Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

(в+литературе

  • 1 вожаҥаш

    Г. важа́нгаш -ам
    1. укореняться, укорениться, дать корни, укрепиться в почве. Арама укш пеш вашке вожаҥеш. Веточка ивы укореняется очень быстро.
    2. укореняться, укорениться; внедряться, внедриться, укрепляться, укрепиться. Марай литературышто социилистический содержаний вожаҥын, интернационализм, калык-влакын келшен илымышт утларак кугу верым налаш тӱҥалын. «Ончыко». В марийской литературе укоренилось социалистическое содержание, интернационализм, большое место стала занимать дружба народов.
    3. перен. укореняться, укорениться, обосноваться, прижиться, засидеться где-л. Мый шым керт вожаҥын ик олл*еш. А. Зайникаев. Я не смог обос-новаться на одном месте. Ср. вожым колташ.
    // Вожаҥ(ын) шинчаш укорениться, укрепиться, пустить корни. Кочан кочаже годсек вожаҥшичше йӱлам налын кудалташ каньыле огыл шол. М. Шкетан. Укоренившиеся с прадедовских времён обычаи не легко отбросить. Вожаҥшуаш укорениться, укрепиться. Андрей Петрович деке коштын-коштын, тудын (Иванын) ушыштыжо ик ой неҥгыдынак вожаҥшуэш. А. Эрыкан. От частого посещения Андрея Петровича в уме Ивана прочно укрепилось одно мнение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вожаҥаш

  • 2 декламироватлаш

    -ем декламировать (сылнымутан произведенийым, поснак почеламутым, сайын лудаш). Почеламутым декламироватлаш декламировать стихи.
    □ Мемнан дене литературым туныктышо сайын декламироватла. У нас учитель по литературе хорошо декламирует.
    // Декламироватлен пуаш продекламировать. Туге гын, иктажым декламироватлен пу. С. Чавайн. Тогда что-нибудь продекламируй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > декламироватлаш

  • 3 ешаралташ

    -ам возвр.
    1. прибавляться, прибавиться; присоединяться в дополнение к чему-л. Тиде куан ӱмбач вес куан увер ешаралте. А. Ягельдип. К этой радости прибавилась ещё другая радостная весть. Ср. уштаралташ.
    2. пополняться, пополниться; стать полнее, увеличиться от добавления. Кажне еҥын уш уло. Мыняр шуко лудат, тунар тудо чот ешаралтеш. М. Шкетан. У каждого человска есть свой ум. Чем больше читаешь, тем больше он прибавлястся. Евсей Платонович, мемнан коммуна кызыт шӱдӧ еҥлан ешаралте. В. Юксерн. Евсей Платонович, наша коммуна увеличилась теперь на сто человек.
    3. возрастать, прирастать, прирасти, расти (шукемаш, кугемаш). Мемнан куанымаш: шӧр лектыш ешаралтын! В. Иванов. У нас радость: возросли надои молока! Шыже велеш (Каврийын) мастарлыкшат палынак ешаралте. Г. Ппрогов. К осени у Каврия заметпо возросло мастерство.
    4. повышаться, повыситься. Комбо ончымо гыч мыйым кучерыш кусарышт. Тиде пашалан пашадар ешаралте. Я. Элексейн. С должности птичника меня перевели в кучера. За эту работу и зарплата повысилась
    5. развёртываться, развернуться, усиливаться, усилиться. Чодыраҥдыме да корем серлам пеҥгыдемдыме паша кызыт --- кумдан ешаралтеш. «Ботаника». Сейчас у нас широко развёртывается работа по лесонасаждению и укреплению оврагов. Григорий Петрович шинчыме камерысе-влак тунамак, окнам почын, мурышко ушнышт. --- Умбакыже мурымо йӱк эре ешаралташ да ешаралташ тӱҥале. С. Чавайн. Сидящие вместе с Григорием Петровичем в одной камере тут же, открыв окно, присоединились к песне. Дальше звуки песни стали всё больше и больше усиливаться. Ср. уштаралташ, приваялташ.
    // Ешаралт толаш пополняться (систематически). Марий литературыштат самырык талант ешаралт толеш. М. Казаков. И в марийской литературе пополняются молодые таланты. Ешаралт шогаш пополняться (постоянно), прибывать. Лапкыште сатуат арня вуеш ешаралт шога. М.-Азмскеи. И товары в магазине пополняются еженедельно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ешаралташ

  • 4 журналистика

    1. журналистика (газетым, журналым лукмо шотышто литературно-публицистический паша). Марий журналистика марийская журналистика; совет журналистика советская журналистика.
    □ Тудо (Прокопий Карпов) марий литература ден журналистикыште Пӱнчерский лӱм дене палыме лийын. Г. Зайниев. Прокопий Карпов стал известен в марийской литературе и журналистике под псевдонимом Пюнчерский.
    2. в поз. опр. журналистский, журналистики. Журналистика факультет факультет журналистики; журналистика паша журналистская деятельность.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > журналистика

  • 5 закономерный

    закономерный (объективный закон почеш лийше, тыгай закон дене негызлалтше). Закономерный явлений закономерное явление.
    □ Илалшырак, опытный поэт-влакын прозыш куснымышт – литературышто закономерный процесс. С. Ибатов. Переход не очень молодых, опытных поэтов в прозу – в литературе закономерный процесс.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > закономерный

  • 6 йӓшнаш

    -ем Г. занимать (занять) место. Пӧртшы кого агыл, а камакажы пел пӧрт вӓрым йӓшна. А. Апатеев. Дом небольшой, а печь занимает полдома.
    // Йӓшнен нӓлаш занять место. Автозавод коклы вӹц квадратный километр кымдыкым йӓшнен нӓлын. Н. Игнатьев. Автозавод занял территорию в двадцать пять квадратных километров. Йӓшнен шалгаш занимать место. Мировой литературышты яратымаш тема курымок лӹмлы вӓрым йӓшнен шалга. Н. Ильяков. В мировой литературе тема о любви веками занимает почётное место. Йӓшнен шӹнзаш занимать. Вуйлатышы-бюрократ пӧкеным веле тангатала йӓшнен шӹнза. Н. Ильяков. Руководитель-бюрократ, как пень, занимает стул.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӓшнаш

  • 7 кайымаш

    сущ. от каяш
    1. уход; отправление. Паша гыч ондак кайымаш ранний уход с работы.
    2. уход; прекращение деятельности. Сцена гыч кайымаш уход со сцены.
    3. уход; увольнение. Пенсийыш кайымаш уход на пенсию; отставкыш кайымаш уход в отставку.
    4. отправление; движение. Почеш кайымаш следование за кем-чем-н.; ончыко кайымаш продвижение вперёд.
    □ Икманаш, марий йоча литературышто икмыняр ончыко кайымаш шижалтеш. «Ончыко». Одним словом, в марийской детской литературе чувствуется движение вперёд.
    5. отъезд; отправление в путь. Жапыште кайымаш своевременный отъезд; вучыдымын кайымаш неожиданный отъезд.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайымаш

  • 8 катализатор

    хим.
    1. катализатор (химический реакцийым писемдыше але эркынландарыше вещества). Катализатор дене реакцийым писемдаш ускорить реакцию при помощи катализатора.
    2. перен. катализатор, ускоритель чего-л. Катализатор лияш быть (стать) катализатором.
    □ Критика вет литературышто корным ончыктышо гына огыл, саде корно дене ошкылаш таратыше вий, катализатор. «Ончыко». Ведь критика в литературе не только указатель дороги, но и побудительная сила идти по той дороге, катализатор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > катализатор

  • 9 курымысо

    Г. ку́рымыштышы; относящийся к какому-л. веку; происходящий, бывший в каком-л. веке; века. Эртыше курымысо витлымше ийлаште в пятидесятые годы прошлого века; XVIII курымысо историй история XVIII века.
    □ Мыланем тудо XIX курымысо руш литератур дене «кумытым» веле тушкалтен пуыш. В. Косоротов. По русской литературе XIX века он поставил мне только «тройку».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курымысо

  • 10 литератур

    1. литература (тӱрлӧ сынан возымо произведений-влак). Руш йылме дене литератур литература на русском языке.
    □ Университетын тӱҥбиблиотекыштыже поян литератур аралалтеш. В фундаментальной библиотеке университета хранится богатая литература.
    2. литература; совокупность художественных произведений (сылнымутан произведений-влак). Кызытсе литератур современная литература.
    □ Литературым умбакыжат вияҥден колтымо шотышто ме пашам шуко ыштышаш улына. В. Чалай. Мы должны сделать очень многое для дальнейшего развития литературы. Марий калыклан марий литератур кӱлеш. В. Сави. Марийскому народу нужна марийская литература.
    3. литература; учебиый предмет (школлаште да вузлаште тунемме предмет). Литератур дене экзамен экзамен по литературе.
    □ Пётр Алексеевич тунам марий йылме ден литературым туныктен, мый – математикым. В. Сапаев. Пётр Алексеевич тогда преподавал марийский язык и литературу, я – математику.
    4. в поз. опр. литературный (сылнымутан литератур дене кылдалтше). Литератур кас литературный вечер.
    □ Н. С. Мухин 30 ий годсек литератур пашам ышта. П. Пӱнчерский. Н. С. Мухин занимается литературной деятелькостью в течение 30 лет. Чавайнын литератур корныжо – честный писательын корныжо. В. Сави. Литературный путъ Чавайна – путь честного писателя. Ср. литературный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > литератур

  • 11 литературный

    1. литературный (сылнымутан литератур дене кылдалтше). Мыланна сылне литературный критике кӱлеш. М. Шкетан. Нам нужна хорошая литературная критика. Тиде газетыште ятыр сай литературный ден фольклорный произведений печатлалтын. А. Асылбаев. В этой газете напечатано много хороших литературных и фольклорных произведений.
    2. литературный; соответствующий нормам, закрепленным в письменности, литературе (о языке, речи) (литературный йылмысе нормо дене келшыше). Тиде ойым литературныйлан шотлаш огеш лий. Это выражение нельзя считать литературным.
    3. литературный; относящийся к изучению литературы, литератур. Литературный кружок литературный кружок.
    □ Мый шкеже тунам Московский университетын литературный факультетыштыже тунемынам. «Й. Кырля». Сам я тогда учился на литературном факультете Московского университета.
    ◊ Литературный йылме литератур-ный язык (калык йылмын утларак вияҥше формыжо, тудо тӱрлӧ нормо дене негызлалтеш). Литературный йылмым вияҥдыме шотышто Г. Г. Кармазин кок кугу суапым ыштен коден. «Мар. ком.». В отношении развития литературного языка Г. Г. Кармазин сделал два больших добрых дела.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > литературный

  • 12 лушкыдо

    1. слабый, не тугой, не сильно затянутый. Лушкыдо ӱштӧ слабый пояс; шӱшаже лушкыдо ворот слабый; лушкыдо кылта слабый сноп.
    □ Мӱшкырйымалет лушкыдо, нӧлталаш кӱлеш. Подпруга у тебя слабая, надо подтянуть.
    2. слабый, плохой, недостаточный. Лушкыдо ӱшан слабая иадежда; лушкыдо шинчымаш слабые знания; кучем лушкыдо власть слабая.
    □ Мемнан коклаште кыл пеш лушкыдо, уке манашат лиеш. Между нами связь очень слабая, даже можно сказать: нет её. Волгыдо лирический почеламут-влакым возышо рвезын кидше йымач лекше произведениилаште лушкыдо мастарлык шижалтеш. В. Колумб. В произведениях, вышедших из-под пера молодого человека, пишущего светлые лирические стихи, чувствуется слабое мастерство.
    3. слабый, не отличающийся твёрдым характером. Лушкыдо кумылан слабовольный; лушкыдо койыш безволие; чытыш лушкыдырак терпение слабое.
    □ Бригадир Лепёшкин тугай лушкыдо, чыташат ок лий. Н. Лекайн. Бригадир Лепёшкин такой слабый, больше терпеть нельзя.
    4. слабый; недостаточно сильный физически. Шола кидет, шоляш, лушкыдырак. В. Косоротов. Левая рука у тебя, братец, слабее. Изи шольымын тазалыкше пеш лушкыдо ыле. О. Тыныш. У моего младшего брата здоровье было очень слабое.
    5. слабый, лёгкий, отходчивый. Ӱдырамаш кумыл лушкыдо, Тачана шорто, шинчавӱдшым сеҥен, Микалым ӧндале. М. Иванов. Женское сердце мягкое, Тачана заплакала, не удержав слёзы, обняла Микале.
    6. слабый, не крепкий, не насыщенный. Арака лушкыдо вино слабое.
    □ – Лушкыдырак, – манеш тудо (Микита), – а тамже йывыжа, а-ах! М. Шкетан. – Слабоват (самогон), – говорит Микита, – а вкус приятный, а-ах!
    7. слабый, не твёрдый, не прочный. Негыз пеҥгыде – оралте шке ӱмыржым кок пачаш кужун эртара, негыз лушкыдо – оралте ӱмыр лугыч лыптырга. «Ончыко». Фундамент крепкий – постройка простоит в два раза дольше, фундамент слабый – до срока развалится.
    8. слабый, неискусный, несовершенный. Пьесе композиций шотыштат лушкыдырак. А. Волков. Пьеса и в отношении композиции слабовата.
    9. перен. слабый, мягкий, нсстрогий, снисходительный. Южгунам посна суд-влак --- хулиганлан лушкыдо приговорым луктыт. «Мар. ком.». Иногда отдельные суды выносят хулиганам мягкий приговор.
    10. перен. слабый, непрочный, уязвимый; неукреплённый. Тунам драматургий марий литературын лушкыдо верже лийын. С. Николаев. Тогда драматургия была слабым местом в марийской литературе. Лач Российыште, империализмын утларак лушкыдо звеноштыжо, пеш кугу социальный революций лишемын. «Мар. ком.» Именно в России, в слабом звене империализма, приближалась великая социальная революция.
    11. перен. слабый, не сильный, плохо организованный; расшатанный, пришедший в состояние упадка. Лушкыдо озанлык слабое хозяйство; лушкыдо организаций слабая оргаиизация.
    □ Колхозна гына лушкыдырак. М. Иванов. Только колхоз наш слабоватый.
    12. в знач. сущ. слабость, слабая сторона чего-л. Надзирательын тыгай лушкыдыжым шижын, Григорий Петрович ден шоҥго арестант огыт вашке. С. Чавайн. Чувствуя такую слабость надзирателя, Григорий Петрович и старый арестант не спешат. Тӱняште чылажат икте весым пызырен ила, виянракше вуй лийын кодеш, лушкыдыракше пыта. А. Эрыкан. В мире везде одни угнетают других, сильные выживают, слабые умирают.
    ◊ Кидлан лушкыдо не чист на руку. Илен улмаш ик марий. Ӱмбач ончалаш гын, пеш лӱдшӧ, мыжык марий. Кидлан гын пеш лушкыдо. Кызытсыла ойлаш гын, вор. А. Эрыкан. Жил-был один мужик. На вид очень трусливый, тихоня. А на руку не чист. Говоря по-современному – вор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лушкыдо

  • 13 метонимий

    лит. метонимия (ик мут олмеш вес келшыше мутым каласымаш; мутлан, йӱ р йӱ реш олмеш кава шортеш, кочкышым погаш олмеш ӱстелым погаш). Метонимий сылнымутан литературышто кумдан кучылталтеш. Метонимия широко используется в художественной литературе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > метонимий

  • 14 мыскара

    1. шутка, юмор, забава. Мыскараш савыраш превратить в шутку.
    □ – Ну-ну-ну, – куржын мийыш Иван Степанович, – але тый мыскарамат от умыло. К. Исаков. – Ну и ну, – подбежал Иван Степанович, – неужели ты шуток не понимаешь. (Эчук:) Мыскарам ыштет, але чыным ойлет? С. Николаев. (Эчук:) Ты шутишь, или правду говоришь?
    2. в поз. опр. шуточный, юмористический. Мыскара муро шуточная песня; мыскара ойлымаш юмористический рассказ.
    □ Каласаш кӱ леш, кужу мыскара произведений-влак чумыр совет литературыштат шагал лектедат. С. Ибатов. Нужно отметить, что большие юмористические произведения и во всей советской литературе издаются мало. (Почук) коклан мыскара мурымат шонен луктеш. С. Чавайн. Почук иногда сочиняет шуточные песни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мыскара

  • 15 образ

    образ (в литературе, искусстве) (сӱ ретлен ончыктымо койыш-шоктыш). Волгыдо образ светлый образ; ушеш кодшо образ запоминающийся образ; мондаш лийдыме образ незабываемый образ; ойлымаште геройын образше образ героя в рассказе.
    □ Мутат уке, --- художественный образ дене илыше еҥым ушаш огеш лий. Г. Зайниев. Слов нет, нельзя отождествлять реального человека с художественным образом. Колхоз председательын образшым моло марий писатель-влакат тыгак сӱ ретленыт. С. Ибатов. Образ председателя колхоза так же изображали и другие марийские писатели.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > образ

  • 16 опричник

    ист. опричник (опричниныште лийше да кугыжалан полшен шогышо еҥ). Вет мемнан литературыштат опричник Малюта Скуратовым моктен возымо факт уло. С. Ибатов. Ведь и в нашей литературе встречаются факты восхваления опричника Малюты Скуратова.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > опричник

  • 17 партийность

    1. партийность; принадлежность к партии (партийын членже лиймаш). Вуйлатышым шогалтыме годым тудын партийностьшым шотыш налыныт. «Мар. ком.». При назначении руководителя брали в счёт его партийность.
    2. партийность; соответствие принципам партии (партийын принципшылан келшен толшо). Совет литературышто партийность принцип народность принцип дене иктыш ушнен шага. К. Васин. В советской литературе принцип партийности и принцип народности соединены воедино.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > партийность

  • 18 пиалаҥдаш

    -ем осчастливливать, осчастливить; делать (сделать) счастливым; доставлять (доставить) радость. Айдемым пиалаҥдаш осчастливить человека.
    □ Марий калыкын нӧлтшӧ кумылжо, илышым пиаландышаш верч тыршен ыштыме суапле пашаже – тудын сылнымутан литературешыже раш ончыкталтын. «Мар. ком.». Приподнятый дух марийского народа, благородный ударный труд, чтобы сделать жизнь счастливой – чётко отображены в его художественной литературе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пиалаҥдаш

  • 19 проблеме

    проблема (неле йодыш, задаче). Тазалык проблеме проблема здоровья; ресурсым перегыме проблеме проблема сбережения ресурсов.
    □ Ме авий дене коктын пеш кугу педагогический проблемым каҥашена. «Ӱжаран кас.» Мы с матерью обсуждаем очень важную педагогическую проблему. Литературышто шуко гана нӧлталтше пролемым, образым уэш-пачаш тӱйымаш писательлан чапым ок ыште. «Мар. ком.». Писателю не приносят славу повторение образов, проблем, уже не раз поднятых в литературе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > проблеме

  • 20 пунчалме

    I Г. пынзӓ́лмы I прич. от пунчалаш I
    2. в знач. сущ. выжимание, отжимание; выжимка, отжимка. Ыштырым пунчалме годым йотъеҥын кутырымо йӱкшӧ пылышлан солныш. К. Березин. Во время выжимания портянок послышался голос постороннего человека.
    ◊ Пунчалме шовыч (вынер) гай ошемаш побледнеть, покрыться бледностью – о лице; кровь отлила от лица у кого-л. (букв. побелеть как отжатый платок (холст)). Проска ӱдыржӧ кызыт гына куржын тольо. Тӱсшӧ пунчалме шовыч гай ошемын. «Ончыко». Только что прибежала её дочь Проска. Лицо её побледнело как выжатый платок. Темитын мутшым колын, шоҥго кенета пунчалме вынер гай ошеме. А. Савельев. Услышав слова Темита, старик вдруг побледнел как выжатый Платок.
    II Г. пынза́лмы
    1. от пунчалаш II
    2. в знач. сущ. решение, постановление. Заседанийыште пунчалмым калык вашке пален нале. П. Корнилов. Решение, принятое на заседании, люди узнали быстро. Партийын кызытсе искусство ден литератур нерген пунчалмыжымат – чыла лудаш верештын. Я. Ялкайн. И постановления партии о современном искусстве и литературе – всё приходилось прочитывать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пунчалме

См. также в других словарях:

  • 1999 год в литературе — Годы в литературе XX века. 1999 год в литературе. 1896 • 1897 • 1898 • 1899 • 1900 ← XIX век 1901 • 1902 • 1903 • 1904 • 1905 • 1906 • 1907 • 1908 • 1909 • 1910 1911 • 1912 • 1913 • 1914 • 1915 • 1916 • 1917 …   Википедия

  • Список лауреатов Нобелевской премии по литературе — Здание Шведской академии Нобелевская премия по литературе  награда за достижения в области литературы, ежегодно присуждаемая Нобеле …   Википедия

  • Нобелевская премия по литературе — Нобелевская премия по литературе, присуждается писателю, чьи произведения приближаются к идеальным . Сам Альфред Нобель в последние годы своей жизни пробовал свои силы на литературном поприще и начал писать фантастические произведения. В его… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Нобелевская премия по литературе — Здание Шведской академии Нобелевская премия по литературе  награда за достижения в области литературы, ежегодно присуждаемая Нобелевским комитетом в Стокгольме. Содержание …   Википедия

  • Лауреаты Нобелевской премии по литературе с 1996 по 2005 год — К материалу "Нобелевскую премию по литературе получил турецкий писатель Орхан Памук" Присуждение нобелевской премии в области литературы, согласно завещанию Нобеля, поручено Шведской академии в Стокгольме. Альфред Нобель завещал, чтобы… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • 2008 год в литературе — Годы в литературе XXI века. 2008 год в литературе. 1996 • 1997 • 1998 • 1999 • 2000 ← XX век 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2006 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016 • 2017 • 2018 • 2019 • 2020 Этот год в: науке …   Википедия

  • ЗОЛОТОЙ ВЕК (в испанской литературе) — «ЗОЛОТОЙ ВЕК» в испанской литературе, метафорическое обозначение эпохи расцвета испанской классической литературы, приходящейся на вторую половину 16 первую половину 17 веков. «Золотой век» включает в себя так называемое «второе Возрождение»,… …   Энциклопедический словарь

  • Лауреаты Нобелевской премии по литературе — Нобелевская премия по литературе  награда за достижения в области литературы, ежегодно присуждаемая Нобелевским комитетом в Стокгольме. Содержание 1 Требования к выдвигающим кандидатов 2 Список лауреатов 2.1 1900 е …   Википедия

  • Нобелевские премии по литературе — Нобелевская премия по литературе  награда за достижения в области литературы, ежегодно присуждаемая Нобелевским комитетом в Стокгольме. Содержание 1 Требования к выдвигающим кандидатов 2 Список лауреатов 2.1 1900 е …   Википедия

  • 2010 год в литературе — Годы в литературе XXI века. 2010 год в литературе. 1996 • 1997 • 1998 • 1999 • 2000 ← XX век 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2006 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016 • 2017 • 2018 • 2019 • 2020 Этот год в: науке …   Википедия

  • ЛЕНИН В. И. о литературе — ЛЕНИН В. И. о литературе. В своем понимании сущности художественной литературы Л. исходил из диалектического и исторического материализма К. Маркса и Ф. Энгельса и традиций русской революционно демократической эстетики и критики. В основе его… …   Литературный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»