniam H)
    II fundo, fūdī, fūsum, ere
    1)
    а) лить, выливать (merum humi V; vinum de patĕrā H)
    б) проливать (lacrimas Sen, V); изливать, терять ( vitam cum sanguine V)
    2) pass. fundi течь, струиться, литься ( flumen late funditur PM)
    fundi или se f. — разрастаться (in omnes partes C; in latitudinem PM); расплываться, растекаться ( in chartā PM) или разбегаться ( homines fusi ac dispersi C)
    3) отливать ( glandes bAfr); плавить, лить (aes PM, Just)
    4) сыпать, высыпать, рассыпать ( nuces L); бросать ( segĕtem desectam in Tiberim L)
    5) метать (tela VF; перен. convicia in aliquem O)
    6) растрачивать, расточать (opes H; labores V)
    7) распространять (ignem, incendium late QC; f. famam Q; oratio funditur C)
    8) производить на свет, рожать (terra fruges fundit C; Mercurius, quem Maja fudit V)
    9) издавать, произносить (sonos inanes C; preces, voces V)
    10) слагать (carmen, versūs C)
    11) мед. прочищать ( с помощью слабительного) ( aliquem CC)
    12) рассеивать, разбивать, обращать в бегство (f. copias hostium C; f. atque fugare L); прогонять ( hostes de jugis L)
    f. aliquem humi V — повалить кого-л. наземь. — см. тж. fusus I

    Латинско-русский словарь > fundo

  • 6 marmor

    oris n.
    octavum m. Mсм. octavus
    marmora Sen, PM — виды мрамора; PM, Q мраморные глыбы; H, Sen, O мраморные статуи, памятники
    3) поэт. (тж. marmora pelagi Ctl) гладкая поверхность моря, морская гладь (m. infīdum V, Sil)
    pulsum m. abiĕte impositā gemit Ptморе стонет под тяжестью судов

    Латинско-русский словарь > marmor

  • 7 naufragiosus

    naufragiōsus, a, um
    угрожающий кораблекрушением, опасный для судов (pelagus Sid; montes Aug)

    Латинско-русский словарь > naufragiosus

  • 8 navale

    nāvāle, is n. [ navalis ]
    место стоянки судов, гавань или причал O, Lcn

    Латинско-русский словарь > navale

  • 9 rostrum

    rōstrum, ī n. [ rodo ]
    1) клюв ( avium C); морда ( canis O); шутл. или презр. лицо, рожа (r. barbatum Pt); хоботок ( apis PM); рыло ( suis C)
    2) острый выступ (vomeris, insulae PM); носик ( lucernae PM); ростр, корабельный клюв (подводный таран в носовой части корабля для пробивания неприятельских судов) (naves rostro ferire или percutere C, L etc.)
    3) носовая часть судна, нос корабля
    puppis rostro subjuncta leones V — корабль, нос которого украшен изображениями львов
    4) pl. ростральная трибуна (в Риме между Форумом и комицием, украшенная носами английских кораблей в память о победе Гая Мения в 338 г. до н. э.) ( escendere in rostra C); тж. = forum H, Sen, перен. народное собрание, народные массы ( rostra movere Lcn)

    Латинско-русский словарь > rostrum

  • 10 subsidium

    ī n. [ sub + sedeo ]
    1) тыловой эшелон, резерв (т. е. triarii, занимавшие место за вторым эшелоном— princĭpes)
    2) вспомогательный отряд, подкрепление (funditores Baleares subsidio — или in s. T — mittere Cs)
    3) помощь, поддержка, защита ( subsidio venire C)
    subsidio esse alicui alicui rei C etc. — оказывать кому-л. помощь (служить защитой) против чего-л.
    s. dominationi aliquem extulisse T — выдвинуть кого-л. для укрепления своей власти
    5) укрытие, убежище

    Латинско-русский словарь > subsidium

  • 11 tirocinium

    tīrōcinium, ī n. [ tiro ]
    1) начало военной службы, первые шаги в военном деле
    t. (тж. tirocinii rudimenta) (de)ponere L, Just — начинать военную службу, впервые участвовать в походе
    2) молодые солдаты, новобранцы L
    3) первые шаги, первый опыт

    Латинско-русский словарь > tirocinium

  • 12 totidem

    toti-dem adj. indecl. (тж. t. numero )
    столько же (numero t., quot Thebarum portae J)
    cum t. navibus atque erat profectus Nep — с таким же количеством судов, с каким отправился
    dixerit insanum qui me, t. audiet H — если кто-либо назовёт меня безумцем, он то же самое услышит (от меня)

    Латинско-русский словарь > totidem

  • 13 Ab ovo

    "От яйца", т. е. с самого начала, с того, что было в самом начале (часто в сочет. начать ab ovo); иногда употр. тж. в смысле: начиная с того, что к самому предмету речи непосредственного отношения не имеет. - В контексте см. In medias res и Nec gemino.
    ср. тж. Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab óvo
    Я счел необходимым в первой книге [ "Капитала" - авт. ] опять начать ab ovo, то есть резюмировать мое изданное у Дункера сочинение [ "К критике политической экономии". 1859. - авт. ] в одной главе о товаре и деньгах. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.X 1866.)
    ...недоумение "экономистов" по поводу фактического проведения в "Искре" наших воззрений показывало с очевидностью, что мы часто говорим буквально на разных языках, что мы не можем поэтому ни до чего договориться, если не будем начинать ab ovo. (В. И. Ленин.)
    Начнем ab ovo: мой Езерский
    Происходил от тех вождей,
    Был древле ужасом морей.
    (А. С. Пушкин, Езерский.)
    В русских газетах показалась замечательная генеалогия Дагмары [ Датская принцесса, впоследствии жена Александра III - Мария Федоровна. - авт. ] и ее нареченного жениха, вот уж ab ovo, так ab ovo. По ней в числе их предков (не говоря о бесчисленном множестве датских королей и принцев, в числе которых только и выпущены Гамлет и его наследник Фортинбрас) находятся: "Карл Великий, Гюго Капет, святой король Людовик IX, короли английские Эдуард III, Эдуард IV, наконец, Мария Стюарт" ("Голос", № 260). Ну, а Василий Великий, Виктор Гюго, святой король Мельхиседек и Мария Египетская не предки? Это бы все ничего, да вот что плохо. По свадебной родословной выходит, что наследник чистый немец, да еще и не совсем чистый, а из архиерейских детей. Нас все учили, что Романовы хоть не без немецкой примеси, но идут от русской светской семьи, а тут выходит, что цесаревич "происходит по прямой линии в одиннадцатом колене от Фридриха I, графа Ольденбургского, и имеет в числе предков епископа Любекского". Немец, да еще из духовного звания, монашеского происхождения! (А. И. Герцен, Чем люди тешатся.)
    Психолог должен исчезнуть в художнике, как исчезает от глаз скелет под живым и теплым телом, которому он служит прочной, но невидимой опорой. Это, между прочим, не худо заметить и некоторым нашим критикам, которые считают долгом начать каждую свою статью ab ovo, как будто и в критике его убеждения, его коренные правила не должны перейти в плоть и кровь, и он всякий раз обязан выставлять их напоказ перед собой и читателями, как какие-нибудь верстовые столбы, чтобы не сбиться с дороги. (И. С. Тургенев, Несколько слов о комедии А. Островского "Бедная невеста".)
    Судебный оратор должен избегать того, что еще Аристофан в своих "Облаках" называл "словесным поносом", замечая, что "у человека с коротким умом язык долгий". Мне вспоминается адвокат при одном из больших провинциальных судов на Волге, который любил начинать свои речи ab ovo. (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab ovo

  • 14 Homo homini monstrum

    Человек человеку чудовище.
    Парафраза, см. Homo homini lupus est
    Как поразительна разница между нынешним береговым торговым судоходством, честным и товарищеским, и прежним бродяжничеством неуклюжих пиратских судов, взявших девизом: "Homo homini monstrum". (Виктор Гюго, Труженики моря.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo homini monstrum

  • 15 Membra disjecta

    Разбросанные члены.
    Обвиненный г-ном Бульвером в том, что он [ лорд Пальмерстон ] не выступил в защиту султана против Мухаммеда-Али и не помешал тем самым продвижению русской армии, благородный лорд впервые применил ту своеобразную систему оправданий и признаний, которую он впоследствии развил дальше. Я хочу сейчас собрать воедино membra disjecta этой системы. (К. Маркс, Лорд Пальмерстон.)
    Кама, широкая и быстрая, мчала с неимоверной скоростью множество тяжело нагруженных судов; кое-где двигались запоздалые льдины, поворачиваясь и как бы нехотя следуя течению реки. Порывами ветер наносил membra disjecta песен бурлаков и их громкие возгласы. (А. И. Герцен, Вторая встреча.)
    Мы как-то чувствуем все, что ханжество прекрасных вещей в нашей современной литературе все-таки не что иное, как membra disjecta poetae, разбросанные осколки мрамора без головы, единства и цельности. (А. А. Григорьев, Реализм и идеализм в нашей литературе.)
    Если бы я верил только в элементы, вносимые Островским, - давно бы с моей узкой, но относительно верной и торжествующей идеей я внесся бы в общее веяние духа жизни... Но я же верю и знаю, что одних этих элементов недостаточно, что это все-таки только membra disjecta poetae, - что полное и цельное сочетание стихий великого народного духа было только в Пушкине... (А. А. Григорьев - Н. Н. Страхову, 23.IX 1861.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Membra disjecta

  • 16 Pietas erga praeceptōres

    Уважение к наставникам.
    Сохранения порядка можно скорее достигнуть в университетских судах и расправах, которыми, пожалуй, также воспитывают. Но для этого устройства понадобится со стороны коллегии столько самоотвержения, столько нравственной силы, а со стороны студентов столько доверия и того, у нас незнакомого чувства, которое прежде называлось pietas erga praeceptores, что успокоительное действие этих судов и расправ у нас более чем сомнительно, по крайней мере, в настоящее переходное время. (Н. И. Пирогов, Университетский вопрос.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pietas erga praeceptōres

  • 17 Regis voluntas suprēma lex

    Вильгельмчик [ Вильгельм II. - авт. ] был с самого начала великолепным экземпляром "последнего отпрыска древнего рода", способного, как никто другой, погубить дистию и монархию. Но теперь его безумие приняло острую форму, мания величия не дает ему ни сна, ни покоя. К счастью, regis voluntas, которая так хотела стать suprema lex, обращается сегодня против нас, а завтра против либералов: ведь он только что сделал открытие, что все беды идут от либералов, а мы всего лишь их последыши - это ему внушили попы. (Ф. Энгельс - Фридриху Адольфу Зорге, 5.III 1892.)
    ...Молодой Вильгельм попал теперь в руки юнкеров, которые, чтобы сохранить у него такое настроение, когда он готов оказать им в еще больших масштабах государственную помощь для их обанкротившихся дворянских поместий, заманивают его перспективой новых налогов, новых солдат и военных судов, напыщенно объявляя, что regis voluntas suprema lex, и толкают его на роспуск рейхстага и государственный переворот. (Он же - Фридриху Адольфу Зорге, 16.I 1895.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Regis voluntas suprēma lex

  • 18 Vestigia nulla retrorsum

    Никаких следов обратно.
    Правление решило расширить деятельность компании, купив у "Акционерного общества Пиллин" весь его грузовой флот. В результате этой операции мы становимся владельцами четырех пароходов: "Смирна", "Дамаск", "Тир" и "Сидон" - судов в отличном состоянии, общей грузоподъемностью в пятнадцать тысяч тонн, за весьма невысокую цену - шестьдесят тысяч фунтов стерлингов. "Vestigia nulla retrorsum" [ Здесь председатель влагает в вырванные из контекста слова басни чуждый им смысл: "Ни шагу назад". - авт. ], джентльмены. (Эту фразу председатель собственноручно вставил в речь, и секретарь отдавал ей должное). - Мы переживаем трудные времена, но правление убеждено, что есть все признаки улучшения и настал момент для новых и решительных усилий. (Джон Голсуорси, Стоик.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vestigia nulla retrorsum

  • 19 hasta

    копье, 1) метательное (1. 2 § 1 D. 11, 5. 1. 3 § 2 D. 43, 16). 2) пика (прямо стоящая) (1. 7 pr. D. 8, 3-носить пику). 3) символ законной собственности (Gai. IV, 16);

    hasta употреблялась при публичных продажах и отдаче на откуп, производимых преторами; точно так же при частных аукционах; кроме того, hasta водружалась во время центумвиральных судов, отсюда = a) iurisdictio (1. 2 § 29 D. 1, 2);

    b) = auctio, subhastatio, публичная продажа (1. 1. 2. 5. 6. C. 10, 3);

    fiscalis hastae fide (l. 8 C. 8, 26).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > hasta

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»