Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

(об+отношениях)

  • 1

    добрый утро и т.д.
    четверка школьная оценка
    * * *
    формы: jók, jót, jól
    1) хоро́ший; хоро́шего ка́чества; уда́вшийся, уда́чный

    jó bor — хоро́шее вино́

    jó darab — хоро́шая пье́са

    jó ellátás — хоро́шее снабже́ние

    jó hallása van — у него́ хоро́ший слух

    2) удо́бный, подходя́щий, благоприя́тный

    jó vmire — удо́бный, подходя́щий для чего

    jó alkalom vmire — подходя́щий слу́чай для чего

    jó fordulat — благоприя́тный поворо́т собы́тий

    3) хоро́ший, счастли́вый (о каком-л. периоде)

    jó gyermekkora volt — у него́ бы́ло счастли́вое де́тство

    4) уда́чный, вы́годный

    jó üzlet — вы́годная сде́лка

    jó vásár volt — э́то была́ вы́годная поку́пка

    5) краси́вый

    jó külsejű — с краси́вой вне́шностью, краси́вый

    6) до́брый ( несущий радость)

    jó hír — до́брая весть

    7) в приветствиях, пожеланиях, формулах вежливости

    jó éjszakát! — споко́йной но́чи!

    jó étvágyat! — прия́тного аппети́та!

    8) хоро́ший, до́брый (об отношениях и т.п.)

    jó barátok — до́брые друзья́

    jó isme- rős — хоро́ший знако́мый

    9) дово́льно большо́й, поря́дочный; значи́тельный, нема́лый ( о количестве); дово́льно до́лгий
    * * *
    I
    mn. A. alapfok 1. (szervezetünkre, érzékszerveinkre kellemesen ható) хороший, прийтный, неплохой, biz. добрый;

    \jó idő (járás) — хорошая погода;

    \jó illat/szag — хороший/ приятный запах; \jó illat/szag van — хорошо пахнуть; \jó illatú/szagú — душистый, пахучий, олагоухающий, благоуханный; \jó íz — хороший вкус; \jó kenyér — хороший хлеб; \jó kolbász — хорошая колбаса; \jó levegő — хороший воздух; \jó vacsora — хороший/biz. добрый ужин; elég \jó — довольно хороший; порядочный, biz. недурной, сносный; elég \jó idő(járás) — порядочная погода; igen/nagyon \jó — очень хороший; куда как хорошо; milyen \jó !
    a) — как хорошо!
    b) (ízről) уак вкусно;
    \jó lenne/volna — как хорошо было бы; biz. не мешало бы;
    de \jó volna egy pohár bor! — как хорошо было бы выпить стакан вина!; \jó lenne munkához látni — хорошо было бы v. biz. не худо бы приняться за работу/дело;

    2. (az emberi természetre kedvező, igényeinknek megfelelő) хороший;

    \jó állás — хорошее место; biz. тёплое местечко;

    \jó élet/sora van — хорошо жить кому-л.; \jó ellátás/koszt — хороший стол; \jó konyha — хорошая кухня;

    3. (kedvező, megfelelő, előnyös) хороший, благополучный;

    \jó alkalom — хороший/благополучный случай;

    \jó év — хороший год; (jó termést hozó) урожайный год; \jó helyen tapogatódzik — искать где следует; \jó helyre fordul — обратиться куда следует; \jó helyezést ért el — занять хорошее место; \jó hír — хорошая весть; \jó kereseti lehetőség — хорошая возможность заработать; доходная работа; kártya. \jó lapjai vannak — иметь хорошие карты; nép. \jó szerrel (könnyen) — легко; \jó vásár — выгодная сделка; \jónak gondol/ítél/lát vmit — считать правильным/уместным/целесообразным; mindenki azt teszi, amit \jónak lát — каждый делает, что ему заблагорассудится; a termés \jónak ígérkezik — передвидится хороший урожай; урожай обещает быть хорошим;

    4.

    (értékálló) \jó pénz/valuta — твёрдая валюта;

    5. (kellemes, derűs, vidám) хороший, весёлый, бодрый;

    \jó érzés — приятное чувство; удовольствие;

    \jó hangulat — хорошее/бодрое/весёлое настроение; (társaságról) мажорное настроение; \jó hangulatban — в хорошем/бодром настроении; \jó hangulatban van — у него весёлое настроение; быть в духе/ударе; \jó kedélyű — весёлый, благодушный; \jó kedélyű ember — веселчак; \jó napja van
    a) (jó hangulatban van) — он хорошо настроен;
    b) (szerencsés) у него счастливый день;
    c) (engedékeny hangulatban van) у него уступчивое настроение;
    a régi \jó idő(k) — доброе старое время;

    6.

    (jó kívánságként) \jó egészséget! — доброго здоровья! \jó éjszakát! спокойной ночи!;

    \jó estét! — добрый вечер !; \jó étvágyat! — приятного аппетита! \jó napot! добрый день! \jó reggelt! доброе утро! \jó pihenés хороший отдых; \jó pihenést! — желаю вам хорошо отдохнуть; \jó szerencsét! — доброй удачи! biz. ни пуха ни пера;

    \jó utat счастливого пути! 7.

    (jó magaviseletű, jó erkölcsű) — добрый, rég. благой;

    \jó ember — добрый человек; biz. добряк; \jó gyerek (mondatként) — он хороший мальчик;

    8. (rátermett, hozzáértő) хороший, nép. ладний;

    \jó gazda — хороший/nép. ладный хозяин;

    \jó háziasszony — хорошая хозяйка; \jó tanító — хороший учитель;

    9. (kedves, szelíd, jóindulatú) хороший, добрый. благонамеренный;

    \jó asszony — добрая/хорошая женщина;

    \jó barát — хороший друг; добрый приятель; \jó ember (rég., nép. megszólításként is) — добрый человек; \jó emberek — добрые/хорошие люди; \jó ismerős — хороший знакомый; átv. vkinek a \jó szelleme — добрый гений кого-л.; \jó szívvel — от доброго сердца; \jó szóval (szépszerével) — добрым словом; nagyon \jó természet — прекрасный характер; légy oly \jó — будь так добр(а); ő \jó hozzám — он добр ко мне; \jó érzületű — благонамеренный; \jó szándékú emberek — люди доброй воли; \jó szemmel néz vmit — одобрить что-л.; nem néz \jó szemmel vmit — не одобрять что-л.;

    10. (zavartalan) хороший;

    \jó barátságban van vkivel — быть в дружбе/ в дружеских отношениях с кем-л.;

    mindenkivel \jó viszonyban van — он со всеми в хороших отношениях; он со всеми ладит;

    11.

    (becsületes, tekintélyes) vkinek a \jó híre/hírneve — доброе имя кого-л.; безупречная репутация кого-л.;

    \jó hírű — пользующийся хорошей репутацией; пользоваться доброй славой; átv. \jó forrásból — из надёжного/верного источника; rég. \jó családból való ember — человек из хорошей семьи/reg фамилии;

    12. (kellemes, megnyerő) хороший;

    \jó modor — хороший тон;

    \jó modora van — у него хорошие манеры; он ведёт себя благовоспитанно;

    13. (alkalmas) хороший, (при)годный (к чему-л.); (jó minőségű) доброкачественный;

    \jó lakás — хорошая квартира;

    \jó 10 — хорошая лошадь; \jó lovú — добро-, конный; \jó posztó — хорошее сукно; elég \jó — довольно хорошо; ничего себе; ez az anyag/ szövet elég \jó — эта материя ничего себе; ez a csizma \jó nekem — сапоги мне (как раз) впору; \jó minőségű áru — товар хорошего качества; mindenre \jó ( — при)годный на всё; átv. \jó iskolába járt — он прошёл хорошую школу; ez \jó lecke lesz neked — это будет тебе уроком;

    mire \jó ez ? это к чему v. зачем ? nép. что в этом проку? 14.

    (hasznos, megfelelő) — хороший;

    \jó gondolat — хорошая мысль; \jó példa — хороший пример; \jó tanács — хороший/reg благой совет;

    15.

    (testi állapotról) \jó egészség — крепкое здоровье;

    \jó egészségnek örvend — обладать хорошим здоровьем; még \jó erőben van — он ещё крепок на ногах; он ещё бодр(ый); \jó étvágy — хороший аппетит; \jó étvággyal eszik — есть с аппетитом; есть с хорошим/ большим аппетитом; \jó étvágyat! — приятного аппетита!; \jó füle van
    a) — у него уороший слух; (zenei hallásról) у него музыкальный слух;
    b) átv. (azt is meghallja, amit nem neki szántak) у него тонкий слух;
    \jó gyomra van
    a) — иметь хороший/крепкий желудок;
    b) átv. иметь лужёный желудок;
    \jó orra van
    a) — иметь тонкое обоняние;
    b) átv. (éles a szimatja) у него хороший нюх;
    \jó szeme van
    a) — иметь хорошее зрение;
    b) átv. у него зоркие глаза;
    \jó húsban van — быть в теле;
    \jó színben van — иметь хороший цвет лица; хорошо выглядеть;

    tréf. \jó cúgja van ! он умеет здо рово пить! 16.

    (tetszetős, csinos) \jó külső/ megjelenés — прийтная внешность; rég. благообразный вид;

    \jó — по она недурна собой; biz. \jó bőr — хорошенькая бабёнка; \jó alakú — статный; \jó hangú — имеющий хороший голос; biz. голосистый; \jó hangzású — благозвучный; \jó járású ló
    a) — лошадь с красивым шагом;
    b) (gyors járású) быстроходная лошадь;

    17. (kifogástalan, pl. munka) грамотный;

    a rajz \jó — рисунок хорош/грамотен;

    18.

    (helyes) \jó magyarsággal v. oroszsággal beszél — он говорит на чистом венгерском v. русском языке;

    \jó cselekedet — благойдение, nép. добродетель h.; \jó intézkedések — уместные/целесообразные мероприйтия; \jó írás — хороший/красивый почерк;

    19.

    (kedvező, elismerő) \jó véleménynyel van vkiről — быть хорошего мнения о ком-л;

    20. (művészileg értékes) хороший, ценный;

    \jó könyv. — хорошая книга;

    \jó zene. — хорошая музыка; \jó zeneszerző — хороший композитор;

    21. (nem kimagasló) порядочный;

    \jó átlag

    a) (tanulásban) — хорошая средняя успеваемость;
    b) mgazd. урожайность;

    c) (személyről, pl. tanulásban) ( — ученик) средней успеваемости;

    22.

    (elég nagy, hosszú síb) \jó adag — порядочная порция;

    \jó darab — большой кусок (чего-л); \jó áron ad el vmit — продавать/продать за порядочную цену; \jóutat tesz meg — пройти порядочное расстояние;

    23.

    (határozóként, más — шл-vel, szn-vel v. hat-val} \jó tíz kilométer десять километров с хвостиком/лишком;

    \jó három kiló hús — добрых три кило мяса; biz. мяса три кило с лишним/ походом; \jó húsz éves — ему двадцать лет с лишком; a vacsora \jó két órát tartott — ужин тянулся добрых два часа; \jó drága — очень дорогой; ma \jó hideg van — сегодня довольно холодно; \jó sok bort ivott — он выпил хорошую порцию вина; \jó előre — заблаговременно; \jó előre felkészül vmire — готовиться к чему-л. заблаговременно; \jó ideje — уже давно; \jó régen — давным-давно;

    24.

    biz., gúny. \jó kis kifogás! — хорошая оговорка!;

    \jó kis muri volt! нечего сказать, хорошая комедия была! 25.

    (feleletben, helyeslés, beleegyezés jeleként) — хорошо ! ладно ! так! táj. добро !;

    \jó, \jó ! — хорошо, хорошо ! (megnyugtatásképpen) ну, ну !; \jó, legyen ahogy akarod! — ладно, будь по-твоему !;

    \jó, \jó, többet nem teszem ! ну, ну, не буду! 26.

    \jóvá tesz — исправлять/исправить;

    27.

    közm. \jó bornak nem kell cégér — хороший товар сам себя хвалит;

    minden \jó, ha \jó a vége — хорошо то, что хорошо кончается; конецделу венец; конец венчает дело; mindenütt \jó, de legjobb otthon — при солнышке тепло, при матушке добро; az ígéret szép szó, ha megtartják úgy \jó — уговор дороже денег;

    28.

    nem \jó — нехороший, недобрый;

    nem valami \jó — слабоватый; nem \jó vele ujjat húzni v. tréfálni — с ним шутки плохи;

    В. kf. jobb, ff. legjobb 1. лучший; (állítmányi alakban) лучше;

    mindennél jobb — лучше всего;

    sokkal jobb — гораздо/ много лучше; jobb ez önnek? — лучше ли вам? jobb, ha elmegy — вам лучше уйти; jobb itt maradni — лучше остаться здесь; jobb nem is beszélni róla! — лучше и не говорить об этом; szól., rég. унеси ты моё горе!; jobb nem is kérdezni — лучше не спрашивать; kevesebb, de jobb — меньше да лучше; a munka jobb megszervezése — лучшая организация труда; a te szobád jobb a miénknél — твой комната лучше нашей;

    nem is kívántam semmi jobbat ничего лучшего я не желал;
    a legjobb fajta лучший/высший сорт; a legjobb minőség лучшее/высшее качество;

    rég. jobb családból/ házból való fiú tanulónak felvétetik — мальчик из хорошей семьи принимается в ученики;

    2. jobbnak lát vmit (tenni) предпочитать/ предпочесть делать что-л.;

    jobbra fordít — изменить/изменить что-л. к лучшему;

    jobbra fordul — измениться/измениться к лучшему; улучшаться/улучшиться; minden jobbra fordul — всё идёт к лучшему; a sorsa jobbra fordult — его судьба изменилась к лучшему; az idő jobbra fordult — погода улучшилась; jobbra fordulás (javulás) — улучшение; egészségi állapotának jobbra fordulása — улучшение его/её здоровья;

    3.

    biz., argó. jobb alak/pipa/ cég/firma — хороший фрукт/тип;

    4.

    szól. annál jobb — тем лучше;

    minél hamarább, annál jobb — чем раньше, тем лучше; minél több, annál jobb — чем больше, тем лучше;

    a legjobb esetben в лучшем случае;
    megesik az a legjobb családban is с каждым может случиться;

    jobb ügyhöz méltó buzgalommal — с усердием достойным благородного дела;

    5.

    közm. jobb későn, mint soha — лучше поздно, чем никогда;

    jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok — не сули журавли в небе, а дай синицу в руки;

    az éhség a legjobb szakács голод — лучший повар; голодному Федоту и рена в охоту;
    II

    fn. [\jót, java v. \jója, \jók v. javak] 1. — добро; (vkinek, vminek a java) благо;

    a \jó eszméje — идея добра; minden földi \jó forrása — источник всех земных благ; szól. nem származik belőle semmi \jó — из этого не будет проку; jobb híján — за неимением лучшего; jobb se kell — лучше не надо; \jóba, rosszba belenyugszik — смириться с судьбой; \jóban van vkivel
    a) — быть в хороших отношениях с кем-л.; szól. быть на короткой ноге (v. на короткую ногу) с кем-л.; хлеб-соль водить с кем-л.;
    b) {szerelmi viszonyban van vele) быть в интимных отношениях с кем-л.;
    \jóbán-rosszban — и в беде и в радости; szól. на коне и под конём;
    ez már sok a \jóból — это уже слишком; közm. \jóból is megárt a sok — хорошенького понемножку; (a) \jóért, rosszal fizet платить за добро злом; még minden \jóra fordulhat — ещё всё может обойтись; ez nem vezet \jóra — это к добру не приведёт; \jót akar — доброжелательствовать; menj innen, ha \jót akarsz — уходи подобру-поздорову; minden \jót — всего хорошего! всего лучшего! всего доброго! biz. всех благ; minden \jót kívánok ( — желаю вам) всего хорошего/доброго; \jót tesz — делать доброе дело; \jót tesz vkivel — делать добро кому-л.; ne várj tőle semmi \jót — не жди от него ничего хорошего; semmi \jót sem lehet várni tőle — из него не будет проку; közm. legfőbb \jó az egészség — здоровье — наивысшее дсбро; minden rosszban van valami \jó is — нет худа без добра;

    2.

    (erkölcsileg \jó személy) — а \jók és a gonoszok добрые и злые;

    3.

    (alkalmas vmire) csak a \jókat. alkalmazzák, a többieket nem — принимают только пригодных, а других нет;

    gúny. \jóhoz fordultál ! — к хорошему человеку ты обратился!; \jóra bíztad ! — есть на кого положиться !; \jótól kérdi! — есть у кого спросить!; \jóval kezdtél ki! — ты напал на хорошего человека;

    4. isk. (osztályzat) четвёрка;

    \jó rendű tanuló — четвёрочник, (leány) четвёрочница;

    5. a legjobb az egészben (v. az egész históriában) az, hogy… самое забавное в этом, что…;
    6. ld. javak; 7.

    (hat.-ként) \jót alszik — хорошо спать;

    \jót eszik v. iszik — хорошо есть v. пить; \jót húzott az üvegből — он здорово потянул из бутылки; \jót sétáltunk — мы здорово погуляли

    Magyar-orosz szótár >

  • 2 viszony

    обстановка условия
    отношение к окружающим
    условия обстановка
    * * *
    формы: viszonya, viszonyok, viszonyt
    1) отноше́ние с; связь ж
    3)

    viszonyok — усло́вия мн

    jó viszonyok között — в хоро́ших усло́виях

    * * *
    [\viszonyt, \viszonyа, \viszonyok] 1. отношение; (kapcsolat) сношение, связь;

    baráti \viszony — дружеское отношение; дружеские сношения; дружеская связь;

    benső \viszony — дружественность; biz. короткость (отношений); diplomáciai \viszony — дипломатические отношения; diplomáciai \viszony létesítése v. helyreállítása — установление v. восстановление дипломатических отношений; feszült \viszony — натянутые отношения; függő \viszony — зависимость, подчинение; házastársi \viszony — брачный союз; супружество; jószomszédi \viszony — добрососедские отношения; kollegiális \viszony — товарищество; kölcsönös \viszony — соотношение, взаимоотношение; kölcsönösségi \viszony — соотносительность; az elmélet és gyakorlat (kölcsönös) \viszonya — соотношение теории и практики; a magyar — —szovjet \viszony венгерскосоветские взаимоотношения; a nyelv. és gondolkodás \viszony — а соотношение языка и мышления; bizalmas/közeli \viszonyba kerül vkivel — близко сойтись с кем-л.; (kiönti szívét) раскрывать/ раскрыть кому-л. своё сердце; vkivel vmilyen \viszonyban van/él — быть в каких-л. отношениях с кем-л.; жить с кем-л.; nincsenek beszélő \viszonyban — они не разговаривают; bizalmas \viszonyban van vkivel — быть с кем-л. в фамильярных отношениях v. biz. на короткой ноге; feszült \viszonyban van vkivel — быть в натянутых отношениях; nép. быть в контрах с кем-л.; függő \viszonyban tart vkit — держать кого-л. в подчинении; függő \viszonyban van vkivel szemben — быть в подчинении у кого-л.; diplomáciai \viszonyban áll más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами; mindenkivel jó \viszonyban van — он со всеми ладит; rossz \viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.; baráti \viszonyt létesít — установить дружеские отношения; megszakítja a \viszonyt vkivel, vmivel — порывать/порвать (отношения) с кем-л., с чём-л.;

    2.

    szerelmi \viszony — любовная связь; biz. роман, pejor. связишки n., tsz.; rég. внебрачная связь;

    férjes asszonynyal folytatott \viszony — интрига с замужней женщиной; \viszony — а van vkivel v. \viszonyt folytat vkivel находиться в любовной связи v. в любовных отношениях с кем-л.; biz. нить с кем-л.; иметь кого-л.; nép. гулять с кем-л.; крутить (любовь/роман) с кем-л.; biz. \viszonya van vele — у неё с ним роман; több éve van \viszonyuk — у них многолетняя связь; \viszonyt kezd vkivel — вступать/ вступить в любовную связь с кем-л.; сходиться/сойтись с кем-л.;

    3. (mat. is) (arány) пропорция, соотношение;
    4.

    a \viszonyok — отношения; (körülmények) обстоятельства, условия; (környezet) обстановка; (helyzet) положение;

    ilyen \viszonyok között — при таких обстоятельствах; в таких условиях; sajátos \viszonyok közt — в своеобразных условиях; rendezett anyagi \viszonyok — хорошие материальные условия; rossz anyagi \viszonyok között — в плохих материальных условиях; az éghajlati \viszonyok — климатические условия; a helyi \viszonyok — местные условия; az időjárási \viszonyok — условия погоды; погодные условия; kapitalista \viszonyok — капиталистические отношения; jó látási \viszonyok — хорошая видимость; a nemzetközi \viszonyok — международная обстановка; a nemzetközi \viszonyok kedvező alakulása — международная конъюнктура; a tanulók otthoni \viszonyai — домашние условия учащихся; a politikai \viszonyok — политическая обстановка; rossz \viszonyok — нездоровые отношения; társadalmi \viszonyok — общественные отношения; termelési \viszonyok — производственные отношения; az ország természeti \viszonyai — природные условия страны

    Magyar-orosz szótár > viszony

  • 3 tekintet

    взгляд мнение
    отношение взгляд
    * * *
    формы: tekintete, tekintetek, tekintetet
    1) взгляд м, взор м
    2) отноше́ние с

    minden tekintetben — во всех отноше́ниях

    3)

    tekintetbe venni — принима́ть во внима́ние; учи́тывать/уче́сть; име́ть в виду́

    tekintettel arra, hogy... — ввиду́ того́, что...

    tekintet nélkül arra, hogy... — несмотря́ на то, что...

    * * *
    [\tekintetet, \tekintetе, \tekintetek] 1. взгляд, взор;

    ábrándos/álmodozó/révedező \tekintet — мечтательный взгляд;

    álmos \tekintet — сонливый взгляд; bágyadt/ elpilledt \tekintet — вялый/b/z осовелый взгляд; bárgyú \tekintet — тупой/отупелый взгляд; bizalmatlan/sanda \tekintet — косой взгляд; bősz \tekintet — свирепый взгляд; csillogó \tekintet — ясные глаза; dermesztő, \tekintet — ледяной взгляд; erősen figyelő \tekintet — сосредоточенный взгляд; gonosz \tekintet — ястребиный взгляд; huncut \tekintet — плутоватый взгляд; haragos \tekintet — взгляд исподлобья; igéző \tekintet — чарующий/русалочий взгляд; incselkedő \tekintet — шаловливый взгляд; izzó \tekintet — огненный взор; kétségbeesett \tekintet — отчаянный взор; komor \tekintettel — с нависшими бровями; közömbös \tekintet — равнодушный взгляд; lesújtó \tekintet — уничтожающий взгляд; magabiztos \tekintet — независимый взгляд; merev \tekintet — неподвижный взгляд; nyájas \tekintet — ласковый взгляд; óvatos \tekintet — настороженный взгляд; ragyogó/ sugárzó \tekintet — лучистый взгляд; rideg/szigorú \tekintet — строгий/суровый взгляд; szerelmes \tekintet — любовный взгляд; vad. \tekintet — дикий взгляд; villámló \tekintet — молниеносный взгляд; zavaros \tekintet — растерянный взгляд; смущённый/смутный взор/взгляд; ide-oda siklott a \tekintete — у него глаза забегали; \tekintet — е megállapodik vmin его взор останавливается на чём-л.; a \tekintetek a szónokra szegeződnek — взоры устремлены на оратора; \tekintetünk találkozott — наши взоры встретились; első \tekintetre — на первый взгляд; с первого взгляда; dühös \tekintetet vet vkire — бросить сердитый взгляд на кого-л.; elkapja vkinek a \tekintetét — уловить взгляд; \tekintetét vkin felejti — засмотреться на кого-л.; \tekintetét vkire, vmire fordítja/irányítja — обратить v. устремить v. направить взор на кого-л., на что-л.; kerüli vkinek a \tekintetét — избегать взгляда кого-л.; rámereszti \tekintetét vkire, vmire — вперить взор в/на кого-л., в/на что-л.; vmire szegezi \tekintetét — приковать взгляд к чему-л.; végigjártatja \tekintetét vmin — обводить глазами что-л.; \tekintetével végigmér vmit — окинуть глазами/взором что-л.;

    2. (figyelem) внимание;

    vmire való \tekintet nélkül — без различия; без учёта чего-л.; невзирая на что-л.;

    \tekintet nélkül erre — невзирая на это; fajra, nemre, nyelvre vagy felekezetre való \tekintet nélkül — без различия расы, пола, языка или религии; korra való \tekintet nélkül — без различия возраста; személyre való \tekintet nélkül — невзирая на лица; \tekintetbe jön — приниматься во внимание; считаться; biz. быть на примете; \tekintetbe vesz vmit — иметь в виду; учитывать/ учесть что-л.; принимать/принять во внимание; vegye \tekintetbe, hogy — … имейте в виду, что …; ha \tekintetbe vesszük, hogy — … если учесть, что …; nem vesz \tekintetbe vmit — недоучесть чего-л.; mindent \tekintetbe véve — приняв всё во внимание; \tekintettel vmire — ввиду чего-л.; \tekintettel erre — ввиду этого; \tekintettel érdemeire — ввиду его заслуг; \tekintettel erre a körülményre — ввиду этого; \tekintettel a dolog sürgősségére — ввиду срочности; \tekintettel arra, hogy — … ввиду того, что …; принимая во внимание, что …; \tekintettel arra, hogy itt van — ввиду того, что он здесь; \tekintettel van vmire — учитывать/учесть; \tekintettel van vkire, vmire — щадить/пощадить кого-л., что-л.; \tekintettel van vkinek az érzelmeire — щадить чьи-л. чувства; \tekintettel van vkinek az önérzetére — щадить чьё-л. самолюбие; a változott körülményekre való \tekintettel — ввиду изменившихся обстойтельств; ne légy rá \tekintettel! — не обращай на него внимания! нечего на него смотреть!; nincs \tekintettel vmire — абстрагироваться;

    3. (vonatkozás, viszony) отношение;

    vmi \tekintetében — в отношении, относительно, в смысле (mind) чего-л.;

    e \tekintetben — в этом отношении; относительно этого; на этот счёт; más \tekintetben — в других отношениях; minden \tekintetben — во всех отношениях; biz. по всем статьям; sok \tekintetben — во многих отношениях

    Magyar-orosz szótár > tekintet

  • 4 vonatkozás

    ebben a \vonatkozásban
    отношение в этом отношении
    * * *
    формы: vonatkozása, vonatkozások, vonatkozást
    отноше́ние с

    ebben a vonatkozásban — в э́том отноше́нии

    * * *
    [\vonatkozást, \vonatkozása, \vonatkozások] отношение, касательство;

    ebben — а \vonatkozásban в этом отношении;

    más \vonatkozásbán — в вругих отношениях; milyen \vonatkozásban van ez vele? — какое это имеет отношение к нему? minden \vonatkozásban во всех отношениях; biz. по всем статьям; ezzel az üggyel nem áll semmiféle \vonatkozásban — к отому делу он не имеет никакого касательства; sok \vonatkozásban — во многих отношениях

    Magyar-orosz szótár > vonatkozás

  • 5 feszült

    * * *
    формы: feszültek, feszültet, feszülten
    напряжённый (о внимании, ситуации и т.п.); натя́нутый (об отношениях и т.п.)
    * * *
    1. напряжённый, натянутый, тугой;
    2. átv. {ellenséges, kiélezett) напряжённый, натянутый, острый, обостренный;

    \feszült **icgKor atmoszféra — натянутая атмосфера;

    \feszült helyzet — напряжённое/острое/обострённое положение; \feszült viszony — напряжённые/натянутые/ обострённые отношения; \feszült viszonyban van vkivel — быть в натянутых отношениях с кемл.; \feszültté tesz — обострить/обострить, сгущать/ сгустить; \feszültté válik — обостриться/обостриться, сгущаться/сгуститься;

    3. {felcsigázott} напряжённый, обострённый, пристальный;

    \feszült érdeklődés — обострённый интерес;

    \feszült figyelem — напряжённое внимание; жадность; \feszült figyelemmel — с захватывающим интересом; с жадностью; жадно; \feszült figyelemmel hallgatta a zenét — он с жадностью слушал музыку

    Magyar-orosz szótár > feszült

  • 6 kapcsolat

    отношение взаимо\kapcsolat
    связь дружеская
    * * *
    формы: kapcsolata, kapcsolatok, kapcsolatot
    1) связь ж; конта́кт м; отноше́ния мн

    kapcsolatba lépni — вступа́ть/-пи́ть в конта́кт с кем

    * * *
    [\kapcsolatot, \kapcsolata, \kapcsolatok] t. (dolgoké) связь, отношение;

    logikai \kapcsolat — логическая связь;

    okozati \kapcsolat — причинная связь; szoros\kapcsolat — тесная связь; a két esemény között van vmi \kapcsolat — между двумя событиями имеется связь; \kapcsolat — а van vmivel иметь отношение/связь с чём-л.; \kapcsolatba hoz vmivel, — связывать/связать с чём-л.; ezt a két dolgot nem lehet egymással \kapcsolatba hozni — эти две вещи нельзя связывать; vmivel \kapcsolatban — в связи с чём-л.; по отношению к чему-л.; по поводу у в отношении v. насчёт чего-л.; ezzel \kapcsolatban — по этому поводу; по поводу этого; на этот предмет; hiv. на предмет; на сей счёт; ezzel \kapcsolatban megjegyzem — кстати сказать; biz. к слову сказать; az ezzel \kapcsolatban hozott intézkedések — меры, принятые по отношению к этому; vmivel \kapcsolatban használ — употреблять в сочетании с чемл.; mivel \kapcsolatban? — по какому поводу? на счёт чего? mivel \kapcsolatban jutott ez az eszébe? no какому поводу вы об этом вспомнили? \kapcsolatban van vmivel бить связанным/связан с чём-л.; перекликаться с чём-л.; nincs semmilyen \kapcsolatban vmivel — не связан ни с чем; szerves \kapcsolatban van vmivel — быть органически связанным с чём-л.;

    2. (személyi) связь, отношение, общение, сношение, контакт;

    baráti \kapcsolatok — дружеские сношения/отношения; дружественные/приятельские отношения;

    gyenge \kapcsolat — слабый контакт; kölcsönös \kapcsolat — взаимосвязь; él. nemi \kapcsolat — половая связь; normális \kapcsolatok — нормальные взаимоотношения; pénzügyi \kapcsolatok — финансовые отношения; rokoni \kapcsolatok — родственные связи; személyes \kapcsolat — личное общение; szerelmi \kapcsolat — любовная связь; üzleti \kapcsolatok — деловые связи/сношения; a város és falu közötti szoros \kapcsolat — смычка города с деревней; \kapcsolat — а tömegekkel-связь с массами; \kapcsolat — а van vkivel иметь отношение/связь с кем-л.; \kapcsolatba kerül vkivel — вступать/вступить в связь с кем-л.; входить/ войти в контакт с кем-л.; közeli \kapcsolatba kerül vkivel — сходиться/сойтись с кем-л.; nép., biz. спутываться/спутаться с кем-л.; közeli \kapcsolatba került vele — он близко сошёлся с ним; \kapcsolatba lép vkivel — сноситься/снестись v. связываться/ связаться с кем-л.; войти v. вступить в контакт с кем-л.; szorosabb \kapcsolat ba lép a tömegekkel — теснее связаться с массами; vkivel \kapcsolatban — по отношению к кому-л.; в отношении кого-л.; (vkire vonatkozólag) относительно кого-л.; beszélt nekem vele \kapcsolatban — она говорила мне относительно него; \kapcsolatban áll/van vkivel — быть v. находиться в связи/отношениях/контакте с кем-л.; иметь связь/соприкосновение с кем-л.; сноситься/снестись с кем-л.; egymással \kapcsolatban áll(nak) — сноситься друг с другом; сноситься между собой; közeli \kapcsolatban áll vkivel — быть в близких отношениях с кем-л.; nem vagyok közelebbi \kapcsolatban vele — у меня нет близких отношений с ним; szoros \kapcsolatban áll vkivel — иметь тесную связь с кем-л.; elveszti a \kapcsolatot — отрываться/оторваться от кого-л.; (по)терять связь с кем-л.; elveszti \kapcsolatát a tömegekkel — отрываться от масс; \kapcsolatot tart fenn vkivel — держать v. поддерживать связь/общение/отношения с кем-л.; общаться с кем-л.; \kapcsolatot létesít — устанавливать/установить связь с кем-л.; megszakítja a \kapcsolatot vkivel — прерывать/прервать сношение с кем-л.; порывать/порвать v. разорвать отношения с кем-л.; minden \kapcsolatot megszakít vkivel — порвать все отношения с кем-л.; \kapcsolatokat teremt vkivel — завязывать/завязать отношения с кем-л.; налаживать/наладить связи с кем-л.;

    3. dipl., pol. отношение;

    diplomáciai \kapcsolatok — дипломатические отношения/сношения;

    a diplomáciai \kapcsolatok felvétele — вступление в дипломатические отношения; a diplomáciai \kapcsolatok megszakítása — разрыв дипломатических отношений; egyenjogúságon alapuló \kapcsolatok — отношения, покоящиеся на основе равноправия; gazdasági \kapcsolatok — экономические отношения; kereskedelmi \kapcsolatok — торговые отношения/связи/сношения; kereskedelmi \kapcsolatok lé tesítése — налаживание торговых связей; kulturális/művelődési \kapcsolatok — культурные связи;

    a Kulturális Kapcsolatok Intézete Институт культурных связей;

    külkereskedelmi \kapcsolatok — внешнеторговые отношения;

    a magyar-szovjet \kapcsolatok — венгерско-советские взаимоотношения; diplomáciai \kapcsolatot tart fenn más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами;

    4.

    tsz. \kapcsolat{ — ж связы n., tsz., знакомства s., tsz.; (protekció) протекция;

    pejor. családi \kapcsolatok (munkában, ügyintézésben) — семейственные отношения; \kapcsolatai vannak irodalmi körökben — иметь связи в литературных кругах;

    5. (telefonon) связь, соединение

    Magyar-orosz szótár > kapcsolat

  • 7 de

    но
    * * *
    но, а, одна́ко
    * * *
    +1 I
    ksz. 1. но, а, же, да, однако, зато;

    ez lehetséges, \de alig valószínű — это возможно, но едва ли веройтно;

    szép ugyan, \de nem okos — хоть красив, а не умён; a gyermekek megmenekültek, \de az anya elpusztult — дети спаслись, мать же погибла; б szívesen menne színházba, \de nincs ideje rá он охотно пошёл бы в театр, да у него нет времени; megígérted, \de nem teljesítetted — ты обещал, однако не исполнил; \de kérem, ez már több a soknál! — однако, это уж слишком!; drágán fizettem meg, \de jó árut vettem — я заплатил дорого, зато хороший товар купил;

    2.

    \de azért/mégis — впрочем;

    \de kérem ! — однако, … ! gúny., \de nem, (ő inkább) так нет,…; (feleletben) \de igen ! нет,…!; nem hiszi ?\de igen ! — не верите? нет, верю! а könyv. jó, \de nem minden tekintetben книга хорошая, впрочем не во всех отношениях;

    3.

    \de hiszen — да, ну, ведь, же;

    \de hiszen ez mindig így van — да оно всегда так бывает; \de hiszen megmondtam, hogy hamar visszajövök — я же сказал, что скоро вернусь;

    4.

    \de hát — же, да;

    \de hát mit csináljon az ember? да что поделаешь? \de hát lehetséges ez? да может ли это быть?
    II

    fn. [\det/\de`-t] — но;

    itt van egy !!84)\de" — тут есть одно «но»; csak semmi !!84)\de" — без всяких «но»! никаких «но»!

    +2
    tsz. (fokozás, érzelmi nyomaték kifejezésére) 1. \de sok pénz! как много денег!;

    \de nagy hegy! — какая высокая гора!;

    \de jó itt! — как хорошо здесь; ну и хорошо же здесь; pfuj, \de büdös! — фу, как воняет!; \de még mennyire! — да ещё как! а как же!;

    2.

    (feltételes módban levő igével) \de jó volna egyet aludni! — как хорошо боло бы выспаться;

    \de megmondanám neki a magamét — ну, и сказал бы я ему что следует;

    3.

    no \de ilyet! — вот тебе (и) на вот так вот!

    Magyar-orosz szótár > de

  • 8 egymás

    egymásnak — друг дру́гу

    egymással — друг с дру́гом

    egymást — друг дру́га

    egymás között — ме́жду собо́й

    egymás közötti — взаи́мный

    egymás után — друг за дру́гом; оди́н за други́м

    * * *
    [\egymást] 1. (birtokos szerkezet) \egymás megsegítése взаимная помощь;

    \egymás karjában — в объятиях друг друга;

    \egymás kezét fogják — держаться за руку;

    2.

    (névutókkal) \egymás alatt — один под другим; одна под другой;

    \egymás ellen — друг против друга; друг на друга; \egymás felett — один над другим; одна над другой; \egymás közt/között — между собой; \egymás közt megmondhatjuk — мы между собой можем сказать; \egymás mellé — один к другому; одна к другой; \egymás mellé állít — ставить один к другому/одну к другой; átv. сопоставлять/сопостаьчть; \egymás mellett — друг возле друга; один возле другого; одна возле другой; рядом, biz. рядком; \egymás mellett élés — сосуществование; \egymás mellett ültek — они сидели рядом; szorosan \egymás mellett — бок ó бок; всплотную; haj. борт ó борт; nem \egymás mellett fekvő (pl. földparcellák) — чересполосный; \egymás melletti — смежный, соседний, соприкасающийся; \egymás mögött — друг за другом; один за другим; одна за другой; \egymás után — друг за другом; один за другим; одна за другой; последовательно, подряд, сряду; \egymás után következő — последовательный; két nap \egymás után — два дня подряд; kétszer \egymás után — два раза подряд; \egymás után érkeznek — один за другим прибывает; \egymás után múlnak a napok — текут дни за днями; \egymás után öt játszmát nyertem vele szemben — я выиграл у него пять партий одну за другой; \egymás után következés — очерёдность; \egymás után két műszakot dolgozik — работать две смены подряд; \egymás utáni — последовательный; az évszakok \egymás utáni váltakozása — последовательная смена времён года;

    3.

    (ragokkal) \egymásba — друг в/за друга;

    \egymásba fonódás — сплетение; \egymásba kapaszkodik — хвататься друг за друга; \egymásba karoltak — они взялись об руку; \egymásba nyíló szobák — смежные комнаты; a két vonat \egymásba szaladt — поезда столкнулись; \egymásba szerettek — они полюбили друг друга; müsz. \egymásba tolható — телескопный, телескопический; \egymásból — один из другого; \egymásért — друг за друга; один за другого; одна за другую; \egymáshoz — друг к другу; jellemük miatt nem illettek \egymáshoz — они не сошлись характером; \egymáshoz szorul — жаться друг к другу; \egymáshoz tartoznak — они принадлежат друг другу; \egymásnak — друг другу; один другому; одна другой; kezet adnak \egymásnak — руку дают друг другу; \egymásnak esnek — они падают один на другого; \egymásra — друг на друга; haragszanak \egymásra — они сердятся друг на друга; \egymásra hatás — взаимодействие; \egymásra ható — находящиеся в взаимодействии; \egymásra rak — слоить; \egymásra talál — сходиться; \egymásra vannak utalva — они не могут обойтись один без другого; \egymásról — друг о друге; один о другом; одна о другой; ki tudja, mit gondolnak \egymásról — кто знает, что они думают один о другом; \egymást — друг друга; один другого; одна другую; \egymást becézik — ласкаться; kövekkel dobálják \egymást — кидаться камнями; ez a két idom fedi \egymást — эти две фигуры покрывают одна другую; \egymást kölcsönösen feltételező — взаимообусловленный; \egymást kölcsönösen kizáró — взаимоисключающий; \egymást követő — последовательный; megszerették \egymást — они полюбили друг друга; nagyon szeretik \egymást — они очень любят друг друга; \egymást szidalmazzák/becsmérlik — ругаться; folyton szidják \egymást — они постойнно ругаются; viszontlátják \egymást — увидеться; \egymástól — друг от друга; один от другого; одна от другой; \egymástól három méternyire vannak — они на расстойнии трёх метров друг от друга; \egymástól való függés — взаимозависимость; \egymástól nem tudnak nyugodtan dolgozni — один из-за другого не может спокойно работать; \egymással — друг с другом; один с другим; одна с другой; между собой; beszélgetnek \egymással — разговаривать между собой v. nép. промеж себя; törődnek \egymással — заботиться друг о друге; jóban vannak \egymással — они в хороших отношениях (друг с другом); \egymással szemben — друг против друга; один против другого; визави; \egymással szemben ültek — они сидели визави

    Magyar-orosz szótár > egymás

  • 9 ellenséges

    * * *
    формы: ellenségesek, ellenségest, ellenségesen
    1) вражде́бный
    2) вра́жеский, неприя́тельский
    * * *
    [\ellenségeset, \ellenségesebb] 1. враждебный; (nem barátságos) неприязненный, недружелюбный;

    \ellenséges érzület — враждебное чувство; неприязнь, враждебность;

    \ellenséges érzülettel — враждебно; \ellenséges érzületű vkivel, vmivel szemben — враждебный кому-л., чему-л.; \ellenséges érzülettel viseltetik vkivel szemben — враждебно относиться к кому-л.; питать враждебные чувства к кому-л.; \ellenséges felek — враждебные стороны; \ellenséges fondorlatok/mesterkedések — враждебные замыслы; \ellenséges környezet — враждебное окружение; \ellenséges magatartás — враждебное поведение; \ellenséges módon — по-вражески; \ellenséges tekintet — враждебный взгляд; két ország közti \ellenséges viszony — недружелюбные отношения между двумя странами; \ellenséges viszonyban van vkivel — враждовать с кем-л.; быть во враждебных отношениях с кем-л.;

    2. kat. неприйтельский, вражеский;

    \ellenséges csapatok — неприйтельские войска;

    \ellenséges erők — вражеские силы; az \ellenséges erő szét van verve — вражеская сила разбита; az \ellenséges hadállások — неприйтельские позиции; az \ellenséges hadsereg — неприйтельская/ вражеская армия; az \ellenséges tábor — неприйтельский лагерь; rég. вражеский стан; \ellenséges terület — неприйтельская территория

    Magyar-orosz szótár > ellenséges

  • 10 elmélyülni

    формы глагола: elmélyült, mélyüljön el
    1) vmibe углубля́ться/-би́ться во что (в чтение и т.п.)
    2) станови́ться/ста́ть глу́бже (о знаниях, отношениях и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > elmélyülni

  • 11 felbomlani

    - ik
    разваливаться
    - ik
    расстроиться какой-то порядок
    * * *
    формы глагола: felbomlik, felbomlott, bomoljon fel
    1) развя́зываться/-вяза́ться (об узле, шнурках и т.п.)
    2) распада́ться/-па́сться (об организации и т.п.)
    3) расстра́иваться/-ро́иться (об отношениях, связях)

    Magyar-orosz szótár > felbomlani

  • 12 hideg

    tiz fok \hideg
    холод 10 градусов мороза
    * * *
    1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegen
    холо́дный

    hideg van — хо́лодно

    2. формы существительного: hidege, hidegek, hideget
    хо́лод м; моро́з м

    tíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за

    * * *
    I
    mn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;

    \hideg borogatás — холодный компресс;

    \hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;

    2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;

    a \hidegész — холодный расчет;

    \hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, se

    meleg

    a) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;

    b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;
    se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;
    se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга;

    II

    [\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;

    átkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;

    népkölt мороз-трескун;

    csípős \hideg — колючий мороз;

    dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre tesz
    a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;
    b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;
    c) (megöl) убить;
    \hidegebbre fordul az idő — холодать;
    jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;

    2. (étel) холодное;

    \hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;

    3. (hideglelés) озноб, лихорадка;

    kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;

    lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;

    4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно

    Magyar-orosz szótár > hideg

  • 13 kutya

    \kutya baja sincs
    пес он здоров как бык (собака)
    * * *
    формы: kutyája, kutyák, kutyát
    соба́ка ж, пёс м
    * * *
    +1 I
    fn. [\kutyat, \kutyaja, \kutyak] 1. áll. собака, пёс, nép. псина (Canis); (kan) кобель h.; (nőstény) сука, сучка; (kisebb) собачка, biz., pejor. соба

    чонка; (kölyök\kutya} — щенок;

    borzas/bozontos/ gubancos \kutya — лохматый пёс; шершавая собака; éber \kutya — четкая собака; fajtiszta/pedigrés \kutya — породистая собака; собака с дипломом; farkasvadászatra használt \kutya — волкодав; gazdátlan/ko'bor \kutya — бездомная собака; hamis \kutya — хитрая собака; házőrző \kutya — дворовая собака; дворовый пёс; дворняга; {fekete} жучка; hosszú fülű \kutya — ушастая собака; medvevadászatra használt \kutya — медвежатник; patkányfogó \kutya — собака крысоловка; rühes \kutya nép. — шелудивый пёс; sima szőrű \kutya — собака с гладкой шерстью; nem tisztafajú \kutya — непородистая собака; ugatós \kutya — лающая собака; nép. пустобрёх; veszett \kutya — бешеная собака; \kutya formájú — собакообразный; a \kutya nyakörve — ошейник; a \kutya póráza — повод; a \kutya szájkosara — намордник; a \kutya szájában vitt tárgy — поноска; a \kutya harapós — собака кусается; a \kutya harap! (felirat) — берегитесь собаки! а \kutya szimatol собака чует; \kutyat hoz/szerez a házhoz — заводить/завести собаку;

    2.

    átv., biz. nagy\kutya (fontos személyiség) — важная персона/птица/шишка; gúny. особа, rég. туз, вельможа h., бонза h., pejor. высокопоставленный чинуша;

    3.

    szól. mint egy leforrázott \kutya — как мокрая курица;

    az egyik \kutya, a másik eb (mindegy, egykutya) — что в лоб, что по лбу; nép. хрен редьки не слаще; два сапога пара; одним миром мазаны; itt van a \kutya eltemetve — вот где собака зарыта; то-то и оно; то-то и есть; \kutya van a kertben — здесь что-то не ладно в супружеских отношениях; a \kutya sem törődik vele v. \kutya`ba sem veszik — заботиться о ком-л*: (v. о чём-л.) как о прошлогоднем снеге; a \kutya sem tud. ióla — никто об этом не знает;

    mintha a szájából vették volna ki изжеванный;

    hát ez talán \kutya? (semmi) — разве это не стоит внимания ? \kutya füle ! (nem találtad el) не попал! kell a \kutya`nak! v. а \kutyanak se kell! очень мне нужно! никому не нужно!;

    rosszabb a \kutya`nál — хуже собаки всякой; jön/lesz még \kutyara dér — отольются волку овечьи слёзки; отольются кошке мышиные слёзки; úgy bánik vele, mint a \kutya`val — он обращается с ним как с собакой;

    4.

    kőzm — а \kutya ugat, karaván halad собака лает, ветер (у) носит;

    amelyik \kutya ugat, az nem harap — не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет; не все собаки кусают, которые лают; не бойся собаки, которая лает; \kutya`ból nem lesz szalonna — из хама не бывает пана; как волка ни корми, он всё в лес смотрит; горбатого одна могила исправит; и волк раз в год линяет, а всё сер бывает;

    II

    mn. [\kutya`bb] átv., biz. — собачий, скверный, невыносимый;

    \kutya baja sincsen — он здоров как бык; он цел и невредим; \kutya éhes vagyok — я голоден как собака; \kutya élet — собачья жизнь; \kutya hideg van — собачий холод; \kutya idő — собачья погода; \kutya jó v. rossz kedve van — у кого-л. чертовски хорошее v. плохое настроение; \kutya kötelessége tanulni — учиться — его прямая обязанность; \kutya meleg van — стоит невыносимая жара; \kutya nehéz dolog ez — это чертовский трудное дело; \kutya egy természete van — у него ужасный характер

    +2
    [\kutya`t, \kutya`ja, \kutyak] bány. (csille) (рудничная) вагонетка

    Magyar-orosz szótár > kutya

  • 14 sok

    * * *
    1.
    мно́го, нема́ло кого-чего

    sok esetben — во мно́гих слу́чаях

    sok minden — мно́гое

    sok ember — мно́го наро́ду

    nem sok — немно́го, ма́ло кого-чего

    2. сущ
    мно́гое, мно́го

    sokat járni vhová — ча́сто ходи́ть на что

    sokba kerülni — до́рого сто́ить

    több a soknál — э́то уже́ сли́шком

    * * *
    szn [több]
    I
    mn-ként 1. много/немало + birt e.;

    \sok alkatrészes — многодетальный;

    \sok betegeskedés — частые заболевания; \sok ember — многие; много людей/народу; \sok esetben — во многих случаях;

    a legtöbb esetben в большинстве случаев; большей частью;

    \sok éven át — в течение ряда лет;

    \sok ezer — много тысяч; \sok ezerfőnyi — многотысячный; \sok ezerfőnyi tömeg — многотысячная толпа; \sok helyen/ helyütt — на/во многих местах; \sok idő telt el azóta — немало времени уплыло с тех пор; \sok ideig — долгое время; долго; \sok irányú érdeklődés — многосторонний интерес; \sok irányú tehetség — многогранный талант; \sok ízben — многократно, неоднократно; не раз; \sok kilométeres — многокилометровый; \sok könyvet elolvastam — я прочитал много книг; és \sok más — и много других; \sok minden — многое; \sok minden megváltozott a világon — многое на свете переменилось; \sok mindent tudók róla mesélni — могу вам сообщить v. рассказать о нём многое; \sok napos — многодневный; \sok népnél — у многих народов; \sok ország — ряд стран; \sok pénz — большое количество денег; elég \sok pénz — немальые деньги; \sok száz évvel ezelőtt — много сот лет тому назад; \sok szerencsét! — желаю вам счастья!; \sok szó esik róla — часто говорит о нём v. об этом; \sok szótagú — многосложный; \sok tekintetben — во многих отношениях; \sok utánjárás — много беготни; \sok a dolgom — у меня много работы; önnek mindig \sok a dolga — вы всегда заняты; \sok az elintéznivalóm — мне надо многое сделать; elmondani is \sok — и рассказать трудно; egy szó nem \sok, de annyit se mondott — он ни слова не сказал; ami \sok, az \sok — что много, то много; annyi ott a nép., hogy \sok — людей там куча/море; ez már \sok is a jóból — это уже слишком; слишком жирно будет; szól. \sok hűhó semmiért — много шуму из ничего; közm. \sok beszédnek sok az alja — больше говорить, больше согрешить; много речи, да мало толку; \sok jó ember elfér kis helyen — в тесноте, да не в обиде;

    2.

    {más jelzővel v. hat.-valy elég \sok — немалочисленный;

    jó \sok — хороший; jó \sok bort ivott — выпил хорошую порцию вина; nagyon \sok — очень много; многовато; море/масса/ туча/vál. легион чего-л.; nagyon \sok pénze van — у него уйма денег; не знать счёта деньгам; tenger \sok — ушат/vál. океан чего-л.; túlságosan/ biz. túl \sok — слишком много; kissé túl \sok — многовато;

    3.

    nem \sok — немного/biz. немножко + bírt e;

    nincs \sok pénzem — у меня денег не густо;

    II

    fn.-ként [\sokat, \soka, \sokak] 1. — многое; много (чего-л.);

    vkinek \sok van vmiből — у кого-л. много чего-л.; nagyon \sok van belőle — хоть пруд пруди; \sok kell még ahhoz, hogy — … много ещё нужно для того, чтобы …; \sok van a rovásán — он во многом виноват; nem \sok van neki hátra — ему не долго осталось жить; szól. не жилец на белом свете; ez már \sok ! — ну, это уж(е) слишком ! это уж чересчур! \sok lesz! жирно будет! közm. a jóból is megárt a \sok хорошенького понемножку/ понемногу;

    2.

    (rágós alakok, hat.-szerűen} \sokba kerül — дорого стоит; е két könyv. \sokban hasonlít egymáshoz, de \sokban különbözik is эти две книги во многом схожи между собой, но и во многом различаются;

    ez \sokban hozzájárult ahhoz, hogy — … это во многом способствовало тому, что …; önnek \sokban igaza van — во многом вы правы; a \sokból elvesz egy keveset — от многого взять немного/ biz. немножко; \sokért nem adnám, ha/ hogy — … дорого бы я дал, чтобы …; ez már több volt a \soknál — это было уже сверх меры; de kérem, ez már több a \soknál! — однако, это уж слишком!; nem \sokoh múlt {kis híja volt) — за малым дело стало; ez több a \soknál — это уже чересчур; \sokra becsül vkit — высоко ценить кого-л.; (tisztel) глубоко уважать; \sokra értékel vmit — дать высокую оценку чему-л.; ezzel nem mégy \sokra — с этим далеко не уедешь; közm. \sok kicsi \sokra megy — копейка рубль бережёт; зёрнышко к зёрнышку будет мешок; ручьи образуют реки; капля и камень долбит; \sokra rúg (vmely összeg) — составлять большую сумму; \sokra tartja magát — думать много о себе; \sokra tartja a maga/saját munkáját — он высоко ценит свою работу; \sokra viszi — успевать/успеть, преуспеть; многого добиться; komoly reményekre jogosító férfi, aki még \sokra fogja vinni — это многообещающий человек, который далеко пойдёт; \sokat — помногу; jó \sokat — порядочно; \sokat ad vmire — дорожить чём-л.; придавать большое значение чему-л.; \sokat akar — он многого хочет; \sokat beszél — он много говорит; ma \sokat dolgoztam — сегодня я много работал; \sokat él — жить в своё удовольствие; rég. быть вивёром; \sokat (sokáig) élt — он долго жил; \sokat emleget vkit — часто вспоминает кого-л. v. о ком-л.; ez \sokat ér — это ценно; \sokat érő — ценный; nem \sokat ér — дёшево стоит; \sokat eszik — он много ест; (egy alkalommal) он ест помногу; \sokat evő ember — прожора h., n.; \sokat fáj a feje — у него часто болит голова; \sokat fejlődött — он значительно развился; jó \sokat fizettem a könyvért — я заплатил за книгу недёшево; \sokat ígér — много обещать; \sokat ígérő — многообещающий; túlságosan \sokat ivott — он выпил лишнее; \sokat jár színházba — много/часто ходить в театр; \sokat járkáltunk a város utcáin — мы много ходили улицам города; \sokat játszott darab — много раз сыгранная пьеса; \sokat jelentő — многозначительный; \sokat jelentő pillantás — многозначительный взгляд; \sokat képzel magáról — думать много о себе; заноситься/занестись; itt \sokat lehet tanulni — здесь можно многому научиться; túl \sokat enged meg magának — позволить себе слишком много; \sokat megért már életében — он много испытал в жизни; \sokat megtesz értem — он многое делает для меня; ez nem \sokat mond — это мало значит; \sokat mondó — многоговорящий; \sokat mutat
    a) (jó hatást kelt) — производить хорошее впечатление;
    b) (pl. dekoltált nő) слишком много показать v. открыть;
    \sokat tárgyalt kérdés — часто обсуждавшийся вопрос;
    \sokat tesz értem — он многое делает для меня; \sokat tudó — много знающий; \sokat vár vkire — долго ждать кого-л.; jó \sokat kellett várni — ждать пришлось порядочно; \sokat várnak tőlünk — они ожидают многого от нас; ezt — а kérdést már \sokat vitatták этот вопрос был часто предметом дискуссии; közm. ki \sokat markol, keveset fog — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; кто много начинает, мало оканчивает; \sokkal vagyok neki adósa
    a) (pénzzel) — я ему много должен;
    b) óív я ему многим обязан;
    nem \sokkal vmi előtt — незадолго до чего-л.;
    nem \sokkal az ön érkezése előtt telefonáltak — незадолго до вашего прихода звонили по телефону; nem \sokkal a vizsgák után — вскоре после экзаменов;

    3.

    (személy) \sokak — многие;

    \sokak szemében — в глазах многих; \sokak fejében megfordult már ez a gondolat — у многих появлялась уже эта мысль; egy a \sok közül — один из многих; ez \sok aknák tetszik — это нравиться многим; \sokakat nyugtalanít — беспокоить многих

    Magyar-orosz szótár > sok

  • 15 hadilábon

    biz.:
    1.

    \hadilábon áll vkivel — враждовать с кем-л.; быть злым на кого-л.; быть в натянутых отношениях с кем-л.; быть в контрах с кем-л.;

    mindenkivel \hadilábon áll — он зол на всех;

    2.

    \hadilábon áll vmivel {alig ért hozzá vmit) — быть не в ладах с чём-л.;

    \hadilábon áll a helyesírással — он не в ладах с правописанием; у него хромает правописание

    Magyar-orosz szótár > hadilábon

  • 16 intim

    интимный; (vkihez, vmihez közelálló) близкий;

    \intim jó barát — ближайший друг;

    \intim körben — в тесном кругу; \intim részletek — интимные подробности; \intim szerelmi viszony — близкие отношения; \intim viszonyban van vkivel — быть в близких/интимных отношениях с кем-л.;

    biz (bizalmas viszonyról) быть близким с кем-л.

    Magyar-orosz szótár > intim

  • 17 korrekt

    1. (személy) честный;
    2. корректный, вежливый, безобманный;

    \korrekt eljárás — корректный поступок;

    \korrekt módon jár el — корректно поступать; {vkivel} корректное отношение к кому-л.; \korrekt viszony — корректность в отношениях;

    3.

    nem \korrekt — некорректный

    Magyar-orosz szótár > korrekt

  • 18 mindenképp(en)

    1. всячески; (minden útonmódon) всемерно;
    2. (feltétlenül) непременно; (így is, úgy is) и так и иначе; так и так; и так и этак;

    \mindenképp(en) elkésünk, még ha autóval megyünk is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомашине;

    3. (minden tekintetben) во всех отношениях

    Magyar-orosz szótár > mindenképp(en)

  • 19 mindenképp(en)

    1. всячески; (minden útonmódon) всемерно;
    2. (feltétlenül) непременно; (így is, úgy is) и так и иначе; так и так; и так и этак;

    \mindenképp(en) elkésünk, még ha autóval megyünk is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомашине;

    3. (minden tekintetben) во всех отношениях

    Magyar-orosz szótár > mindenképp(en)

  • 20 merőben új

    Magyar-orosz szótár > merőben új

См. также в других словарях:

  • был в близких отношениях — прил., кол во синонимов: 31 • был в дружбе (17) • был в дружеских отношениях (18) • …   Словарь синонимов

  • быть в близких отношениях — быть друзьями, состоять в любовной связи, быть в любовной связи, быть на короткой ноге, состоять в интимных отношениях, быть в приятельских отношениях, быть в дружбе, быть в связи, быть в дружеских отношениях, быть товарищами, быть приятелями,… …   Словарь синонимов

  • был в интимных отношениях — прил., кол во синонимов: 14 • был в близких отношениях (31) • был в любовной связи (19) • …   Словарь синонимов

  • находившийся в близких отношениях — прил., кол во синонимов: 32 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

  • находившийся в интимных отношениях — прил., кол во синонимов: 35 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

  • состоявший в близких отношениях — прил., кол во синонимов: 13 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

  • состоявший в интимных отношениях — прил., кол во синонимов: 13 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

  • был в дружеских отношениях — прил., кол во синонимов: 18 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • …   Словарь синонимов

  • был в коротких отношениях — прил., кол во синонимов: 17 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • …   Словарь синонимов

  • был в приятельских отношениях — прил., кол во синонимов: 19 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • …   Словарь синонимов

  • был в товарищеских отношениях — прил., кол во синонимов: 17 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»