Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

(season)

  • 1 עונה

    season; period, term

    Hebrew-English dictionary > עונה

  • 2 זמן

    זְמָןm. (b. h.; preced.) 1) appointed time, term, time. KiddI, 7, a. fr. הז׳ גרמא, v. גְּרָמָא.B. Kam. 113a קובעים ז׳וכ׳ we appoint (in the summons to appear before court) a Monday, Thursday and Monday in succession. Gitt.72a, a. fr. זְמַנּוֹ של שטר the date of the document.Taan.14b, a. fr. בז׳ הזה in our days (After the dissolution of the Jewish common-wealth). Ib. הכל לפי הז׳ all depends on the season (whether it is advanced or retarded, v. Rabb. D. S. a. l. note 400). Ib. זְמַנָּהּ של רביעה the rainy season; a. v. fr.Pl. זְמַנִּים. Meg.2a ז׳ הרבה various dates (for reading the Megillah).בִּזְמַן שֶׁ־ in the case of, when, if. Erub.VI, 7 ומודים בז׳וכ׳ in what case (is this said)? When they carry Ib. 6 אימתי בז׳וכ׳ they all agree that, if some of them ; a. v. fr.בִּזְמַנּוֹ, בִּזְמַנָהּ in its prescribed, due time; חוּץ לִזְמַנּוֹ out of time, beyond its due time. Zeb.I, 1. Ib. II, 3; a. v. fr. 2) festive season (cmp. מִקְרָא, מְאַרְעָא); ‘ Zman, that section of the benediction on the entrance of a Festival which refers to the return of the festive season ( שהחיינו והגיענו לזמן הזה.…). Pes.102b מדלא אמר ז׳ since he did not mention the benediction of Zman, v. יקנה״ז. Succ.48a שמיני … ז׳ בפני עצמו the eighth day (of Succoth) … is a festive season for itself, requiring the insertion of Zman; a. fr.Pl. as above. Y.Ab. Zar. I, 39c ג׳ ז׳ בבבל there are three festive seasons (idolatrous fairs) in Babylonia. Tosef.Ber.III, 13 חותם ברוך … והז׳ you must close with ‘Blessed be He … who sanctifies the Sabbath, Israel, and the Seasons.snh.101a הקורא … שלא בזמנו he who cites a Biblical verse at a banquet out of its context (perverting its sense for lascivious purposes); Treat. Kallah beg.

    Jewish literature > זמן

  • 3 זְמָן

    זְמָןm. (b. h.; preced.) 1) appointed time, term, time. KiddI, 7, a. fr. הז׳ גרמא, v. גְּרָמָא.B. Kam. 113a קובעים ז׳וכ׳ we appoint (in the summons to appear before court) a Monday, Thursday and Monday in succession. Gitt.72a, a. fr. זְמַנּוֹ של שטר the date of the document.Taan.14b, a. fr. בז׳ הזה in our days (After the dissolution of the Jewish common-wealth). Ib. הכל לפי הז׳ all depends on the season (whether it is advanced or retarded, v. Rabb. D. S. a. l. note 400). Ib. זְמַנָּהּ של רביעה the rainy season; a. v. fr.Pl. זְמַנִּים. Meg.2a ז׳ הרבה various dates (for reading the Megillah).בִּזְמַן שֶׁ־ in the case of, when, if. Erub.VI, 7 ומודים בז׳וכ׳ in what case (is this said)? When they carry Ib. 6 אימתי בז׳וכ׳ they all agree that, if some of them ; a. v. fr.בִּזְמַנּוֹ, בִּזְמַנָהּ in its prescribed, due time; חוּץ לִזְמַנּוֹ out of time, beyond its due time. Zeb.I, 1. Ib. II, 3; a. v. fr. 2) festive season (cmp. מִקְרָא, מְאַרְעָא); ‘ Zman, that section of the benediction on the entrance of a Festival which refers to the return of the festive season ( שהחיינו והגיענו לזמן הזה.…). Pes.102b מדלא אמר ז׳ since he did not mention the benediction of Zman, v. יקנה״ז. Succ.48a שמיני … ז׳ בפני עצמו the eighth day (of Succoth) … is a festive season for itself, requiring the insertion of Zman; a. fr.Pl. as above. Y.Ab. Zar. I, 39c ג׳ ז׳ בבבל there are three festive seasons (idolatrous fairs) in Babylonia. Tosef.Ber.III, 13 חותם ברוך … והז׳ you must close with ‘Blessed be He … who sanctifies the Sabbath, Israel, and the Seasons.snh.101a הקורא … שלא בזמנו he who cites a Biblical verse at a banquet out of its context (perverting its sense for lascivious purposes); Treat. Kallah beg.

    Jewish literature > זְמָן

  • 4 אפיל

    אָפִילm. (b. h.; אפל) slow to ripen, late in the season. M. Kat. 6a א׳ late produces, opp. בַּכִּיר. Gen. R. s. 61, beg. זרע בא׳ sow at the advanced season. Fem. אֲפִילָה advanced autumn, rainy season. Y.Taan.I, 64a bot.Pl. אֲפִילוֹת. Y.R. Hash. III, beg. 47b sheeps which conceive late in the season. קרן אפיל, v. אָפֵל II.

    Jewish literature > אפיל

  • 5 אָפִיל

    אָפִילm. (b. h.; אפל) slow to ripen, late in the season. M. Kat. 6a א׳ late produces, opp. בַּכִּיר. Gen. R. s. 61, beg. זרע בא׳ sow at the advanced season. Fem. אֲפִילָה advanced autumn, rainy season. Y.Taan.I, 64a bot.Pl. אֲפִילוֹת. Y.R. Hash. III, beg. 47b sheeps which conceive late in the season. קרן אפיל, v. אָפֵל II.

    Jewish literature > אָפִיל

  • 6 עונת המלפפונים

    the silly season; dead season, off season

    Hebrew-English dictionary > עונת המלפפונים

  • 7 גת III

    גַּתIII f., with suffix גִּתּ־, גִּיתּ־ (b. h.; contr. of גגת, cmp. גִּיגִּית) vat for wine pressing; (שעת)הג׳ the season of wine pressing. Ab. Zar. V, 11 ג׳ של אבן a stone vat, של חרס an earthen. Ib. IV, 8, v. בָּעַט. Ḥag.III, 4 (24b) מניחה לג׳ הבאה he may reserve it for the next season (and give it to the priest). Ib. 25b דבר שאין לו ג׳ something which has no special manufacturing season (e. g. date wine); a. fr.Lam. R. introd. 32 (play on מבליגֹיֹתֹיֹ, Jer. 8:18) עשיתי לביתי גִּותִּי I made my house my vat (cmp. Lam. 1:15).Pl. גִּיתּוֹת, גִּתּ׳.בית הגי׳ the press room. Tosef.Ter.III, 7; Y. ib. II, 41b bot. בית הגיתי׳ (corr. acc.)Tosef. l. c. שתי ג׳ לבורוכ׳ two vats for one pit; a. fr.

    Jewish literature > גת III

  • 8 גַּת

    גַּתIII f., with suffix גִּתּ־, גִּיתּ־ (b. h.; contr. of גגת, cmp. גִּיגִּית) vat for wine pressing; (שעת)הג׳ the season of wine pressing. Ab. Zar. V, 11 ג׳ של אבן a stone vat, של חרס an earthen. Ib. IV, 8, v. בָּעַט. Ḥag.III, 4 (24b) מניחה לג׳ הבאה he may reserve it for the next season (and give it to the priest). Ib. 25b דבר שאין לו ג׳ something which has no special manufacturing season (e. g. date wine); a. fr.Lam. R. introd. 32 (play on מבליגֹיֹתֹיֹ, Jer. 8:18) עשיתי לביתי גִּותִּי I made my house my vat (cmp. Lam. 1:15).Pl. גִּיתּוֹת, גִּתּ׳.בית הגי׳ the press room. Tosef.Ter.III, 7; Y. ib. II, 41b bot. בית הגיתי׳ (corr. acc.)Tosef. l. c. שתי ג׳ לבורוכ׳ two vats for one pit; a. fr.

    Jewish literature > גַּת

  • 9 טבל I

    טָבַלI (b. h.; cmp. טָבַע I) 1) to dip. Zeb.93b, a. e. וט׳ ולא מספג, v. סָפַג. 2) to immerse, to bathe for purification. Yoma VII, 4 ירד וט׳ went down to the bath and took an immersion. Ber.2b שהכהנים טוֹבְלִיןוכ׳ when the priests (that have been unclean) bathe in order to be permitted to partake of their priestly share; a. v. fr.Ib. 22a טוֹבְלֵי שחרין those taking a bath in the morning (after emission of semen virile); Y. ib. III, 6c top ט׳ שחרית.Tosef.Yad.II, 20 טובלי שחרין (Var. טוֹבְלָנֵי) morning bathers (Essenes, v. Graetz Gesch. d. Jud. III2>, p. 468, a. for correct vers. R. S. to Yad. IV, 8).Part. pass. טָבוּל.טְבוּל יום (one who has bathed in day-time,) one who has bathed but must wait for sunset to be perfectly clean (Lev. 22:7). Tbul Yom I, 1; a. fr.Nidd.30a טְבוּלַת יום ארוך a woman after bathing whose day is adjourned (having to wait a long time for perfect levitical purity).טְבוּל יוֹם Tbul Yom, name of a treatise of Mishnah and Tosefta of the order of Tahăroth. Pi. טִיבֵּל 1) to dip into vinegar, salt, to make tasty; esp. to take a luncheon, to take the first course of a meal consisting of relishes; to take the antepast. Maasr. IV, 1 המְטַבֵּל בשדה he who makes a luncheon (of fruits) in the field. Pes.X, 3 מטבל בחזרת he takes lettuce as antepast. Tosef. ib. X, 9 לא טי׳וכ׳ if he has eaten as antepast only Pes.107b אבל מטבלוכ׳ Ms. M. a. comment. (ed. מטביל) but he may make a luncheon of Ib. השמש מטבל בבניוכ׳ comment. (ed. מטביל; Tosef. ib. X, 5 מכביש, v. כָּבַש); a. fr. 2) (cmp. תבל) to season with spices. Part. pass. מְטוּבָּל. Y.Shek.III, 47c top מבושל כמ׳ boiled (wine) is (in ritual law) like spiced wine; v. infra. Hif. הִטְבִּיל 1) to immerse vessels for purification, to order immersion. Ter. II, 3 המַטְבִּיל כליםוכ׳ he who immerses vessels on the Sabbath. Bets.II, 2 מַטְבִּילִין את הכלוכ׳ you must immerse whatever needs immersion (both persons and vessels) before Ib. 3 (17b), v. גַּבNidd.29b, v. טְבִילָה; a. fr. 2) to take luncheon, v. supra. 3) to season. Erub.28b מטבילין בווכ׳ they used to season the roast with it (in place of pepper). Hof. הוּטְבָּל to be immersed, to be made clean. Mikv. V, 6 לא הוּטְבָּלוּ are not considered as clean through immersion; Tosef. ib. IV, 10.

    Jewish literature > טבל I

  • 10 טָבַל

    טָבַלI (b. h.; cmp. טָבַע I) 1) to dip. Zeb.93b, a. e. וט׳ ולא מספג, v. סָפַג. 2) to immerse, to bathe for purification. Yoma VII, 4 ירד וט׳ went down to the bath and took an immersion. Ber.2b שהכהנים טוֹבְלִיןוכ׳ when the priests (that have been unclean) bathe in order to be permitted to partake of their priestly share; a. v. fr.Ib. 22a טוֹבְלֵי שחרין those taking a bath in the morning (after emission of semen virile); Y. ib. III, 6c top ט׳ שחרית.Tosef.Yad.II, 20 טובלי שחרין (Var. טוֹבְלָנֵי) morning bathers (Essenes, v. Graetz Gesch. d. Jud. III2>, p. 468, a. for correct vers. R. S. to Yad. IV, 8).Part. pass. טָבוּל.טְבוּל יום (one who has bathed in day-time,) one who has bathed but must wait for sunset to be perfectly clean (Lev. 22:7). Tbul Yom I, 1; a. fr.Nidd.30a טְבוּלַת יום ארוך a woman after bathing whose day is adjourned (having to wait a long time for perfect levitical purity).טְבוּל יוֹם Tbul Yom, name of a treatise of Mishnah and Tosefta of the order of Tahăroth. Pi. טִיבֵּל 1) to dip into vinegar, salt, to make tasty; esp. to take a luncheon, to take the first course of a meal consisting of relishes; to take the antepast. Maasr. IV, 1 המְטַבֵּל בשדה he who makes a luncheon (of fruits) in the field. Pes.X, 3 מטבל בחזרת he takes lettuce as antepast. Tosef. ib. X, 9 לא טי׳וכ׳ if he has eaten as antepast only Pes.107b אבל מטבלוכ׳ Ms. M. a. comment. (ed. מטביל) but he may make a luncheon of Ib. השמש מטבל בבניוכ׳ comment. (ed. מטביל; Tosef. ib. X, 5 מכביש, v. כָּבַש); a. fr. 2) (cmp. תבל) to season with spices. Part. pass. מְטוּבָּל. Y.Shek.III, 47c top מבושל כמ׳ boiled (wine) is (in ritual law) like spiced wine; v. infra. Hif. הִטְבִּיל 1) to immerse vessels for purification, to order immersion. Ter. II, 3 המַטְבִּיל כליםוכ׳ he who immerses vessels on the Sabbath. Bets.II, 2 מַטְבִּילִין את הכלוכ׳ you must immerse whatever needs immersion (both persons and vessels) before Ib. 3 (17b), v. גַּבNidd.29b, v. טְבִילָה; a. fr. 2) to take luncheon, v. supra. 3) to season. Erub.28b מטבילין בווכ׳ they used to season the roast with it (in place of pepper). Hof. הוּטְבָּל to be immersed, to be made clean. Mikv. V, 6 לא הוּטְבָּלוּ are not considered as clean through immersion; Tosef. ib. IV, 10.

    Jewish literature > טָבַל

  • 11 מוהרנקי

    מוֹהַרְנְקֵי m. pl. name of a Persian and of a Babylontan festive season, (v. preced. a. next w.). Ab. Zar.11b (Ms. M. מוהרסנקי for the Persian season; ed. Ven. a. oth. מהרנקי); Y. ib. I, 39c מתירקנה, a Median season (prob. a corruption of our w.). (V. Fl. to Levy Talm. Diet. p. 3052>.

    Jewish literature > מוהרנקי

  • 12 עונה I

    עֹונָהI f. (עָנָה I) (turn, circle, period, 1) moment, esp. ‘Onah, the twenty-fourth part of an hour. Yalk. Deut. 942 ואין להרהר …אפי׳ ע׳ של כלים and you must not criticise Gods dealings with man even for a moment of the least duration; Sifré Deut. 307 (some ed. שנה, emended in ed. Pl. עוולה; corr. acc.). Tosef.Ber.I, 3 הע׳ … בשעה והעת … בע׳ an ‘Onah is the twenty-fourth part of an hour, and an ‘Eth the twenty-fourth part of an ‘Onah, and a Rega the twenty-fourth part of an ‘Eth; Y. ib. I, 2d top; Lam. R. to II, 18 (corr. acc.). 2) ‘Onah, a period of twelve astronomical hours, one half of the natural day and of the natural night, or (at solstice) natural day, or natural night. Y.Ab. Zar. V, end, 45b; Bab. ib. 75a; Nidd.65b. Y. Ab. Zar. l. c. כדי ע׳; Tosef.Toh. XI, 16 מלא ע׳ for the term of an ‘Onah; Ab. Zar. l. c. וכמה ע׳ how long? An ‘Onah. Yeb. 62b; Nidd.63b וכמה … ע׳ and how long before?… An ‘Onah. Ib. ע׳ אחריתי an additional ‘O. (day or eventually night). Ib. 65a ע׳ שלמה a complete ‘O., expl. ib. לילה וחצי יום, expl. ib. b אי לילהוכ׳ either the space of one night at solstice, or half a day and half a night, in midsummer or midwinter; a. fr.Pl. עוֹנוֹת. Mikv. VIII, 3; Tosef. ib. VI, 6; Sabb.86a. Ib. b; Y. ib. IX, 12a top ע׳ שלמות full ‘Onahs (not counting fractions); a. fr. 4) due season, period, stage. Peah IV, 8 עד שלא באו לעוֹנַת המעשרות before the harvested products have arrived at the stage when they are subject to tithes; Maasr. V, 5. Y.M. Kat. III, 83a top עוֹנַח קרית שמע the time of the day for reading the Shm‘a. Y.Shek.I, beg.45d כדי שיביאו … בעוֹנָתָן so that the Israelites might deliver their Shekels in due time. Y.Erub.VIII, end, 25b אם עונת הגשמים היא if it is during the rainy season; Y.Kil.IX, 32a. Y.Ber.II, 5c top בעל התאנה … עֹונָתָהּוכ׳ the owner of the fig tree knows when it is time for the figs to be picked; כךהקב״ה … עֹונָתָן שלוכ׳ so does the Lord know when it is time for the rightheous to be called away; Cant. R. to VI, 2. Ylamd. to Num. 23:10, quot. in Ar. עונת אשה marriageable age, v. עוֹפֶר; a. v. fr.Esp. (b. h. עֹנָה) the duty of marital visits at certain intervals, marital duty. Keth.V, 6 הע׳ האמורה בתורהוכ׳ the time for marital duties intimated in the Law (Ex. 21:10) is: for men of leisure ; Gen. R. s. 76; Yalk. ib. 131. Sabb.118b למימרא … מצות ע׳ לא קיים does this mean that R. J. neglected the regulations concerning the marital duty? Keth.62b; a. fr.Mekh. Mishp., s. 3 (ref. to Ex. l. c.) ועוֹנָתָהּ זו דרך ארץ her ‘onah refers to marital visits; (oth. opin.: ועזנתה לא יתןוכ׳ her ‘onah means, he must not give her summer apparel in winter, but כל אחד ואחד בעונתה each in its due season; anoth. opin.: עונתה זו מזונה her ‘onah means her sustenance (with ref. to ויענך Deut. 8:3; v. next w.); Keth.47b; Y. ib. V, 30b top.

    Jewish literature > עונה I

  • 13 עֹונָה

    עֹונָהI f. (עָנָה I) (turn, circle, period, 1) moment, esp. ‘Onah, the twenty-fourth part of an hour. Yalk. Deut. 942 ואין להרהר …אפי׳ ע׳ של כלים and you must not criticise Gods dealings with man even for a moment of the least duration; Sifré Deut. 307 (some ed. שנה, emended in ed. Pl. עוולה; corr. acc.). Tosef.Ber.I, 3 הע׳ … בשעה והעת … בע׳ an ‘Onah is the twenty-fourth part of an hour, and an ‘Eth the twenty-fourth part of an ‘Onah, and a Rega the twenty-fourth part of an ‘Eth; Y. ib. I, 2d top; Lam. R. to II, 18 (corr. acc.). 2) ‘Onah, a period of twelve astronomical hours, one half of the natural day and of the natural night, or (at solstice) natural day, or natural night. Y.Ab. Zar. V, end, 45b; Bab. ib. 75a; Nidd.65b. Y. Ab. Zar. l. c. כדי ע׳; Tosef.Toh. XI, 16 מלא ע׳ for the term of an ‘Onah; Ab. Zar. l. c. וכמה ע׳ how long? An ‘Onah. Yeb. 62b; Nidd.63b וכמה … ע׳ and how long before?… An ‘Onah. Ib. ע׳ אחריתי an additional ‘O. (day or eventually night). Ib. 65a ע׳ שלמה a complete ‘O., expl. ib. לילה וחצי יום, expl. ib. b אי לילהוכ׳ either the space of one night at solstice, or half a day and half a night, in midsummer or midwinter; a. fr.Pl. עוֹנוֹת. Mikv. VIII, 3; Tosef. ib. VI, 6; Sabb.86a. Ib. b; Y. ib. IX, 12a top ע׳ שלמות full ‘Onahs (not counting fractions); a. fr. 4) due season, period, stage. Peah IV, 8 עד שלא באו לעוֹנַת המעשרות before the harvested products have arrived at the stage when they are subject to tithes; Maasr. V, 5. Y.M. Kat. III, 83a top עוֹנַח קרית שמע the time of the day for reading the Shm‘a. Y.Shek.I, beg.45d כדי שיביאו … בעוֹנָתָן so that the Israelites might deliver their Shekels in due time. Y.Erub.VIII, end, 25b אם עונת הגשמים היא if it is during the rainy season; Y.Kil.IX, 32a. Y.Ber.II, 5c top בעל התאנה … עֹונָתָהּוכ׳ the owner of the fig tree knows when it is time for the figs to be picked; כךהקב״ה … עֹונָתָן שלוכ׳ so does the Lord know when it is time for the rightheous to be called away; Cant. R. to VI, 2. Ylamd. to Num. 23:10, quot. in Ar. עונת אשה marriageable age, v. עוֹפֶר; a. v. fr.Esp. (b. h. עֹנָה) the duty of marital visits at certain intervals, marital duty. Keth.V, 6 הע׳ האמורה בתורהוכ׳ the time for marital duties intimated in the Law (Ex. 21:10) is: for men of leisure ; Gen. R. s. 76; Yalk. ib. 131. Sabb.118b למימרא … מצות ע׳ לא קיים does this mean that R. J. neglected the regulations concerning the marital duty? Keth.62b; a. fr.Mekh. Mishp., s. 3 (ref. to Ex. l. c.) ועוֹנָתָהּ זו דרך ארץ her ‘onah refers to marital visits; (oth. opin.: ועזנתה לא יתןוכ׳ her ‘onah means, he must not give her summer apparel in winter, but כל אחד ואחד בעונתה each in its due season; anoth. opin.: עונתה זו מזונה her ‘onah means her sustenance (with ref. to ויענך Deut. 8:3; v. next w.); Keth.47b; Y. ib. V, 30b top.

    Jewish literature > עֹונָה

  • 14 פרק

    פֶּרֶקm. (b. h.; preced.) (division, section; (b. h.) cross-road, 1) period ( of time), period of maturity, season. Keth.59b סמוך לפִירְקָהּ near her period of puberty. Y.Yeb.XIII, 13d bot. עד שתגדיל ותגיע לפ׳וכ׳ until she be grown up and arrive at a marriageable age and be married. Taan.16a ופִרְקוֹ נאה whose youth is becoming, expl. ib. b שלא יצאוכ׳ whose youth is of unblemished repute; Tosef.Ḥag.II, 9 ופרקו טוב Var. (ed. Zuck. ופרק). Pes.117a על כל פ׳ ופ׳ at every important epoch. Ib. 43a top שהגיעו לפִרְקָןוכ׳ who have reached puberty but not the legal age (prematurely developed). Tosef.R. Hash. I, 12 פ׳ שעורים the season of the barley crop; פ׳ גשמים the rainy season. Deut. R. s. 9 הגיע פרקו ליטולוכ׳ his (the childs) time has come to be taken away (he is destined to die) at the age of thirty days. Ib. הראה לי את פִּרְקִי show me my time (when I am to die); a. fr.Pl. פְּרָקִים; constr. פִּרְקֵי, פִּי׳. R. Hash. 35a ברכית … ושל פ׳ prayers for the New Year, the Day of Atonement and periodical prayers (for feasts, fasts). Ib. כיון … כפ׳ רמי as he prayed only once in thirty days, it was to him like a periodical prayer. Shek. III, 1 בשלשה פ׳ at three periods of the year. Y.Shebi.I, beg.33a שני פ׳ הראשונים the two beginning periods (shortly before the beginning of the Sabbatical year, and before the beginning of the new Sabbatical period); ib. III, end, 34d. Y.Shek.III, beg.47b פירקי לידה the seasons when animals give birth. Gen. R. s. 70, a. e. נשיקה של פ׳ the kiss on meeting after a period of separation; a. fr. 2) (of writings) section, chapter. R. Hash. 30b מפני שחוזר וכיפל את הפ׳ because in that case he would have to recite the same psalm again on the same day. Ber.14a בין פ׳ לפ׳ פוסקוכ׳ between one section (of the Hallel) and another he may interrupt himself, but in the middle of a section he must not do so. Ab.VI הלומד … פ׳ אחדוכ׳ he that learns from his neighbor one chapter or one halakhah. Erub.54b ושנה לו משה פִּירְקוֹ Moses taught him (Aaron) his lesson; ושנה להם … פִּירְקָן taught them their lesson; a. v. fr.Pl. as ab. Ber.II, 1 בפ׳ שואלוכ׳. between the sections (of the Shmʿa) one may interrupt ones self to extend a greeting Ib. 2 אלו הן בין הפ׳ these are the pauses between the sections: between the first and the second benediction (preceding the Shmʿa) Ḥag.13a ראשי פ׳ the headings of chapters (or subjects, leading words). R. Hash. 31a מה ראהר״ע לחלק בין הפ׳ הללו Ms. M. (ed. ראו חכמים) what reason had R. ʿA. to make a distinction between these psalms (by referring six of them to past events and the seventh to the hereafter)?; a. fr. 3) link, limb, joint. Ḥull.106a sq. נטילת ידים לחולין עד הפ׳וכ׳ washing of hands for secular food must be done up to the (second) joint (of the fingers), for Trumah to the (third) joint; קידוש … עד הפ׳ sanctification of hands (and feet) up to the joint (of the hand); Arakh.19b; Tosef.Yad.II, 1; Yad.II, 3; Y.Ber.VIII, 12a. Ḥull.X, 4 מן הפ׳ של ארכובהוכ׳ from the joint of the knee to the shoulder-blade of the forefoot. Ib. הפ׳ של לחי the joint of the jawbone. Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 פ׳ האמצעי the middle joint (of the thumb); a. fr.Pl. as ab. Tosef.Kel.B. Mets. III, 2, v. מִסְפֶּרֶת. Deut. R. s. 3 beg. מנורה שעשויה פ׳ פ׳ a candlestick made of separable links (v. חוּלְיָא I). Ab. Zar.43a בין פְּרָקָיו, expl. בין פִּרְקֵי ציאר between the joints of its neck. Y. Ber. l. c. bot. (שולחן) של פ׳ a table that can be taken apart; a. fr. 4) load. Pl. as ab. Yalk. Lam. 1000 ושני פ׳ יש עליווכ׳ and the camel has two loads (hanging down on its sides), one of wine, and one of vinegar (Lam. R. to I, 1 רבתי ( חד מתינס 6) טעניה תרין זיקין). פרק אונסין, Esth. R. to I, 6, v. אינסין.

    Jewish literature > פרק

  • 15 פֶּרֶק

    פֶּרֶקm. (b. h.; preced.) (division, section; (b. h.) cross-road, 1) period ( of time), period of maturity, season. Keth.59b סמוך לפִירְקָהּ near her period of puberty. Y.Yeb.XIII, 13d bot. עד שתגדיל ותגיע לפ׳וכ׳ until she be grown up and arrive at a marriageable age and be married. Taan.16a ופִרְקוֹ נאה whose youth is becoming, expl. ib. b שלא יצאוכ׳ whose youth is of unblemished repute; Tosef.Ḥag.II, 9 ופרקו טוב Var. (ed. Zuck. ופרק). Pes.117a על כל פ׳ ופ׳ at every important epoch. Ib. 43a top שהגיעו לפִרְקָןוכ׳ who have reached puberty but not the legal age (prematurely developed). Tosef.R. Hash. I, 12 פ׳ שעורים the season of the barley crop; פ׳ גשמים the rainy season. Deut. R. s. 9 הגיע פרקו ליטולוכ׳ his (the childs) time has come to be taken away (he is destined to die) at the age of thirty days. Ib. הראה לי את פִּרְקִי show me my time (when I am to die); a. fr.Pl. פְּרָקִים; constr. פִּרְקֵי, פִּי׳. R. Hash. 35a ברכית … ושל פ׳ prayers for the New Year, the Day of Atonement and periodical prayers (for feasts, fasts). Ib. כיון … כפ׳ רמי as he prayed only once in thirty days, it was to him like a periodical prayer. Shek. III, 1 בשלשה פ׳ at three periods of the year. Y.Shebi.I, beg.33a שני פ׳ הראשונים the two beginning periods (shortly before the beginning of the Sabbatical year, and before the beginning of the new Sabbatical period); ib. III, end, 34d. Y.Shek.III, beg.47b פירקי לידה the seasons when animals give birth. Gen. R. s. 70, a. e. נשיקה של פ׳ the kiss on meeting after a period of separation; a. fr. 2) (of writings) section, chapter. R. Hash. 30b מפני שחוזר וכיפל את הפ׳ because in that case he would have to recite the same psalm again on the same day. Ber.14a בין פ׳ לפ׳ פוסקוכ׳ between one section (of the Hallel) and another he may interrupt himself, but in the middle of a section he must not do so. Ab.VI הלומד … פ׳ אחדוכ׳ he that learns from his neighbor one chapter or one halakhah. Erub.54b ושנה לו משה פִּירְקוֹ Moses taught him (Aaron) his lesson; ושנה להם … פִּירְקָן taught them their lesson; a. v. fr.Pl. as ab. Ber.II, 1 בפ׳ שואלוכ׳. between the sections (of the Shmʿa) one may interrupt ones self to extend a greeting Ib. 2 אלו הן בין הפ׳ these are the pauses between the sections: between the first and the second benediction (preceding the Shmʿa) Ḥag.13a ראשי פ׳ the headings of chapters (or subjects, leading words). R. Hash. 31a מה ראהר״ע לחלק בין הפ׳ הללו Ms. M. (ed. ראו חכמים) what reason had R. ʿA. to make a distinction between these psalms (by referring six of them to past events and the seventh to the hereafter)?; a. fr. 3) link, limb, joint. Ḥull.106a sq. נטילת ידים לחולין עד הפ׳וכ׳ washing of hands for secular food must be done up to the (second) joint (of the fingers), for Trumah to the (third) joint; קידוש … עד הפ׳ sanctification of hands (and feet) up to the joint (of the hand); Arakh.19b; Tosef.Yad.II, 1; Yad.II, 3; Y.Ber.VIII, 12a. Ḥull.X, 4 מן הפ׳ של ארכובהוכ׳ from the joint of the knee to the shoulder-blade of the forefoot. Ib. הפ׳ של לחי the joint of the jawbone. Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 פ׳ האמצעי the middle joint (of the thumb); a. fr.Pl. as ab. Tosef.Kel.B. Mets. III, 2, v. מִסְפֶּרֶת. Deut. R. s. 3 beg. מנורה שעשויה פ׳ פ׳ a candlestick made of separable links (v. חוּלְיָא I). Ab. Zar.43a בין פְּרָקָיו, expl. בין פִּרְקֵי ציאר between the joints of its neck. Y. Ber. l. c. bot. (שולחן) של פ׳ a table that can be taken apart; a. fr. 4) load. Pl. as ab. Yalk. Lam. 1000 ושני פ׳ יש עליווכ׳ and the camel has two loads (hanging down on its sides), one of wine, and one of vinegar (Lam. R. to I, 1 רבתי ( חד מתינס 6) טעניה תרין זיקין). פרק אונסין, Esth. R. to I, 6, v. אינסין.

    Jewish literature > פֶּרֶק

  • 16 רגל

    רֶגֶל, רִגְלָא, רִי׳ch. sam( רֶגֶל f. (b. h.; preced.) there is a basis, a reason for it), 1) foot, leg; pace. Targ. Lev. 21:19. Targ. Gen. 33:14 (O. ed. Berl. לרֵיגַל); a. fr.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c רִגְלִי, v. קַטִּין II, a. סַרְבֵּל. Y.Shebi.IX, 39a top ר׳ צלילא, v. צְלַל; a. fr.Trnsf. good or bad luck coming in the wake of. Targ. Y. Gen. 30:30.Y.Ber.II, 5a ברִגְלֵיה חריב וברגליהוכ׳ in his luck (when he was born) the Temple was destroyed, and in his luck it will be rebuilt; Lam. R. to I, 16 על רִיגְלוֹי (pl.). Y.Ab. Zar. III, 42d top ריגליה דיעקב, v. נֵרְגַל.Pl. רִגְלַיָּא, רִגְלִין, רִגְלָן, רִי׳, רַגְ׳. Targ. Lev. 11:42. Targ. Ps. 26:12 Ms. (ed. sing.). Targ. Esth. 5:1 מוי דר׳ = מי רגלים, v. מַיִם. Targ. Y. Lev. 9:14; ib. 8:21 ריגלאה (corr. acc.); a. fr.Y.Kil.IX, 32c bot. רִיגְלוֹי דברוכ׳; Succ.53a רִגְלוֹהִיוכ׳, v. עֲרַב I; a. fr. 2) festival, festive season, esp. the season of the Babylonian academies in Adar and Elul. Bekh.60a תירגמה … בר׳ R. H. bar S. interpreted it before Raba at the college session (on the Sabbath preceding a festival, Rashi). Snh.7b בשבתא דר׳ on the first Sabbath of the season; a. fr. 3) (from its shape) a forked carrying pole which can be fixed in the ground when the carrier is resting. Bets.30a, a. e., v. דִּגְלָא.Targ. Prov. 14:5; 24:28 (ed. Wil. רַגָלָא); 19:28 (ed. Wil. רגלאה); Ab. Zar.22b, v. דַּגָּלָא.

    Jewish literature > רגל

  • 17 רגלא

    רֶגֶל, רִגְלָא, רִי׳ch. sam( רֶגֶל f. (b. h.; preced.) there is a basis, a reason for it), 1) foot, leg; pace. Targ. Lev. 21:19. Targ. Gen. 33:14 (O. ed. Berl. לרֵיגַל); a. fr.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c רִגְלִי, v. קַטִּין II, a. סַרְבֵּל. Y.Shebi.IX, 39a top ר׳ צלילא, v. צְלַל; a. fr.Trnsf. good or bad luck coming in the wake of. Targ. Y. Gen. 30:30.Y.Ber.II, 5a ברִגְלֵיה חריב וברגליהוכ׳ in his luck (when he was born) the Temple was destroyed, and in his luck it will be rebuilt; Lam. R. to I, 16 על רִיגְלוֹי (pl.). Y.Ab. Zar. III, 42d top ריגליה דיעקב, v. נֵרְגַל.Pl. רִגְלַיָּא, רִגְלִין, רִגְלָן, רִי׳, רַגְ׳. Targ. Lev. 11:42. Targ. Ps. 26:12 Ms. (ed. sing.). Targ. Esth. 5:1 מוי דר׳ = מי רגלים, v. מַיִם. Targ. Y. Lev. 9:14; ib. 8:21 ריגלאה (corr. acc.); a. fr.Y.Kil.IX, 32c bot. רִיגְלוֹי דברוכ׳; Succ.53a רִגְלוֹהִיוכ׳, v. עֲרַב I; a. fr. 2) festival, festive season, esp. the season of the Babylonian academies in Adar and Elul. Bekh.60a תירגמה … בר׳ R. H. bar S. interpreted it before Raba at the college session (on the Sabbath preceding a festival, Rashi). Snh.7b בשבתא דר׳ on the first Sabbath of the season; a. fr. 3) (from its shape) a forked carrying pole which can be fixed in the ground when the carrier is resting. Bets.30a, a. e., v. דִּגְלָא.Targ. Prov. 14:5; 24:28 (ed. Wil. רַגָלָא); 19:28 (ed. Wil. רגלאה); Ab. Zar.22b, v. דַּגָּלָא.

    Jewish literature > רגלא

  • 18 רֶגֶל

    רֶגֶל, רִגְלָא, רִי׳ch. sam( רֶגֶל f. (b. h.; preced.) there is a basis, a reason for it), 1) foot, leg; pace. Targ. Lev. 21:19. Targ. Gen. 33:14 (O. ed. Berl. לרֵיגַל); a. fr.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c רִגְלִי, v. קַטִּין II, a. סַרְבֵּל. Y.Shebi.IX, 39a top ר׳ צלילא, v. צְלַל; a. fr.Trnsf. good or bad luck coming in the wake of. Targ. Y. Gen. 30:30.Y.Ber.II, 5a ברִגְלֵיה חריב וברגליהוכ׳ in his luck (when he was born) the Temple was destroyed, and in his luck it will be rebuilt; Lam. R. to I, 16 על רִיגְלוֹי (pl.). Y.Ab. Zar. III, 42d top ריגליה דיעקב, v. נֵרְגַל.Pl. רִגְלַיָּא, רִגְלִין, רִגְלָן, רִי׳, רַגְ׳. Targ. Lev. 11:42. Targ. Ps. 26:12 Ms. (ed. sing.). Targ. Esth. 5:1 מוי דר׳ = מי רגלים, v. מַיִם. Targ. Y. Lev. 9:14; ib. 8:21 ריגלאה (corr. acc.); a. fr.Y.Kil.IX, 32c bot. רִיגְלוֹי דברוכ׳; Succ.53a רִגְלוֹהִיוכ׳, v. עֲרַב I; a. fr. 2) festival, festive season, esp. the season of the Babylonian academies in Adar and Elul. Bekh.60a תירגמה … בר׳ R. H. bar S. interpreted it before Raba at the college session (on the Sabbath preceding a festival, Rashi). Snh.7b בשבתא דר׳ on the first Sabbath of the season; a. fr. 3) (from its shape) a forked carrying pole which can be fixed in the ground when the carrier is resting. Bets.30a, a. e., v. דִּגְלָא.Targ. Prov. 14:5; 24:28 (ed. Wil. רַגָלָא); 19:28 (ed. Wil. רגלאה); Ab. Zar.22b, v. דַּגָּלָא.

    Jewish literature > רֶגֶל

  • 19 רִגְלָא

    רֶגֶל, רִגְלָא, רִי׳ch. sam( רֶגֶל f. (b. h.; preced.) there is a basis, a reason for it), 1) foot, leg; pace. Targ. Lev. 21:19. Targ. Gen. 33:14 (O. ed. Berl. לרֵיגַל); a. fr.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c רִגְלִי, v. קַטִּין II, a. סַרְבֵּל. Y.Shebi.IX, 39a top ר׳ צלילא, v. צְלַל; a. fr.Trnsf. good or bad luck coming in the wake of. Targ. Y. Gen. 30:30.Y.Ber.II, 5a ברִגְלֵיה חריב וברגליהוכ׳ in his luck (when he was born) the Temple was destroyed, and in his luck it will be rebuilt; Lam. R. to I, 16 על רִיגְלוֹי (pl.). Y.Ab. Zar. III, 42d top ריגליה דיעקב, v. נֵרְגַל.Pl. רִגְלַיָּא, רִגְלִין, רִגְלָן, רִי׳, רַגְ׳. Targ. Lev. 11:42. Targ. Ps. 26:12 Ms. (ed. sing.). Targ. Esth. 5:1 מוי דר׳ = מי רגלים, v. מַיִם. Targ. Y. Lev. 9:14; ib. 8:21 ריגלאה (corr. acc.); a. fr.Y.Kil.IX, 32c bot. רִיגְלוֹי דברוכ׳; Succ.53a רִגְלוֹהִיוכ׳, v. עֲרַב I; a. fr. 2) festival, festive season, esp. the season of the Babylonian academies in Adar and Elul. Bekh.60a תירגמה … בר׳ R. H. bar S. interpreted it before Raba at the college session (on the Sabbath preceding a festival, Rashi). Snh.7b בשבתא דר׳ on the first Sabbath of the season; a. fr. 3) (from its shape) a forked carrying pole which can be fixed in the ground when the carrier is resting. Bets.30a, a. e., v. דִּגְלָא.Targ. Prov. 14:5; 24:28 (ed. Wil. רַגָלָא); 19:28 (ed. Wil. רגלאה); Ab. Zar.22b, v. דַּגָּלָא.

    Jewish literature > רִגְלָא

  • 20 רִי׳

    רֶגֶל, רִגְלָא, רִי׳ch. sam( רֶגֶל f. (b. h.; preced.) there is a basis, a reason for it), 1) foot, leg; pace. Targ. Lev. 21:19. Targ. Gen. 33:14 (O. ed. Berl. לרֵיגַל); a. fr.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c רִגְלִי, v. קַטִּין II, a. סַרְבֵּל. Y.Shebi.IX, 39a top ר׳ צלילא, v. צְלַל; a. fr.Trnsf. good or bad luck coming in the wake of. Targ. Y. Gen. 30:30.Y.Ber.II, 5a ברִגְלֵיה חריב וברגליהוכ׳ in his luck (when he was born) the Temple was destroyed, and in his luck it will be rebuilt; Lam. R. to I, 16 על רִיגְלוֹי (pl.). Y.Ab. Zar. III, 42d top ריגליה דיעקב, v. נֵרְגַל.Pl. רִגְלַיָּא, רִגְלִין, רִגְלָן, רִי׳, רַגְ׳. Targ. Lev. 11:42. Targ. Ps. 26:12 Ms. (ed. sing.). Targ. Esth. 5:1 מוי דר׳ = מי רגלים, v. מַיִם. Targ. Y. Lev. 9:14; ib. 8:21 ריגלאה (corr. acc.); a. fr.Y.Kil.IX, 32c bot. רִיגְלוֹי דברוכ׳; Succ.53a רִגְלוֹהִיוכ׳, v. עֲרַב I; a. fr. 2) festival, festive season, esp. the season of the Babylonian academies in Adar and Elul. Bekh.60a תירגמה … בר׳ R. H. bar S. interpreted it before Raba at the college session (on the Sabbath preceding a festival, Rashi). Snh.7b בשבתא דר׳ on the first Sabbath of the season; a. fr. 3) (from its shape) a forked carrying pole which can be fixed in the ground when the carrier is resting. Bets.30a, a. e., v. דִּגְלָא.Targ. Prov. 14:5; 24:28 (ed. Wil. רַגָלָא); 19:28 (ed. Wil. רגלאה); Ab. Zar.22b, v. דַּגָּלָא.

    Jewish literature > רִי׳

См. также в других словарях:

  • season — sea‧son [ˈsiːzn] noun [countable, uncountable] COMMERCE TRAVEL a period of time in the year when most business is done, or the time of year when something happens: • A full shuttle service is not expected until after the summer tourist season. • …   Financial and business terms

  • season — [sē′zən] n. [ME sesoun < OFr seson < VL satio, season for sowing < L, a sowing, planting < base of serere, to sow: see SEED] 1. any of the four arbitrary divisions of the year, characterized chiefly by differences in temperature,… …   English World dictionary

  • Season 6B — or Season 6 (b) is a popular fan theory related to the long running British science fiction television series Doctor Who . An example of fanon, it is a hypothetical series of adventures of the Doctor that takes place between the last serial of… …   Wikipedia

  • Season — Sea son, n. [OE. sesoun, F. saison, properly, the sowing time, fr. L. satio a sowing, a planting, fr. serere, satum, to sow, plant; akin to E. sow, v., to scatter, as seed.] 1. One of the divisions of the year, marked by alterations in the length …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Season — Sea son, v. t. [imp. & p. p. {Seasoned}; p. pr. & vb. n. {Seasoning}.] 1. To render suitable or appropriate; to prepare; to fit. [1913 Webster] He is fit and seasoned for his passage. Shak. [1913 Webster] 2. To fit for any use by time or habit;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • season — [n] time of year governed by annual equinoxes autumn, division, fall, interval, juncture, occasion, opportunity, period, spell, spring, summer, term, time, while, winter; concept 814 season [v1] flavor food color, enliven, lace, leaven, pep,… …   New thesaurus

  • season — ► NOUN 1) each of the four divisions of the year (spring, summer, autumn, and winter) marked by particular weather patterns and daylight hours. 2) a period of the year characterized by a climatic feature, sport, or event. 3) the time of year when …   English terms dictionary

  • Season — Sea son, v. i. 1. To become mature; to grow fit for use; to become adapted to a climate. [1913 Webster] 2. To become dry and hard, by the escape of the natural juices, or by being penetrated with other substance; as, timber seasons in the sun.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Season — puede referirse a: En la cultura popular: Sevendust. Seasons (canción), de Ayumi Hamasaki. Seasons (canción de Cunninlynguists) The Sims 2: Seasons, una expansión para el juego Los Sims 2. Esta página de desambiguación cataloga artículos… …   Wikipedia Español

  • Season — (engl., spr. ßis n), s. Saison …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Season — (engl., spr. ßihs n), s. Saison …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»