-
1 дэр
диванная подушка, подушка -
2 дэр-дэру
мы сами; между собой/ Дэ ди закъуэу.Дэр-дэру Iуэхум дегупсысыжащ. Дэр-дэру ди гукъеуэр зыжетIэжащ. -
3 дэр-дэру
нареч. мы сами, самостоятельно; мы между собой -
4 сүүдэр
силуэт, силуэт, тень, тень -
5 хүдэр
рудный -
6 шүүдэр
покрывать росой, роса, росистый -
7 лідэр
-
8 Lost Colony
ист"Исчезнувшая колония"Английское поселение у побережья Северной Каролины на о. Роанок [ Roanoke Island]. Было основано в 1587 группой из 117 поселенцев во главе с Дж. Уайтом [White, John] при покровительстве сэра Уолтера Роли [Raleigh, Sir Walter]. Когда запасы продовольствия в колонии были на исходе, Уайт отправился за помощью в Англию. Вернувшись в 1591, он обнаружил, что все колонисты исчезли, вместе с ними пропала и его трехлетняя внучка Вирджиния Дэр [Dare, Virginia] - первый ребенок, родившийся у колонистов на американский земле. По одной из версий колонию уничтожили индейцы (на одном из деревьев была обнаружена надпись "кроатан" [ Croatan]), однако никакими данными, позволяющими установить связь между этим племенем и судьбой поселенцев, ученые не располагают. Местная легенда гласит, что в начале 1600-х Вирджиния Дэр возвращалась на остров в облике неуловимого белого олененка.тж Roanoke ColonyEnglish-Russian dictionary of regional studies > Lost Colony
-
9 North Carolina
[nɔ:rƟ ˏkærǝˊlaɪnǝ] Северная Каролина, штат на Юго-Востоке США <лат. Carol (Charles I), король Англии Карл I>. Сокращение: NC. Прозвища: «штат чернопяточников» [*Tarheel State], «старый северный» [*Old North State], «скипидарный штат» [Turpentine State]. Житель штата: северокаролинец [North Carolinian]. Столица: г. Роли [*Raleigh]. Девиз: «Лучше быть, чем казаться» (лат. *‘Esse quam videri’ — ‘To be rather than to seem’). Цветок: кизил [dogwood]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сосна [pine]. Песня: «Старый северный» [‘Old North State, The’]. Площадь: 126387 кв. км (52,669 sq. mi.) (28- е место). Население (1992): св. 6,8 млн. (10- е место). Крупнейшие города: Шарлот [*Charlotte], Гринсборо [Greensboro], Уинстон-Сейлем [Winston-Salem], Роли [Raleigh], Дёрхам [Durham]. Экономика. Основные отрасли: текстильная промышленность, машиностроение, сельское хозяйство, табачные плантации, туризм. Основная продукция: текстиль, табачные изделия, машины, электрооборудование и электроника, продукция химической промышленности, мебель, продовольствие. Сельское хозяйство. Основные культуры: табак, соя, кукуруза, арахис, сладкий картофель, фуражные зерновые культуры, овощи, фрукты. Животноводство (1991): скота — 950 тыс., свиней — 3,6 млн., кур и цыплят — 19,3 млн. Лесное хозяйство: жёлтая сосна, дуб, орех-пекан, тополь, клён. Минералы: литий, фосфаты, глины, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): 57,5 млн. долл. История. Ранняя история Северной Каролины неразрывно связана с историей Южной Каролины: территория была поделена на две разные колонии только в 1712. В 1585 и 1587 сэр Уолтер Рэли [Raleigh, Walter] попытался основать колонию на о-ве Роаноки [Roanoke Island]. Хотя колония просуществовала всего лишь год, поселение, основанное Рэли, считается первой английской колонией в Америке. Первая группа колонистов вернулась в Англию, вторая бесследно исчезла при загадочных обстоятельствах (1587). Посёлок стали называть «Пропавшая колония» [Lost Colony]. Среди без вести пропавших была и Вирджиния Дэр [Dare, Virginia], первый ребёнок, родившийся у англичан-иммигрантов в Америке. Постоянные поселенцы пришли из Виргинии примерно в 1660. Возмущённые действиями британских властей, они в 1775 изгнали королевского губернатора. Конгресс Северной Каролины первым проголосовал за независимость, в армию Вашингтона было отправлено 10 полков. Английские войска ген. Корнуоллиса [Cornwallis] были разбиты у г. Кингс-Маунтин [Kings Mountain] в 1780 и выбиты за пределы штата после сражения у Гилдфорд-Кортхаус [Guildford Courthouse] (1781). В период с 1815 до 1835 Северную Каролину, в отличие от других штатов, прогресс обходил стороной, она как бы пребывала в спячке, и её называли «штатом Рип Ван Винкля» [*Rip Van Winkle State]. Во время Гражданской войны (1861—65) штат присоединился к Конфедерации. В 1950—60-е гг. штат стал крупным центром борьбы за гражданские права и десегрегацию. Достопримечательности: национальные заповедники «Мыс Хаттерас» [Cape Hatteras] и «Мыс Лукаут» [Cape Lookout]; Большие Дымные горы [*Great Smoky Mountains]; автострада вдоль хребта Блу-Ридж [*Blue Ridge National Parkway]; парки Гилдфорд-Кортхаус и Мурс-Крик [Moore’s Creek]; 66 исторических мест сражений времён Войны за независимость; местечко Беннет-Плейс к северо-западу от Дёрхама, где последняя армия южан под командованием ген. Джозефа Джонстона [Johnston, Joseph] сдалась ген. Шерману [*Sherman]; форт Рэли [Ft. Raleigh], о-в Роаноки [Roanoke Is.], где 18 августа 1587 родился первый ребёнок от английских родителей в Новом Свете Вирджиния Дэр [* Virginia Dare]; Музей братьев Райт [*Wright Brothers National Memorial] в Китти-Хок [*Kitty Hawk]; Музей Карла Сэндберга [*Carl Sandberg’s home]; зоопарк Северной Каролины в Эшборо [Asheboro]. Знаменитые северокаролинцы: Грэм, Билли [*Graham, William (Billy) Franklin], проповедник; Джексон, Эндрю [*Jackson, Andrew], 7-й президент США; Джонсон, Эндрю [*Johnson, Andrew], 17-й президент США; Джордан, Майкл [*Jordan, Michael], баскетболист; Медисон, Долли [*Madison, Dolly], жена Джеймса Медисона, 4-го президента США; Мурроу, Эдвард [*Murrow, Edward, R.], журналист; Полк, Джеймс [*Polk, James K.], 11-й президент США; Вулф, Томас [*Wolfe, Thomas], писатель. Ассоциации: «штат чернопяточников» прежде всего ассоциируется с конфедератами, стойко сражавшимися за сохранение рабства в США, и с живописными Дымными горами [*Smoky Mountains]; в памяти возникают тж. попытки сэра Уолтера Рэли [Raleigh] в конце XVI в. основать английские колонии в Америке и таинственно исчезнувшая первая колония [*Lost Colony]; штат «первого полёта» [*‘State of Flight’] — здесь братья Райт [*Wright, Orville and Wibur] впервые подняли в воздух аэроплан возле посёлка Китти-Хок [*Kitty Hawk] на мысе Хаттерас [*Cape Hatteras]; штат славится табачными плантациями, сборищами ку-клукс-клановцев, позорными судилищами над борцами за гражданские права негров; в Ашвилле [Ashville] находятся знаменитые «билтморские особняки» [Biltmore mansions], здесь снимался фильм «Находясь там» [‘Being There’] о президентских выборах в США; в Северной Каролине находится тж. знаменитая Пещера летучих мышей [Bats’ Cave]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > North Carolina
-
10 дапIэ
I скорлупа ( ореховая)/ Дэр зырылъ, зэрыхъукI напIэ.ДапIэ зэгуэтхэм дэр къиплът.II помещение, место для занятия шитьем/ Дэным хуэщIа унэ, лэжьапIэ.Къуажэм дапIэ къыщызэIуахат. -
11 EDD
1) Медицина: end diastolic dimension, (expected delivery date) Расчётная дата родов2) Американизм: Estimated Due Date3) Спорт: Eat Drink And Dance4) Военный термин: Earliest Delivery Date, Estimated Departure Date, Estimated Deployment Date, electronic data display, end delivery date, engineering design data, estimated date of delivery, estimated date of departure5) Техника: electric displacement density, electronic dehydration dryer, engineering data depository6) Метеорология: Entirely Different Direction7) Бухгалтерия: Electronic Direct Deposit8) Сокращение: English Dialect Dictionary, Extra Deep Drawing9) Электроника: Earliest due date, Enhanced Disk Drive10) Вычислительная техника: Enterprise Data Distribution (ENS, Banyan, VINES)11) Банковское дело: расчётный срок поставки (estimated delivery date)12) Транспорт: Even During Delay, Explosives Detection Devices13) Деловая лексика: Electronic Document Distribution, Expected Due Diligence14) Сетевые технологии: Electronic Document Delivery, электронная доставка документов15) ЕБРР: environmental due diligence16) Океанография: Engineering Development Division17) Химическое оружие: Engineering design department18) Административное право: Департамент экономического развития (ДЭР) (Economic Development Department (в составе City Council, Великобритания))19) Безопасность: explosive device disposal20) Нефть и газ: electronic device description21) Должность: Economic Development District22) Правительство: Employment Development Department -
12 EdD
1) Медицина: end diastolic dimension, (expected delivery date) Расчётная дата родов2) Американизм: Estimated Due Date3) Спорт: Eat Drink And Dance4) Военный термин: Earliest Delivery Date, Estimated Departure Date, Estimated Deployment Date, electronic data display, end delivery date, engineering design data, estimated date of delivery, estimated date of departure5) Техника: electric displacement density, electronic dehydration dryer, engineering data depository6) Метеорология: Entirely Different Direction7) Бухгалтерия: Electronic Direct Deposit8) Сокращение: English Dialect Dictionary, Extra Deep Drawing9) Электроника: Earliest due date, Enhanced Disk Drive10) Вычислительная техника: Enterprise Data Distribution (ENS, Banyan, VINES)11) Банковское дело: расчётный срок поставки (estimated delivery date)12) Транспорт: Even During Delay, Explosives Detection Devices13) Деловая лексика: Electronic Document Distribution, Expected Due Diligence14) Сетевые технологии: Electronic Document Delivery, электронная доставка документов15) ЕБРР: environmental due diligence16) Океанография: Engineering Development Division17) Химическое оружие: Engineering design department18) Административное право: Департамент экономического развития (ДЭР) (Economic Development Department (в составе City Council, Великобритания))19) Безопасность: explosive device disposal20) Нефть и газ: electronic device description21) Должность: Economic Development District22) Правительство: Employment Development Department -
13 edd
1) Медицина: end diastolic dimension, (expected delivery date) Расчётная дата родов2) Американизм: Estimated Due Date3) Спорт: Eat Drink And Dance4) Военный термин: Earliest Delivery Date, Estimated Departure Date, Estimated Deployment Date, electronic data display, end delivery date, engineering design data, estimated date of delivery, estimated date of departure5) Техника: electric displacement density, electronic dehydration dryer, engineering data depository6) Метеорология: Entirely Different Direction7) Бухгалтерия: Electronic Direct Deposit8) Сокращение: English Dialect Dictionary, Extra Deep Drawing9) Электроника: Earliest due date, Enhanced Disk Drive10) Вычислительная техника: Enterprise Data Distribution (ENS, Banyan, VINES)11) Банковское дело: расчётный срок поставки (estimated delivery date)12) Транспорт: Even During Delay, Explosives Detection Devices13) Деловая лексика: Electronic Document Distribution, Expected Due Diligence14) Сетевые технологии: Electronic Document Delivery, электронная доставка документов15) ЕБРР: environmental due diligence16) Океанография: Engineering Development Division17) Химическое оружие: Engineering design department18) Административное право: Департамент экономического развития (ДЭР) (Economic Development Department (в составе City Council, Великобритания))19) Безопасность: explosive device disposal20) Нефть и газ: electronic device description21) Должность: Economic Development District22) Правительство: Employment Development Department -
14 gadedreng
[да-дэр\гш] sb. -en, -e, -eneуличный мальчишка; хулиган -
15 North Carolina
Штат на востоке США в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Граничит с Южной Каролиной [ South Carolina] и Джорджией [ Georgia] на юге, с Теннесси [ Tennessee] на западе, с Вирджинией [ Virginia] на севере; на востоке имеет выход к Атлантическому океану. Площадь 136,4 тыс. кв. км. Население 8 млн. человек (2000). Столица г. Роли [ Raleigh]. Крупные города: Шарлотт [ Charlotte], Гринсборо [ Greensboro], Уинстон-Сейлем [ Winston-Salem], Фейетвилл [ Fayetteville] и Уилмингтон [ Wilmington]. Один из первых 13 штатов [ Thirteen Colonies]. Восточная часть штата расположена на ровной заболоченной Приатлантической низменности [Atlantic Coastal Plain], у побережья - цепь островов. По берегу заливы Онслоу [Onslow Bay], Албемарл [ Albemarle Sound], лагуна Памлико [ Pamlico Sound] и др. Западная часть лежит в пределах холмистого плато Пидмонт [ Piedmont Plateau] (высота до 400 м) и Аппалачей [ Appalachian Mountains, Great Smoky Mountains, Blue Ridge] (высшая точка - гора Митчелл [ Mitchell, Mount]). Важнейшие полезные ископаемые: литий, камень, фосфаты. На побережье климат умеренный, теплый, влажный; на плато Пидмонт субтропический, в горах - умеренный, с холодными зимами. Летом случаются ураганы. В 1524 побережье Северной Каролины было исследовано Дж. да Верразано [ Verrazano, Giovanni da]. Первые английские колонисты, посланные сюда бароном У. Роли [Raleigh, Walter], дважды пытались создать поселения на о. Роанок [ Roanoke Island] (в 1585 и 1587), но следы их колонии бесследно исчезли [ Lost Colony]. В 1587 здесь родилась Вирджиния Дэр [Dare, Virginia] - первый ребенок, родившийся у колонистов на американской земле. В 1653 постоянные поселения были основаны выходцами из Вирджинии на берегах рек Роанок [Roanoke River] и Чоуван [Chowan River]. Колония была создана в 1663, получила статус королевской колонии в 1729. Ранняя история Северной Каролины богата событиями, среди которых несколько крупных восстаний поселенцев против губернатора колонии, в том числе под предводительством Кульпепера [Culpeper's Rebellion] (1677) и Кэри [Cary Rebellion] (1708), конфликт с индейцами тускарора [ Tuscarora, Tuscarora War]. В период Войны за независимость [ Revolutionary War] на территории штата произошло несколько незначительных столкновений [ Moore's Creek Bridge, Battle at], но многие местные жители участвовали в ополчении и боролись за независимость на территории других колоний. Северная Каролина первой среди колоний поручила своим делегатам проголосовать за независимость, в 1789 Северная Каролина ратифицировала Конституцию США [ Constitution, U.S.] и стала 12-м по счету штатом. Во время Гражданской войны [ Civil War] штат присоединился к Конфедерации [ Confederate States of America] (1861), хотя здесь были довольно сильны идеи сохранения Союза [ Union] и отмены рабства. В 1950-60-е штат стал крупным центром движения за гражданские права [ civil rights movement] и десегрегацию, в 1960 в Гринсборо началось общенациональное движение "сит-ин" [ sit-in]. Подъемы промышленного развития штата приходятся на начало XX в. и первое десятилетие после второй мировой войны. Ныне Северная Каролина занимает ведущие позиции по производству мебели, табака, кирпича, текстиля. Промышленность отличается значительной степенью диверсификации, важную роль в ней играет производство химикатов, электроники, металлоизделий. Основные виды продукции сельского хозяйства: табак, хлопок, кукуруза, арахис. В животноводстве преобладает мясное направление. Текстильные предприятия в последнее время испытывают сложности со сбытом продукции, что вызвало закрытие нескольких крупных заводов. В Северной Каролине, богатой достопримечательностями, развит туризм, ежегодно приносящий до 1 млрд. долларов. Прирост населения в период только 1970-86 составил около 25 процентов, а процессы урбанизации быстро меняют облик штата. Избиратели штата традиционно поддерживают Республиканскую партию [ Republican Party].English-Russian dictionary of regional studies > North Carolina
-
16 Dare, Virginia
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Dare, Virginia
-
17 leader
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > leader
-
18 дэ
I глагольная приставка обозначает, что действие происходит где-л., между чем-л., внутри чего-л./ Зэхуаку е къэщIыхьа гуэрым и кIуэцIым Iу эхур къызэрыщыхъур къэзыгъэлъагхуэ глагол префиксщ.Тракторыр къуажэм дэтщ. Сабийхэр уэрамым дэлъэдащ. Тхылъыр шкафым дэлъщ.II глагольная приставка обозначает категорию союзности/ Зыгуэрым нэгъуэщI зыгуэр (е зыгуэрхэр) и гъусэу лэжьыгъэр глагол префиксщ.Дэлэжьэн. ДэщIыгъун. Дэджэгун.I личн. мест. мы/ Япэ щхьэм иту куэд бжыгъэ къэзыгъэлъагъуэ щхьэ цIэпапщIэ.Дэ доджэ. Дэ долажьэ.II орех/ И фэр быдэу, купщIэ иIэу дейм къыпыкIэрщ.Дэ цIыкIу. Дэр къутэн.* Анэр нэм хуэдэщи, адэр дэм хуэдэщ. (погов.)дэ цIыкIу фундук/ Мэзыдэ. -
19 дыжэн
(мэдыжэ) неперех. гл. заниматься починкой (напр. обуви, одежды)/ Лэжьа, зэфIэтхъа хуэдэхэр мастэрэ IуданэкIэ зэгъэпэщыжын.Дыжэн, жьыщIэнкIэ ди анэм дэр щхьэкIэ куэд и нэгу щIэкIат. -
20 хэгуэпкIын
(зэгуопкI) неперех. гл. расколоться, треснуть/ Зэгуэудын.Дэр зэгуэпкIащ. Тепщэчыр зэгуэпкIащ.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДЭР — дорожно эксплуатационный район ДЭР Дальэнергоремонт ОАО г. Артём http://www.dalenergoremont.ru организация, энерг … Словарь сокращений и аббревиатур
ДЭР- — дисковый электрический распылитель ДЭР 1А в маркировке, техн. Источник: http://www.ssc.ru:8101/www/DER/instruction.html … Словарь сокращений и аббревиатур
Дэр — (Louis Françoîs Eugène Daire, 1798 1847) известен изданием с пояснительными примечаниями избранных сочинений физиократов в Collection des principaux économistes (П., 1846). Его самостоятельная работа: Mémoire sur les Physiocrates (1847) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ДЭР — дорожно эксплуатационный район … Словарь сокращений русского языка
Уильямс, Дэр — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Уильямс. Дэр Уильямс Dar Williams … Википедия
ан гиз дэр де бравур — * en guise d airs de bravoure. В виде бравурной арии. Литературные его <Л. Н. Толстого> грехи .. что всякий автор позволяет себе тайком в своей молодости, en guise d airs de bravoure. А. А. Толстая Восп. // ВЕ 1905 4 616 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Бад-Хомбур-фор-дэр-Хеэ — … Википедия
Бад-Хомбур-фор-дэр-Хёэ — … Википедия
Бланк, Леон — Леон (Лейб) Бланк (идиш לעאָן בלאַנק; 1867, Кишинёв Бессарабской губернии 8 сентября 1934, Нью Йорк) еврейский те … Википедия
Бланк Леон — Леон (Лейб) Бланк (идиш לעאָן בלאַנק; 1867, Кишинёв Бессарабской губернии 8 сентября 1934, Нью Йорк) еврейский театральный актёр и режиссёр, звезда американского театра на идише начала XX века. Содержание 1 Биография … Википедия
Бланк Л. — Леон (Лейб) Бланк (идиш לעאָן בלאַנק; 1867, Кишинёв Бессарабской губернии 8 сентября 1934, Нью Йорк) еврейский театральный актёр и режиссёр, звезда американского театра на идише начала XX века. Содержание 1 Биография … Википедия