Перевод: с арабского на русский

с русского на арабский

(о+двери)

  • 1 مصراع

    مِصْرَاعٌ
    мн. مَصَارِيعُ
    1) створка двери; فتح الباب على مصراعـيه растворить двери настежь
    2) полустишие
    * * *

    и-а=

    створка двери

    Арабско-Русский словарь > مصراع

  • 2 دفّة

    دَفَّةٌ
    мн. اتٌ
    1) руль, кормило; الحكم دفّة перен. кормило власти; دفّة ذراع (يد) ال румпель; دفّة مدير ال рулевой; دفّة هو للـ он будет рулевым или он сядет за руль; دفّة ادار ال править (рулём)
    2) створка, половинка (окна, двери)
    3) крышка (переплёта) ; клёпка (бочки) ; * من ال دفّة للشابورة все до единого
    * * *

    аа=
    1) руль

    2) створка (двери)

    Арабско-Русский словарь > دفّة

  • 3 عتبة

    عَتَبَةٌ
    мн. عَتَبَاتٌ мн. عَتَبٌ мн. أَعْتَبُ
    1) ступень, марш (лестницы)
    2) порог; الباب السُّفلى عتبة порог
    3) перекладина, брус; الباب العليا верхняя перекладина двери
    * * *

    ааа=
    порог (двери)

    Арабско-Русский словарь > عتبة

  • 4 مِصْرَاعٌ

    мн. مَصَارِيعُ
    1) створка двери; فتح الباب على مِصْرَاعٌـيه растворить двери настежь
    2) полустишие

    Арабско-Русский словарь > مِصْرَاعٌ

  • 5 الاّ

    إِلاَّ
    (إِنْ+لاَ)
    1. если не; إلاّ اذا если только не…; إلاّ تقم به اقم انا به если ты этого не сделаешь, я сделаю это сам; انّهم يعرفون هذه الحقائق الاّ اذا كانوا من الجهلة они знают эти истины, если только они не невежды; 2. исключая, кроме; قام الجميع الاّ زيدا все встали кроме Зейда; الساعة الخامسة الاّ خمسَ دقائق без пяти минут пять; *... لا... إلاّ или... ليس... إلاّ или ما... إلاّ только…; не…; а…;... و ما ذلك إلاّ لأن а это только поэтому…;... لا... الاّ و или... ما... الاّ و или ليس... الاّ و не (нет) …, без того, чтобы не…; لم يترك بابا الاّ وطرقه он не пропустил ни одной двери без того, чтобы не постучать в нее;... ما من انسان الاّ و شعر بـ нет ни одного человека, который бы не чувствовал…; عزمت عليك الاّ سافرتَ заклинаю тебя бросить все и поехать; أنّ الاّ да только, однако; و الاّ а) а то…, в противном случае, а иначе…; و الاّ كان الهكلاك а иначе гибель; б) впрочем; ليس الاّ не иначе; ما هي الاّ لحظة حتّى رأيتها см ما ; وَٱلاّ нар. или; قمح و ٱلاّ شعير؟ погов. хорошие новости или плохие? (букв. пшеница или ячмень?)

    Арабско-Русский словарь > الاّ

  • 6 انسكّ

    إِنْسَكَّ
    п. VII
    быть запертым (о двери)

    Арабско-Русский словарь > انسكّ

  • 7 انصفق

    إِنْصَفَقَ
    п. VII
    захлопываться (о двери)

    Арабско-Русский словарь > انصفق

  • 8 برطاش

    بُرْطَاشٌ
    мн. بَرَاطِيشُ
    порог (двери)

    Арабско-Русский словарь > برطاش

  • 9 خوخة

    خَوْخَةٌ
    мн. اتٌ
    1) персик, слива
    2) отверстие; проход; окно; дверца (в большой двери) ; السقف خوخة люк в потолке; слуховое окно; القنطرة خوخة шлюз

    Арабско-Русский словарь > خوخة

  • 10 درفة

    دَرْفَةٌ
    мн. دُرَفٌ
    1) половинка, створка (двери)
    2) ставень

    Арабско-Русский словарь > درفة

  • 11 دقّاق

    دَقَّاقٌ
    1) то, что стучит, бьет; ـة الباب دقّاق молоток у двери, колотушка; ساعة دقّاق ـة будильник
    2) толкач, пестик; مورس دقّاق клопфер

    Арабско-Русский словарь > دقّاق

  • 12 رزّة

    I
    رَزَّةٌ
    мн. رُزَزٌ
    гвоздь, шуруп с петлёй; петля (двери) ; скоба; رزّة معلق بالف перен. запертый на тысячу звонков
    II
    رُزَّةٌ
    мн. رُزَّاتٌ
    рисинка, зёрнышко риса

    Арабско-Русский словарь > رزّة

  • 13 زيق

    I
    II
    زِيقٌ
    мн. أَزْيَاقٌ
    1) полоска; край, кайма, бордюр
    2) воротник (напр. рубашки)
    3) просвет, щель, промежуток (между полураскрытыми створками двери, ставнями и т. п.)

    Арабско-Русский словарь > زيق

  • 14 زيّق

    زَيَّقَ
    п. II
    1) скрипеть, визжать (о двери)
    2) издавать свист (о лёгких)
    3) приделовать воротник

    Арабско-Русский словарь > زيّق

  • 15 سعدانة

    سَعْدَانَةٌ
    мн. اتٌ
    1) сосок (груди)
    2) круглая ручка (двери)
    3) голубь

    Арабско-Русский словарь > سعدانة

  • 16 صار

    I
    صَارٍ
    صَارِيَةٌ мн. صَوَارٍ мн. صَارِيَاتٌ
    1) мачта
    2) шест; древко (знамени)
    3) косяк (двери, окна)
    II
    صَارَ
    п. I
    и صَيْرُورَةٌ مَصِيرٌ
    1) становиться, делаться
    2) начинать; يمشى صار он начал ходить, он пошел
    3) происходить, случаться
    4) идти, переходить (к кому الى)
    5) вести (кого ب)
    * * *

    аа
    1) стать, становиться кем-чем.-л.

    2) с гл. в наст.-буд. стать, начать, приняться

    Арабско-Русский словарь > صار

  • 17 صرف

    I
    II
    صَرَفَ
    п. I
    и 1 صَرْفٌ
    1) расходовать, тратить; الوقت صرف проводить время;... العناية (الاهتمام) فى صرف уделять внимание (чему-л) ; صُرِفَ страд. быть занятым (чем الى).
    2) выдавать (билет).
    3) выплачивать, отпукать (деньги кому الى, لـ)
    4) менять (деньги)
    5) отклонять (от чего عن) ;... النظر عن صرف не обращать внимания на... ; من عمله صرف увольнять с работы
    6) отговаривать (от чего عن)
    7) отводить (воду) ; المياه من الاراضى صرف дренировать, осушать почву
    8) разгонять (толпу)
    9) отпускать, отсылать (слугу)
    10) грам. склонять; спрягать
    صَرَفَ
    п. I
    и 2 صَرِيفٌ
    скрипеть (о двери)
    IV
    صَرْفٌ
    1) размен
    2) расходование; отпуск (средств) ; уплата
    3) освобождение (слуги) по окончании работы
    4) осушение; отвод воды, дренаж; صرف الرىّ و ال орошение и дренаж; صرف ترعة ال выводной канал
    5) грам. склонение; спряжение; صرف ممنوع من ال несклоняемый; صرف علم ال наука о словоизменении, морфология; *... تـ النظر عن невзирая на... ; не говоря уже о...
    V
    صِرْفٌ
    1) чистый; ـا صرف в чистом виде
    2) простой
    * * *

    ааа
    1) расходовать, тратить

    2) выплачивать; выдавать
    3) отвлекать (внимание)
    4) отводить (воду, тж. взгляд)
    5) увольнять
    صرف
    а-=
    1. мсд.

    2. дренаж

    Арабско-Русский словарь > صرف

  • 18 صرّ

    I
    (صرّ)
    II
    صَرَّ
    п. I
    а/у صَرٌّ
    1) связывать; (завернутое в кусок материи) سرّ الدراهم класть деньги в сумку, кошелек; завязывать
    2) подвязывать вымя (верблюдице) ; * صرّ اذنه насторожиться, навострить уши
    صَرَّ
    п. I
    а/и صَرِيرٌ صِرَارٌ
    1) скрипеть(о двери) ; издавать звук; صرّ على اسنانه скрипеть зубами
    2) шуметь, завывать (о ветре) ; صرّت الاذن в ухе звенит
    3) стрекотать,трещать о сверчке

    Арабско-Русский словарь > صرّ

  • 19 صفق

    I
    II
    صَفَقَ
    п. I
    и صَفْقُ
    1) хлопать,ударять; بجناحيه صفق махать крыльями (о птице)
    2) захлопывать(дверь)
    3) бить по рукам, заключать соглашение, сделку
    4) переливать вино из сосуда в сосуд (для очистки), отмучивать, клеровать; الدم صفق мед. переливать кровь
    صَفُقَ
    п. I
    у صَفَاقَةٌ
    1) быть толстым, прочным
    2) быть бестыдным, наглым, бессовестным
    IV
    صَفْقٌ
    1) хлопанье; الباب صفق хлопанье двери
    2) переливание; الدم صفق переливание крови
    * * *

    ааа
    хлопнуть, стукнуть

    Арабско-Русский словарь > صفق

  • 20 ضبّة

    ضَبَّةٌ
    мн. ضُبَبٌ мн. ضِبَابٌ
    деревянная или металлическая задвижка, защёлка, щеколда (двери) ; * الفم ضبّة челюсть; ضبّة ابو фазан

    Арабско-Русский словарь > ضبّة

См. также в других словарях:

  • Двери! Двери! — Студийный альбом группы «Оргия Праведников» Дата выпуска Сентябрь 2005 …   Википедия

  • Двери его лица, фонари его губ — «Двери его лица, фонари его губ» (англ. «The Doors of His Face, The Lamps of His Mouth, and Other Stories»)  сборник рассказов и повестей американского писателя фантаста Роджера Желязны. Название представляет собой цитату из библейской… …   Википедия

  • ДВЕРИ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЕ — (Watertight door) служат для попадания в водонепроницаемые отсеки корабля: герметически закрываются путем прижимания их к переборке винтовыми задрайками или задрайками, основанными на принципе клинового нажатия. Д. В. по периметру имеют резиновую …   Морской словарь

  • Двери в песке — Doorways in the Sand Жанр: фантастика Автор: Роджер Желязны Язык оригинала: английский Публикация: 1976 …   Википедия

  • Двери восприятия — Двери восприятия. The Doors of Perception Жанр: эссе Автор: Олдос Хаксли Язык оригинала: английский Год написания …   Википедия

  • ДВЕРИ КРУТЯЩИЕСЯ — ситуация, при которой высшие чиновники из госаппарата, ушедшие со своих должностей, приземляются на службу в частный сектор и пробивают его интересы через крутящиеся двери министерств , используя для этого старые связи и влияние на прежних… …   Экономический словарь

  • Двери дымогазонепроницаемые — Двери дымогазонепроницаемые: противопожарные двери с нормированным сопротивлением дымогазопроницанию... Источник: ГОСТ Р 53303 2009. Конструкции строительные. Противопожарные двери и ворота. Метод испытаний на дымогазопроницаемость (утв. Приказом …   Официальная терминология

  • Двери Крутящиеся — англ. revoving doors обстоятельства, когда бывшие высшие государственные чиновники приходят на работу в коммерческие структуры и лоббируют их интересы через крутящиеся двери министерств , используя свои старые связи. Словарь бизнес терминов.… …   Словарь бизнес-терминов

  • "ДВЕРИ КРУТЯЩИЕСЯ" — (англ. revolving doors) ситуация, при которой высшие чиновники из госаппарата, ушедшие со своих должностей, приземляются на службу в частный сектор и пробивают его интересы через крутящиеся двери министерств , используя для этого старые связи и… …   Экономический словарь

  • Двери-купе — – двери, использующиеся в качестве фасада шкафоф купе или в качестве раздвижных перегородок …   Словарь строителя

  • ДВЕРИ В СЕБЯ — ДВЕРИ В СЕБЯ, 1999, цв., 17 мин. В ролях: Нуне Саргаян. Режиссер: Карен Оганесян. Автор сценария: Карен Оганесян. Оператор: Вардан Юзбашян …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»