Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(до+каких+пор)

  • 1 έως

    (gen έω) I η
    1) утренняя заря; άμα τη έω на заре; 2) восток έως2
    II επίρρ.
    1) до;

    έως2 τα 1958 — до 1958 года;

    έως2 εδώ και μη παρέκει — до сих пор и не дальше;

    έως2 τώρα — до сих пор;

    έως2 χθες (αύριο) — до вчерашнего (завтрашнего) дня;

    έως2 πότε — до каких пор;

    έως2 τότε - — до тех пор;

    έως2 κάτω — донизу;

    έως2 επάνω — доверху;

    έως2 του χρόνου (εφέτος, πέρυσιν) — до будущего (текущего, прошлого) года;

    έως2 ότου (να) — или έως2 πού να — пока, до тех пор, пока;

    έως πού; до каких пор?, докуда?;
    2) около, почти;

    είμεθα έως2 χίλιοι — нас было около тысячи;

    έως2 δύο ώρες — около двух часов

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έως

  • 2 από

    (απ;
    αφ') πρόθ. I με ονομ., γεν., αίτιατ. (при обознач, времени) с, от; (γεν.) από γεννησιμιού του с самого его рождения; από μιάς αρχής с самого начала; από πολλού χρόνου с давнего времени, с давних пор; από της ημέρας εκείνης с того дня; από ημερών с некоторых пор; από καιρού εις καιρόν время от времени; με γνωρίζει από είκοσι ετών он(а) меня знает двадцать лет; (όνομ.) από μικρός τον ξέρω я с малых лет (когда я был ребёнком) знаю его;

    (αίτιατ.) τον ξέρω από μικρόν — я знаю его с детства (когда он был ещё ребёнком);

    από το πρωί с утра;
    από πέρυσι с прошлого года; από χτες со вчерашнего дня; από πότε; с каких пор?; από τότε с тех пор; απ' εδώ κ' εμπρός отныне, впредь; από τώρα с этих пор; από νωρίς, από τα πρίν заранее; II με γεν., αίτιατ. 1) (при обознач, пространства, места, направления) с, от; к; (γεν.) από της κορυφής τού βουνού с вершины горы; έρχομαι από τού θείου иду от дяди; (αιτιατ.) από τη στέγη с крыши; απ' αυτόν το δρόμο по этой дороге; πέρασα κι' απ' τον Κώστα я и к Косте заходил; περάστε απ' το σπίτι заходите ко мне; 2) (источник чего-л.) из, от; από (τού) λόγου του от него самого; αυτό το δώρο είναι από λόγου του этот подарок от него лично; III με ονομ. (при указании на изменение положения) с, со, из; από εργάτης μάστορας из рабочего стал мастером; IV με γεν. 1) (при обознач, качества, свойства): από φυσικού του по натуре; 2) (при обознач, способа, характера действия): από μνήμης наизусть; απ' ακοής понаслышке; από καρδίας от души; απ' την καρδιά μου от всего сердца, сердечно; V με αιτιατ. 1) (при обознач, происхождения) из; από καλή οικογένεια из хорошей семьи; είμαι από χωριό я из деревни; 2) (при обознач, лица или предмета, которого касаются) за; αρπάχτηκα από το κλαδί ухватиться за ветку; παίρνω απ' το χέρι брать за руку; 3) знач через): φεύγω από την πίσω πόρτα выходить через заднюю дверь; περνώ από το δάσος проходить через лес; τό φως μπαίνει από το φεγγίτη свет проникает через окно; πέρασε την κλωστή από τη βελόνα вдень нитку в иголку; 4) (при обознач, причины) от, по причине, из-за; από το πολύ σφίξιμο κόπηκε το σχοινί от сильного натяжения верёвка лопнула; έμεινε σκελετός απ' την πείνα он очень похудел от голода; πετώ από τη χαρά μου прыгать от радости; από την πίκρα μου от горя; от досады; από περιέργεια из любопытства; υποφέρω από το στομάχι μου страдать желудком; 5) (при.обознач, орудия, средства, способа): ζω από τη δουλειά μου жить своим трудом; από την προίκα της έχτισε το σπίτι дом он построил на её приданое; 6) (при обознач, материала) из; από πέτρα из камня, каменный; από ξύλο из дерева, деревянный; από δέρμα из кожи, кожаный; 7) (при обознач, частей, составляющих что-л, единое): στεφάνι από τριαντάφυλλα венок из роз; ομάδα από πέντε άτομα группа из пяти человек; 8) (при указании целого, от которого берётся часть) из; 8νας από τούς πολλούς один из многих; τίποτε δεν χρειάζομαι απ' αυτά из этих вещей мне ничего не надо; 9) (при обознач, удаления, отдаления) из, от; αποσύρομαι από τίς υποθέσεις отходить от дел; παρεκβαίνω από το θέμα отходить от темы; γλυτώνω από τον κίνδυνο избежать опасности; γλυτώνω απ' τίς φροντίδες освободиться от забот; φεύγω απ' το σπίτι уходить из дома; χώρισε από τον άντρα της она ушла от мужа, она разошлась с мужем; 10) (при обознач, частичности, разделения): κόψε μου από το ψωμί μιά φέτα отрежь мне ломоть хлеба; ήπια απ' αυτό το κρασί я выпил этого вина; πίνε από λίγο пей понемножку; λίγα απ' όλα обо всём понемногу; 11) (при указании на распределение поровну) по; από τρία τετράδια по три тетради; από ένας (-ενας) по одному; περάστε μέσα από λίγοι входите по нескольку человек; φταίνε κι' απ' τα δυό μέρη виноваты и те и другие; 12) (употр, в сравнениях): από σένα είναι εξυπνότερος он сообразительнее (или умнее) тебя; φαίνεται4 μεγαλύτερη από την αδελφή της она выглядит старше своей сестры; 13) (в соответствии с чём-л., согласно чему-л.) по; τον γνωρίζω από το βήμα του я узнаю его по походке; 14) (в отношении, в смысле): είναι ορφανός από πατέρα он сирота по отцу; είναι φτωχός από μυαλό он слабоумный; είναι στραβός από το ένα μάτι слепой на один глаз; είναι κουφός από το ένα αφτί глухой на одно ухо; άμαθος από τέτοιους δρόμους он не привык к таким дорогам; από υγεία είμαι καλά здоровье у меня хорошее; απο γράμματα δεν ξέρει πολλά он малограмотный; κάτι ξέρει από μουσική он немного разбирается в музыке; δεν καταλαβαίνει από τέτοια πράματα он в таких делах не разбирается; 15) (в пассивном обороте соотв. те. пад.): η πόλις κατελήφθη από τον εχθρό город занят врагом; 16) (соответствует род. пад.; переводится тж. прилагательным): ο κρότος από τα κανόνια гул орудий, орудийный гул; κέρδη απ' το εμπόριο прибыли от торговли, торговые прибыли; 17): (α)πάνω από на, над; κάτω από под; εμπρός από перед, впереди; напротив; (από) πίσω από сзади, позади, за; γύρω από вокруг; (από) μέσα από изнутри, из; πρίν από... перед тем, до; μετά από после; ύστερα από... после (того как); εκτός απ' αυτό кроме того; μακρυά από... далеко от...; από μακρυά издали; από πέρα издалека; από κοντά вблизи; από πού; откуда?; απ' εδώ отсюда; απ' εκεί а) оттуда; б) тот; τί θέλει ο κύριος από κεί; что нужно тому господину?; απ' εδώ και απ' εκεί со всех сторон; από τότε с тех пор; από τούδε с этого момента; αφ' ενός... αφ' ετέρου (тж. перен.) с одной стороны..., с другой стороны...; 18) (в зависимости от управления глагола): δεν στερούμαι από τίποτε я ни в чём не нуждаюсь; κρέμομαι από μιά κλωστή висеть на ниточке; φοβάμαι από τα σκυλιά бояться собак

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > από

  • 3 μέχρι(ς)

    επίρρ. (με γεν. και αιτιατ.)
    1) до, вплоть до;

    μέχρι(ς) του ποταμού — до реки;

    μέχρι(ς) τό φθινόπωρο — до осени;

    μέχρι(ς) σήμερα — до сегодняшнего дня;

    μέχρι(ς) τό Σάββατο — до субботы;

    μέχρι(ς) θανάτου — до смерти;

    μέχρι(ς) εδώ — до сих пор, до этого места;

    μέχρι(ς) εκεί — до того места;

    μέχρι(ς) τούδε — до сих пор, до этого момента;

    μέχρι(ς) ου — или μέχρι(ς) ότου — до тех пор, пока;

    μέχρι(ς) πότε; — до каких пор?;

    μέχρι(ς) στιγμής — пока, до сих пор;

    από κεφαλής μέχρι(ς) ονύχων — с головы до ног;

    μέχρι(ς) ενός — до последнего;

    2) около; почти, до;

    μέχρι(ς) τρία χιλιόμετρα — а) около трёх километров; — б) не больше трёх километров;

    μέχρι(ς) τριακόσια άτομα — около (или до) трёхсот человек;

    § μέχρις αποδείξεως τού εναντίου мг., юр. до тех пор, пока не будет доказано противоположное

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μέχρι(ς)

  • 4 μέχρι(ς)

    επίρρ. (με γεν. και αιτιατ.)
    1) до, вплоть до;

    μέχρι(ς) του ποταμού — до реки;

    μέχρι(ς) τό φθινόπωρο — до осени;

    μέχρι(ς) σήμερα — до сегодняшнего дня;

    μέχρι(ς) τό Σάββατο — до субботы;

    μέχρι(ς) θανάτου — до смерти;

    μέχρι(ς) εδώ — до сих пор, до этого места;

    μέχρι(ς) εκεί — до того места;

    μέχρι(ς) τούδε — до сих пор, до этого момента;

    μέχρι(ς) ου — или μέχρι(ς) ότου — до тех пор, пока;

    μέχρι(ς) πότε; — до каких пор?;

    μέχρι(ς) στιγμής — пока, до сих пор;

    από κεφαλής μέχρι(ς) ονύχων — с головы до ног;

    μέχρι(ς) ενός — до последнего;

    2) около; почти, до;

    μέχρι(ς) τρία χιλιόμετρα — а) около трёх километров; — б) не больше трёх километров;

    μέχρι(ς) τριακόσια άτομα — около (или до) трёхсот человек;

    § μέχρις αποδείξεως τού εναντίου мг., юр. до тех пор, пока не будет доказано противоположное

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μέχρι(ς)

  • 5 πότε

    επίρρ. когда?, в какое время?;

    από πότε; — с каких пор?;

    ως πότε (*ραγε); — до каких (же) пор?;

    γιά πότε; — на когда?; — на какое время?;

    γιά πότε ορίστηκε η συνάντηση; — на какое время назначена встреча?;

    §------иногда, время от времени, изредка, временами;

    τον συναντώ πότε πότε — я его время от времени встречаю;

    πότε... πότε то... то...;

    πότε (κάνει) ζέστη πότε κρύο — то жара, то холод;

    πότε δω πότε κεί — то тут, то там

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πότε

  • 6 ώς

    επίρρ.
    1) (με γεν. и αιτιατ.) до;

    ώς χτες — до вчерашнего дня;

    ώς θανάτου — или ώς τό θάνατο — до смерти;

    ώς абрю до завтрашнего дня;

    ώς τότε — а) до тех пор; — б) к тому времени;

    ώς πότε — до каких пор;

    2) (е' сочетании] с να, πού να, όταν να) (до тех пор) пока1;

    ώς (πού) να ερθω ( — до тех пор) пока не приду;

    3) (с числ.) до, около, почти;

    περπάτησα ώς δυό ώρες — он гулял около двух часов;

    απέχω ώς δυό χιλιόμετρα — находиться почти в двух километрах;

    τρώγει ώς δέκα αυγά — он съедает до десяти яиц

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ώς

  • 7 εις

        I.
         εἰς
        ион., дор. и староатт. ἐς praep. cum acc.
        

    (ἐρύσαι νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἐμβαλεῖν τι εἴς τι Soph.)

        ἐμβαλεῖν εἰς τέν Ἀττικήν Xen. — вторгнуться в Аттику;
        πέμπειν εἴς τινα Hes., Thuc., Xen.; — послать к кому-л.;
        εἰς ἐλάτην ἀναβῆναι Hom. — взобраться на сосну;
        εἰς τὸ πεδίον καταβῆναι Xen. — спуститься на равнину;
        ἐς πατρὸς (sc. οἶκον) ἀπονέεσθαι Hom. — возвращаться в отчий дом;
        εἰς Ἀθηναίης (sc. ἱερόν) Hom. — в храм Афины;
        ἐς τὸν δῆμον λέγειν Thuc. — говорить (обращаясь) к народу;
        γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας Xen. — письмо было перехвачено и доставлено в Афины;
        εἰς (τὸ) πρόσθεν Soph., Plat., Arst.; — вперед;
        εἰς τὸν οὐρανὸν ἅλλεσθαι Xen. — прыгать до неба;
        παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα Xen. — призывать к оружию;
        εἰς (τὸ) ὀρθόν Arst. — в прямом направлении, прямо;
        συνελθεῖν εἰς ἕν Arst. — свестись к одному, слиться воедино;
        τῆς γεφύρης τὸ ἐς τέν Σκυθικέν ἔχον Her. — обращенная к Скифии часть моста;
        ἥ εἰς Βοιωτοὺς ὁδός Xen.дорога в Беотию

        2) (редко - местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения) в, на
        

    φανήμεναι εἰς ὁδόν Hom. — показаться на дороге;

        παρεῖναι εἰς τὸν ἀριθμόν Xen. — присутствовать на перекличке;
        μετὰ τούτους ὁρᾶται χερσόνησος καὴ λιμέν εἰς αὐτήν Diod.за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нем залив

        ἐς ἠῶ Hom. — до зари;
        εἰς ἕω Arst. — до (следующего) утра;
        ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom.до захода солнца (ср. 4);
        ἐς ἐμέ Her. — до моего времени;
        εἰς τότε Plat. — до тех пор, пока;
        εἰς ὅτε Hom. и ἐς οὗ Her. — до тех пор как, пока не;
        εἰς ἄνδρας Plat. — до возмужалости;
        εἰς πότε ; Soph. — доколе?, до каких пор?;
        ἥ εἰς τὸν ἐνιαυτὸν δαπάνη Xen.годичный запас (ср. 4);
        εἰς ἀεί Thuc. — навсегда, на вечные времена

        4) ( момент или положение во времени) во время, в течение
        εἰς τὸ ἐνιαυτόν Arst.в течение года (ср. 3);
        ἐς ὀψέ Thuc. — в поздний час;
        ἐς τέλος Her. — наконец, в конце концов;
        ἐς καιρόν Her. — во-время, кстати

        5) ( предел) до
        

    εἰς ἔτη ἑκατὸν ζῆν Arst.жить до (т.е. не свыше) ста лет

        6) ( приблизительность) около
        7) ( разделительность) по, на
        

    ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom. — разделиться на десятки;

        ἐς δραχμήν ἑκάστῳ Thuc. — по драхме каждому;
        οἱ ὁπλῖται εἰς ὀκτὼ ἐγένοντο Xen.гоплиты выстроились по восьми в ряд

        

    ἀργύριον ἢ ὅσα εἰς ἀργύριον Arst. — деньги или то, что их заменяет

        9) ( образ или качество) по, в отношении
        

    εὐδόκιμος εἰς σοφίαν καὴ ἰσχύν Plat. — славящийся мудростью и могуществом;

        εἰς τρόπον τινά Luc. каким-л. — способом;
        ἐς τὸ ἀκριβές Thuc. и εἰς ἀκρίβειαν Plat., Arst.; — точно, тщательно

        10) ( мера или степень) по, насколько, сообразно
        

    εἰς δύναμιν и εἰς τὸ δυνατόν Xen., Arst.; — по возможности, насколько возможно;

        εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph. — насколько я в силах;
        ἐς τὰ μάλιστα Her.в высшей степени

        11) ( враждебность) против
        στρατεύειν εἰς Ἀττικήν Thuc.воевать против Аттики

        12) ( действие или чувство) к, по отношению к
        

    φιλία ἔς τινα Thuc.дружба к кому-л.;

        δίκαιος εἴς τινα Soph.справедливый к кому-л.;
        δέος ἔς τινα Thuc.страх перед кем-л.;
        τό γ΄ εἰς ἑαυτόν Soph. — что касается его лично;
        ἥ εἴς τι ἀρχή Thuc.власть над чем-л., αἰτία ἐς μαλακίαν Thuc. обвинение в трусости;
        ἐπαινεῖσθαι εἰς δικαιοσύνην Arst. — быть хвалимым за справедливость;
        σκωπτειν εἴς τι Arph.смеяться над чем-л.

        13) ( цель или намерение) для, из, из-за
        

    εἰς κέρδος δρᾶν τι Soph.делать что-л. из-за выгоды;

        ἐς φόβον τινός Hom.на страх кому-л.;
        τὰ εἰς τροφέν ὕδατα Arst. — вода для приготовления пищи;
        ἥ εἰς ἑορτὰς ἐσθής Xen. — праздничная одежда;
        ἀδικεῖν εἰς ὕβριν Arst. — совершать преступления из озорства;
        εἰς τί ; Soph. — для чего?, к чему?

        II.
         εἴς
         εἶς и ἐσσί эп.-ион. (= εἶ См. ει) 2 л. sing. praes. к εἰμί См. ειμι
        III.
         εἵς
         ἕντος part. aor. 2 к ἵημι См. ιημι
        IV.
         εἶς
        Hes. (= εἶ См. ει) 2 л. sing. praes. fut. к εἶμι См. ειμι
        V.
         εἷς
        (эп. тж. ἕεις), μία (эп. тж. ἴᾰ), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς (эп. тж. ἰῆς), ἑνός
        1) один, единый
        

    εἷς οἶος Hom. и εἷς μοῦνος Her. — один единственный;

        πλέν εἷς τις Soph. — за исключением кого-то одного;
        εἷς οὐδείς Her., Thuc., тж. εἷς οὐ Aesch. и εἷς μή Xen. — ни один, решительно никто;
        οὐχ εἷς Aesch., Eur.; — не один;
        εἷς ἕκαστος Her., Plat., Plut.; — каждый в отдельности;
        καθ΄ ἕνα (καθ΄ ἕν) Plat., Arst.; — поодиночке, по одному, но тж. вместе, воедино;
        καθ΄ ἓν ξύμπαντες Plat. — все сразу;
        καθ΄ ἓν γενέσθαι Thuc. — объединиться;
        ἐς μίαν (βουλήν) Hom., Thuc.; — единодушно;
        τὸ ἓν ἐπὴ πολλῶν Plut., Arst.; — единство во множестве;
        ἓν καθ΄ αὑτό Arst. — абсолютное единство;
        ἓν κατὰ συμβεβηκός Arst. — относительное единство;
        εἷς πρὸς ἕνα Dem. и ἓν πρὸς ἕν Plat., Arst.; — ее поставляя одно с другим, т.е. при сравнительном рассмотрении;
        εἷς μὲν …εἷς ( или ἕτερος) δε Xen., Arst.; — один …, другой же, для усиления superl. что ни на есть (εἷς ἄριστος Hom., Soph.);
        εἷς αὐτῶν Thuc. — один из них;
        τὰ ἕνα Arst.единства

        2) некий, какой-то, какой-л.
        

    ἑνὴ τῷ τρόπῳ Plat. каким-л. — способом;

        εἷς ὅ πρῶτος Dem. — первый попавшийся, любой

        3) (= πρῶτος См. πρωτος) первый

    Древнегреческо-русский словарь > εις

  • 8 μεχρι

         μέχρι
         μέχρῐ
        I
         редко μέχρις praep. cum gen. (см., однако, 4 и 5)
        1) (вплоть) до
        

    (ἀπὸ τοῦ Πόντου μ. Σαρδοῦς Arph.; μ. τοῦ γόνατος, реже ἐς γόνυ μ. Plat.; μ. αἵματος ἀνταγωνίζεσθαι NT.)

        τέο μ. (= μ. τίνος χρόνου) ; Hom. — до каких пор?, доколе?;
        μ. τοσούτου ( или τούτου) ἕως ἄν Thuc., Plat.; — до тех пор, пока (не);
        τὸ μ. ἐμεῦ Her. — до меня, т.е. до моего прибытия;
         иногда μ. οὗ:
        μ. οὗ τροπέων τῶν θερινέων Her. — до летнего солнцестояния;
        μ. ὅτευ πληθώρης ἀγορῆς Her.пока площадь не наполнялась народом

        2) до конца
        

    (μ. τῆς ἐκείνου ζόης Her.)

        μ. ἡμερέων ἑπτά Her.в течение (досл. до истечения) семи дней

        3) до пределов, в пределах, в меру
        

    μ. τοῦ δυνατοῦ Plat. — в пределах возможного;

        μ. ὑγιείας Plat. — насколько позволяет здоровье, т.е. без ущерба для здоровья

        4) (часто cum nom.) приблизительно, около
        

    (μ. τριάκοντα ἔτη Aeschin.)

        

    μ. ἐνταῦθα и μ. δεῦρο Plat. — до сих пор;

        μ. (τὰ) νῦν Plat., Diod.; — доныне;
        μ. ποῖ ; Xen. — доколе?;
        μ. οὗ πρῴην Her. — до недавнего времени;
        μ. πόρρω τῆς ἡμέρας Xen. — до позднего утра;
        μ. εἰς τὸ στρατόπεδον Xen. — до самого лагеря;
        μ. ἐπὴ θάλατταν Xen.до самого моря

        II
        conj. (с ind. или conjct.) пока (не)
        

    (μ. μὲν ὥρεον ἡμέας ὅπλα ἔχοντας Her.)

        μ. ἕως ἐγένετο Plat. — пока не занялась заря;
        μ. δυνατὸν ἦν Xen. — пока было возможно;
        μ. δ΄ ἂν ἐγὼ ἥκω Xen. — пока я не приду;
        μ. οὗ τοῖς Ἀθηναίοις τι δόξῃ Thuc.пока у афинян не будет принято какое-л. решение

    Древнегреческо-русский словарь > μεχρι

  • 9 ως

    1. επίρρ.
    1) как;

    ως είπα — как я сказал;

    2) подобно, словно, как будто, как;

    ως συμβαίνει πάντοτε — как всегда бывает;

    αντέστη ως λέων — он сражался как лев;

    εφέρθη ως τίμιος άνθρωπος — он поступил, как честный человек;

    3) почти что; около, приблизительно;

    ως πόσα; — сколько приблизительно?;

    4) см. ως;

    § ως φαίνεται — по-видимому;

    ως προς... — что касается...;

    ως αν ( — или εάν) — как будто; — как если бы;

    ως επί το πλείστον — или ως επί το πολύ — в основном, в большинстве случаев;

    2. σόνδ.
    1) как только, когда;

    εξεμάνη ως τον είδε — он вышел из себя, когда его увидел;

    ευθύς ως — сразу же, как только;

    2) в то время как, когда;
    3. πρόθ. με αιτιατ. 1) до, вплоть до;

    ως την Μόσχα — до Москвы;

    ως τό πρωί — до утри;

    ως πότε; — до каких пор?;

    ως τώρα — до сих пор;

    2) (при обознач, направления):

    ως τον φίλο — к другу;

    4. μόριο какой, как;

    ως θαυμαστά τα έργα σου! ( — как) замечательны дела твои!;

    § ως καί — даже

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ως

  • 10 μέχρι

    до, вплоть до, до тех пор как, пока, доколе; в вопр. до каких пор?.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μέχρι

  • 11 3360

    {предл., 17}
    до, вплоть до, до тех пор как, пока, доколе; в вопр. до каких пор?.
    Ссылки: Мф. 11:23; 13:30; 28:15; Мк. 13:30; Деян. 10:30; 20:7; Рим. 5:14; 15:19; Еф. 4:13; Флп. 2:8, 30; 1Тим. 6:14; 2Тим. 2:9; Евр. 3:6, 14; 9:10; 12:4.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3360

  • 12 μέχρι

    {предл., 17}
    до, вплоть до, до тех пор как, пока, доколе; в вопр. до каких пор?.
    Ссылки: Мф. 11:23; 13:30; 28:15; Мк. 13:30; Деян. 10:30; 20:7; Рим. 5:14; 15:19; Еф. 4:13; Флп. 2:8, 30; 1Тим. 6:14; 2Тим. 2:9; Евр. 3:6, 14; 9:10; 12:4.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μέχρι

  • 13 μέχρι

    {предл., 17}
    до, вплоть до, до тех пор как, пока, доколе; в вопр. до каких пор?.
    Ссылки: Мф. 11:23; 13:30; 28:15; Мк. 13:30; Деян. 10:30; 20:7; Рим. 5:14; 15:19; Еф. 4:13; Флп. 2:8, 30; 1Тим. 6:14; 2Тим. 2:9; Евр. 3:6, 14; 9:10; 12:4.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μέχρι

  • 14 υπομένω

    (αόρ. υπέμεινα) μετ., αμετ. терпеть, выносить, выдерживать;

    έως πότε να υπομένω; — до каких пор я буду терпеть?;

    δεν υπομένω πιά τη διαγωγή του — я больше не желаю терпеть его поведения

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > υπομένω

См. также в других словарях:

  • с каких пор — Неизм. Давно ли? С какого времени? С глаг. несов. и сов. вида: заниматься, увлекаться, жить, увлечься… с каких пор? С каких пор ты занимаешься гимнастикой? «Здравствуй, Евграф, здравствуй, дружище! Да откуда же ты взялся? Давно ли?.. Так как же… …   Учебный фразеологический словарь

  • до каких пор — см. пора; в зн. нареч.; До каких (которых) пор До какого времени, момента; как долго. До каких пор я буду терпеть это безобразие? …   Словарь многих выражений

  • с каких пор — см. пора; в зн. нареч.; С каких (которых) пор С какого времени, как давно. С каких пор мы не виделись? …   Словарь многих выражений

  • С каких пор — ПОРА, Шы, вин. пору, мн. поры, пор, порам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • до каких пор — нареч, кол во синонимов: 8 • до какого времени (2) • до какого момента (2) • до коих пор …   Словарь синонимов

  • с каких пор — нареч, кол во синонимов: 1 • с какого времени (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • до сих пор — Неизм. До настоящего времени, до настоящего момента. С глаг. несов. и сов. вида, с прил., с прич.: посещать, заниматься, посетить, изучить… до каких пор? до сих пор; до каких пор? до сих пор незнаком, не прочитан, не сделан… Я не знаю, как… …   Учебный фразеологический словарь

  • до коих пор — доколь, доколе, до каких пор, как долго, докуда, сколько Словарь русских синонимов. до коих пор нареч, кол во синонимов: 6 • до каких пор (8) • …   Словарь синонимов

  • Много воды утекло [с тех пор, как] — Разг. Прошло длительное время с каких л. пор. ДП, 299, 561; БМС 1998, 90; БТС, 139, 547, 1405; СРГК 2, 302; Сл. Акчим. 1, 138 …   Большой словарь русских поговорок

  • пора — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? поры, чему? поре, (вижу) что? пору, чем? порой, о чём? о поре 1. Порой называют время, период. Пора сенокоса. | Грибная пора. | Стояла пора школьных каникул, поэтому с билетами на поезд могли… …   Толковый словарь Дмитриева

  • пора — I. ПОРА см. Поры. II. ПОРА ы, вин. пору; мн. поры, пор, порам; ж. чего, какая. Время, период; какой л. определённый момент, период для чего л. Сенокосная, страдная п. П. половодья. П. школьных каникул. Утренняя, поздняя п. Весенняя, зимняя п.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»