-
1 faire ses choux gras de ...
разг.извлечь выгоду из чего-либо, поживиться чем-либо, нагреть руки на чем-либоDu chou cuit à l'eau n'est pas ce qu'on pourrait appeler un régal. [...] Il est donc naturel que faire ses choux gras soit devenu une proposition alléchante, le signe que tout va bien dans la marmite. (C. Duneton, La puce à l'oreille.) — Сваренную в воде капусту трудно назвать лакомством... Естественно поэтому, что "готовить капусту на масле" стало аппетитной фразой, знаком того, что с едой все обстоит хорошо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire ses choux gras de ...
-
2 заквасить
-
3 изрубить
-
4 квасить
-
5 рубить
2) ( дрова) fendre vt3) (капусту, мясо) hacher (придых.) vt4) ( саблей) sabrer vt••рубить с плеча — trancher netлес рубят - щепки летят посл. — прибл. on ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs -
6 шинковать
-
7 de haut bord
Mariette disait au Président du Tribunal, gourmand de haut bord, en le voyant passer: - Ah! monsieur de Ronceret, j'ai fait les choux-fleurs au gratin à votre intention, car mademoiselle sait combien vous les aimez... (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Мариетта говорила председателю суда, завзятому гурману, когда он проходил мимо: - Ах, господин де Ронсере, я приготовила для вас цветную капусту в сухарях: мадемуазель знает, как вы это любите...
-
8 donner la brebis à garder au loup
prov.пустить козла в огород; доверить козлу капустуDictionnaire français-russe des idiomes > donner la brebis à garder au loup
-
9 faire mine de ...
1) притворяться, делать вид, что...Et Tom Lévis faisait mine de gagner la porte. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — И Том Левис сделал вид, что намерен уйти.
Pour bien montrer que je ne crains rien, je fais mine de m'en aller. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Желая показать, что мне нечего бояться, я делаю вид, будто направляюсь к выходу.
2) выглядеть, будто...Une bonne femme plante des choux au pied de cette ruine. L'hiver, il pleut de grosses pierres dans son jardin. Sa maisonnette, assise sur d'antiques souterrains, se fend et fait mine de s'abattre à chaque éboulement. (A. France, Pierre Nozière.) — Какая-то женщина разводит капусту возле этих развалин. Зимой в ее сад дождем падают крупные камни. Ее хижина, стоящая на старинных катакомбах, готова треснуть и, кажется, что вот-вот обрушится при очередном обвале.
3) намереваться, собираться делать что-либоFigaro. - Si vous faites mine seulement d'approximer madame... (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Фигаро. - Попробуйте только подойти к этой даме...
Les soldats, qui étaient moitié plus nombreux que nous, firent mine de vouloir défendre leur camarade, mais ils n'osèrent et se contentèrent de saluer notre départ de leurs chants orduriers. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) — Солдаты, которых было в полтора раза больше, чем нас, вознамерились было отстоять своего собрата, но не посмели и удовольствовались тем, что спели вдогонку нам свои гнусные песенки.
-
10 hacher menu
изрубить как капусту, изрубить на мелкие кусочки; изничтожить -
11 ménager la chèvre et le chou
prov.(ménager [или sauver] la chèvre et le chou)сохранить и козу и капусту; выжидать, чья возьмет; ≈ и волки сыты, и овцы целы; и нашим и вашимLes filles, qui aimaient peut-être toujours leur père, ont voulu ménager la chèvre et le chou, le père et le mari; elles ont reçu le Goriot quand elles n'avaient personne. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Дочери, еще любившие, пожалуй, отца, хотели угодить и волкам, и овцам, и отцу, и мужьям: они принимали папашу Горио, когда были одни.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ménager la chèvre et le chou
-
12 il ne faut pas confier la farine à qui lèche la cendre
гл.Французско-русский универсальный словарь > il ne faut pas confier la farine à qui lèche la cendre
См. также в других словарях:
Капусту не густу, щи пожди, а хлеб да каша давно не наша. — Капусту не густу, щи пожди, а хлеб да каша давно не наша. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Капусту промыть, нашинковать соломкой, посыпать солью и — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Каши): | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Зачем же было огород городить, зачем же было капусту садить — Зачѣмъ же было огородъ городить, зачѣмъ же было капусту садить (иноск.) о безполезномъ трудѣ. Ср. Какъ могло случиться, что (петербургская) дума, принявшая проектъ «городского ломбарда», сама же его забаллотировала, какъ скоро дѣло коснулось… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
рубивший капусту — прил., кол во синонимов: 6 • делавший бабло (11) • зарабатывавший (44) • косивший лавэ … Словарь синонимов
В капусту — Разг. Экспрес. На мелкие части (рубить, изрубить). Ах, Остап, Остап! кричал Тарас, пробиваясь к нему, рубя в капусту встречных и поперечных (Гоголь. Тарас Бульба). Охваченные безумной злобой за смерть начдива, эскадронцы изрубили в капусту взвод… … Фразеологический словарь русского литературного языка
стригший капусту — прил., кол во синонимов: 20 • гребший бабло (10) • гребший деньги (19) • делавший деньги … Словарь синонимов
Подготовленную капусту нарезать тонкой соломкой, посыпать — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
зачем же было огород городить, зачем же было капусту садить — (иноск.) о бесполезном труде Ср. Как могло случиться, что (петербургская) дума, принявшая проект городского ломбарда , сама же его забаллотировала, как скоро дело коснулось существенного пункта, т.е. денег (сделать заем)? Зачем же было огород… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Здорово заговелись, на хрен, на редьку, на кислу капусту. — Здорово заговелись, на хрен, на редьку, на кислу капусту. См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пошел бы к соседу по капусту, да на двор не пустят. — Пошел бы к соседу по капусту, да на двор не пустят. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вышла честь на капусту. — Вышла (или: пришла) честь на капусту (т. е. на пустые щи, в пост или в нищете). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа