-
1 Eltville
Эльтвиль, город в федеральной земле Гессен. Расположен на правом берегу Рейна в окружении виноградников. Традиционная отрасль экономики – виноделие, принесшее Эльтвилю литературную славу. Герой романа Томаса Манна "Приключения Феликса Круля" ("Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull") изобретает название марки вина для местной фирмы Э. Круль (Firma E. Krull): "Loreley ekstra cuvee". Эльтвиль самый древний город в винодельческом регионе Рейнгау, считался его столицей. Образное название Эльтвиля "город вина и роз" ("Stadt des Weines und der Rosen"). Архитектурный символ: бергфрид крепости XIV в., бывшей резиденции майнцских курфюрстов, в настоящее время музей Иоганнеса Гутенберга и экспозиция по истории Эльтвиля. Статус города с 1332 г., первое упоминание в 862 г. Основан на месте алеманнского поселения, возникшего здесь в эпоху Великого переселения народов <название от лат. Alta villa (hoher Ort, букв. "высокое место")> → Hessen, Gutenberg Johannes, Rhein, Mann Thomas, Loreley, Rheingau, Bergfried, Alemannen -
2 Bad Karlshafen
Бад-Карлсхафен, город в федеральной земле Гессен. Расположен на месте впадения р. Димель (Diemel) в р. Везер. Речной порт. Бальнеологический курорт (с 1730). Бюджет города складывается из доходов от курортного дела, сферы услуг, судоходства, туризма. Карлсхафен – наиболее хорошо сохранившийся барочный город Гессена со строго симметричной планировкой: в центре прямоугольный "бассейн" гавани, вдоль его длинных линий большие прямоугольники двухэтажных домов. Проектировщиком считают основателя города гессенско-кассельского ландграфа Карла (Landgraf Carl von Hessen-Kassel) совместно с архитектором из числа эмигрантов-гугенотов Паулем де Рю (Paul du Ry). Ландграф сознательно привлекал в свой город-порт многих бежавших из Франции гугенотов, чтобы с их помощью превратить его в торговый и портовый центр на р. Везер. Заложен в 1699 г. специально для заселения его гугенотами. Отсюда и образное название Карлсхафена – "город гугенотов" (Hugenottenstadt) <название по имени его основателя: Karlshafen – букв. "Порт Карла"> → Hessen, Weser, Barock, Hugenottenmuseum -
3 Kamenz
Каменц, город в федеральной земле Саксония. Расположен в долине реки Шварце Эльстер (Schwarze Elster), правом притоке Эльбы. В общинах вокруг Каменца сильны традиции сорбской культуры, её центр Паншвиц-Кукау (Panschwitz-Kuckau) в 8 км от Каменца. Здесь находится монастырь Мариенштерн (Kloster St. Marienstern, XIII в.), один из двух монастырей цистерцианцев в Саксонии. Место паломничества богомольцев. Монахини монастыря сохранили традицию варки оригинального тёмного пива. Каменц – место рождения Готхольда Эфраима Лессинга, отсюда его образное название: "Город Лессинга" (Lessingstadt). Традиционные отрасли промышленности: текстильная, керамическая, машиностроительная. В окрестностях каменоломни по добыче гранита. Статус города с XIII в., возник на месте замка на скале (ок. 1200), владелец которого, фон Каменц (von Kamenz), назвал город своим именем < сорбское название Kamjenc> → Sachsen, Elbe, Lessing Gotthold Ephraim, Sorben -
4 Potsdam
Потсдам, столица федеральной земли Бранденбург. Расположен недалеко от Берлина, на р. Хафель (Hafel), правом притоке Эльбы. Административный, культурный, научный центр. Озёра и каналы образованы в результате расширения здесь р. Хафель. Образное название Потсдама "Северный Версаль" ("Versailles des Nordens") – великолепные дворцы и парки занесены в 1990 г. в список ЮНЕСКО по всемирному культурному наследию. Потсдам – исторический символ Пруссии и Германии, бывшая летняя резиденция бранденбургскх курфюрстов, прусских королей и германских императоров. Фридрих II Великий превратил Потсдам в XVII в. в город барокко и искусства. В 1838 г. построена первая в Прусии железная дорога Берлин – Потсдам. Статус города около 1317 г., первое упоминание под название Potztupimi в 993 г. → Brandenburg 1), Elbe, Potsdamer Konferenz, Edikt von Potsdam, Sanssouci, Nikolaikirche, Friedrich II. der Große, Kurfürst, Filmmuseum Potsdam, Babelsberg, Barock -
5 Alpenrepublik
[образное название Австрии, букв. "Альпийская республика", связано с тем, что значительная часть территории страны занята Альпами]см. тж. Alpen -
6 Barockstadt
f; = Schärding[образное название "город барокко" связано с уникальной барочной архитектурой Шердинга] -
7 Blumenstadt
f; = Tulln[образное название "город цветов" связано с традиционной садоводческой ярмаркой] -
8 Bruckner-Stift
[образное название связано с именем композитора Брукнера] -
9 Donaumetropole
f; = Wien[образное название "Дунайская метрополия"] -
10 Drehscheibe Europas (zwischen Ost und West)
f; = Österreich[образное название "Поворотный круг Европы (между Востоком и Западом)" связано с географическим положением Австрии между странами западной и восточной Европы, благоприятным для обеспечения сотрудничества между ними]Австрия. Лингвострановедческий словарь > Drehscheibe Europas (zwischen Ost und West)
-
11 Franziskaner
m"францисканец"кофе с молоком и взбитыми сливками, посыпанными шоколадной крошкой [образное название по цвету одежды монахов-францисканцев] -
12 Küniglberg
[образное название связано с расположением ОРФ в районе Вены Кюнигльберг] -
13 Land im Gebirge
n; = Tirol[образное название "горная страна" связано с особенностью рельефа Тироля] -
14 Land ob der Enns
n; = Oberösterreich[образное название "страна над р. Эннс" связано с географическим положением федеральной земли]см. тж. Land unter der Enns -
15 Land unter der Enns
n; = Niederösterreich[образное название "страна под р. Эннс" связано с географическим положением федеральной земли]см. тж. Land ob der EnnsАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Land unter der Enns
-
16 Mistelbacher
pl, разг."мистельбахцы"венские полицейские [образное название по населённому пункту Мистельбах вблизи Вены, жители которого по давней традиции идут на службу в столичную полицию] -
17 Tal der stürzenden Wasser
n; = Maltatal[образное название, букв. "долина падающих потоков", связано с многочисленными водопадами на реках Мальта (Malta) и Хохальмбах (Hochalmbach)]Австрия. Лингвострановедческий словарь > Tal der stürzenden Wasser
-
18 Hintertupfingen
сущ.1) разг. Мухосранск (образное название захолустного города), Тмутаракань (о далеком месте), Хинтертупфинген (о зохолустном городишке)2) перен. дыра, захолустье, медвежий угол, типичный провинциальный городок -
19 der Blanke Hans
«дер бланке Ганс»образное название Северного моря во время штормаDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > der Blanke Hans
-
20 Donaumetropole
f«Дунайская метрополия» образное название ВеныDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Donaumetropole
См. также в других словарях:
Северная Пальмира — образное название Санкт Петербурга. Есть две версии происхождения оборота: 1. Пальмира – город в Сирии, возникший в I тысячелетии до н. э. По преданию, Пальмира (город пальм) была основана царем Соломоном в оазисе бесплодной пустыни. Город… … Справочник по фразеологии
третий Рим — образное название Московского государства. Московское государство в XV XVII веках считалось духовным наследником Византии, так как из Византии Русь приняла православие, а русские цари венчались на царство по византийскому обряду. Как известно,… … Справочник по фразеологии
второй барьер в кардиологии — образное название дополнительного сопротивления току крови при митральном стенозе, обусловленное склеротическими изменениями в сосудах малого круга кровообращения … Большой медицинский словарь
ФИЛОСОФСКИЙ ПАРОХОД — Образное название пароходов, на которых в 1922 г. из России были высланы представители старой русской интеллигенции* (около 200 человек с семьями), в основном философы. В начале 1921 г., когда правительство РСФСР в результате глубокого… … Лингвострановедческий словарь
Детское время — образное название времени, когда дети могут еще не спать, когда еще не пора спать, еще не очень поздно. Употребляется чаще в качестве шутки теми повзрослевшими подростками или юношами, которых взрослые хотят отправить спать по детскому режиму:… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
восходящие отрасли, новые, перспективные отрасли — Образное название новых растущих секторов экономики, которые, как полагают, станут основой экономики будущего, занимая место заходящих отраслей (sunset industries). Хотя последние, включая такие долго существующие отрасли, как автомобилестроение … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Семейство аизооновые (Aizoaceae) — Даже ботаника аизооновые поражают многообразием форм, часто необычным внешним видом и яркими цветками. Только в этом семействе есть растения, получившие образное название «живые камни». В середине XVII в. было положено начало разведению… … Биологическая энциклопедия
Драгоценные металлы — (Precious metals) Драгоценные металлы это редко встречающиеся металлы, которые отличаются блеском, красотой и стойкостью к коррозии История добычи драгоценных металлов, разновидности, свойства, применение, распространение в природе, сплавы… … Энциклопедия инвестора
Го — Традиционная доска для го (гобан) деревянная, с нарисованными линиями. Камни имеют линзообразную форму; соседние камни почти касаются друг друга … Википедия
Current 93 — 2007 г. Основная информация … Википедия
ГИПНОТИЗМ — ГИПНОТИЗМ. Содержание: История Г.................... 142 Основные явления гипноза.......... 144 Восприимчивость к гипнозу......... 148 Способы гипнотизирования.......... 149 Теория гипноза...... .......... 15 0 Гипноз в терапии............... 152 … Большая медицинская энциклопедия