-
1 pop up
[ head] sbucare; [ missing person] ricomparire; [ missing thing] saltare fuori* * *(to appear: I never know where he'll pop up next.) comparire* * *vi + advfam apparire* * *[ head] sbucare; [ missing person] ricomparire; [ missing thing] saltare fuori -
2 ♦ end
♦ end /ɛnd/A n.1 fine; conclusione; termine: the end of the day [of the year], la fine del giorno [dell'anno]; the end of a story [of a friendship], la fine di un racconto [di un'amicizia]; There will be no end to this work, questo lavoro non avrà mai fine; to bring to an end, portare a termine; concludere; to put an end to, metter fine a; porre termine a; to come to an end, finire; terminare; giungere alla fine; cessare; to be at an end, aver finito; essere finito2 estremità; fine; capo: the end of a road, la fine di una strada; the lower end of a pole, l'estremità inferiore d'un palo; the two ends of a rope, i due capi di una corda; the other end of the world, l'altro capo del mondo; the far end of, la parte opposta di; l'estremo opposto di; The stick had a hook at one end, il bastone aveva un gancio a un'estremità; from end to end, da un'estremità all'altra; da un capo all'altro4 rovina; fine; morte: to meet one's end, incontrare la morte; You'll be the end of me!, tu mi farai morire!5 parte ( di un'attività, una situazione, ecc.); lato; settore; versante: the promotional end of an operation, la parte promozionale di un'operazione; our end of the bargain, la nostra parte dell'accordo; at the higher end of the price range, nella parte superiore della gamma dei prezzi; DIALOGO → - Hearing from an old friend- What's new your end?, che novità ci sono da quelle parti?6 (telef., = end of the line) capo del filo: There was a moment's silence at the other end, all'altro capo del filo ci fu un attimo di silenzio7 ( sport) (parte del) campo ( difeso da una squadra); metà campo: to change ends, fare il cambio di campo; cambiare campo; to choose ends, scegliere il campo8 fine; intento; scopo: to further one's own ends, raggiungere il proprio intento; to this end, a questo scopo9 (fam., solo come pred.) – the end, cosa (o persona) che non ha eguali ( in positivo o in negativo); il massimo: You really are the end!, sei impagabile!10 (fam., solo come pred.) – the end, il limite; il colmo: This is the end!, è il colmo!; questo è troppo!; That was the absolute end!, quello è stato proprio il colmoB a. attr.terminale; finale; conclusivo; di arrivo; estremo; in fondo: end result, risultato finale; end user, utente finale; consumatore finale; the end house, la casa in fondo● (anat.) end bulb, bulbo terminale □ to be an end in itself, essere fine a se stesso; essere l'unico scopo □ ( sport) end line, linea di fondo (o di fondocampo) □ the end of the line, il capolinea ( di tram, ecc.); (fig.) la fine, il capolinea, il limite della sopportazione, lo stremo □ the end of the matter, il risultato finale; la conclusione □ (fig.) the end of the road, la destinazione finale; il punto di arrivo (= the end of the line ► sopra) □ the end of one's tether (o, USA, rope), il limite della sopportazione; lo stremo: I had reached ( o I was at) the end of my tether, avevo raggiunto il limite; non ne potevo più; la mia pazienza era agli sgoccioli □ end-of-season, di fine stagione □ (fam. fig.) the end of the world, la fine del mondo; un disastro; una tragedia □ end-of-year, di fine anno: DIALOGO → - Discussing university- I'll do my best to pass the end-of-year exams, farò del mio meglio per passare gli esami di fine anno □ end on, con l'estremità rivolta verso chi guarda; di fronte; frontalmente; ( anche, di più oggetti) con le estremità che si toccano, in fila □ (zool.) end plate, placca motrice □ (mecc.) end play, gioco assiale □ end-point, punto finale ( anche chim.); punto di arrivo □ (econ.) end product, prodotto finito □ end result, risultato finale □ end-to-end, con le estremità che si toccano; testa a testa; in fila; end-to-end control, controllo da utente a utente □ (fam.) all ends up, completamente □ at the end, alla fine; in fondo □ (fam.) at the end of the day, alla fin fine; a conti fatti; in definitiva; alla fin della fiera (fam.) □ at end of it all, alla fine (di tutto); in conclusione □ (fam.) to be at a loose end ( USA: at loose ends), non avere nulla da fare; essere senza occupazione; ritrovarsi con le mani in mano □ to be at one's wits' end, non sapere a che santo votarsi; non sapere dove sbattere il capo □ to come to a bad end, fare una brutta fine □ to go off the deep end, uscir dai gangheri; fare una scenata □ ( anche fig.) to go to the ends of the earth, andare in capo al mondo □ in the end, alla fine; in conclusione □ (fam.) to keep one's end up, comportarsi bene ( in una difficoltà); tener duro; difendersi; resistere □ not to know one end of st. from the other, non intendersi affatto di q.; non avere la minima idea di come sia fatto qc.; non avere la più pallida idea di come fare qc.; non sapere dove mettere le mani □ (fam.) to make an end of st., farla finita; chiudere la faccenda □ (fam.) to make (both) ends meet, far quadrare il bilancio familiare; arrivare alla fine del mese □ (fam.) no end, moltissimo; enormemente: That cheered me up no end, la cosa mi ha tirato enormemente su di morale □ (fam.) no end of, un mucchio; un sacco di; moltissimo: no end of trouble, un sacco di guai □ on end, (rif. a oggetto) diritto, ritto, in posizione verticale, in piedi; (rif. a tempo) senza interruzione, di seguito, di fila: Place the cases on end, metti ritte le casse; My hair stood on end, mi si sono rizzati i capelli; for hours on end, per ore e ore □ to put an end to oneself, togliersi la vita; uccidersi; farla finita (fam.) □ (antiq.) to no end, invano; inutilmente □ without end, senza fine; infinito; a non finire □ (prov.) The end justifies the means, il fine giustifica i mezzi NOTA D'USO: - in the end o in the finish?-.NOTA D'USO: - end o late?- ♦ (to) end /ɛnd/A v. i.1 finire; terminare; cessare; concludersi; chiudersi; andare a finire: The war ended in 1990, la guerra finì nel 1990; The journey ends here, il viaggio finisce qui; How did it end?, com'è finita?; com'è andata a finire?; The concert ended at midnight, il concerto è terminato a mezzanotte; He ended by refusing our offer, ha finito col rifiutare la nostra offerta; His life ended in poverty, la sua vita è finita in miseria3 (gramm.) – to end in, terminare in: Most abstract nouns end in -ness, la maggior parte dei nomi astratti termina in -nessB v. t.finire; concludere; terminare; ultimare; porre fine a: I ended the letter with my best wishes, finii la lettera con i miei migliori saluti; to end a discussion, porre fine a una discussione● to end in smoke, finire in fumo (fig.) □ to end in tears, finire in pianto; finire con qualcuno in lacrime □ (fam.) to end it all, finirla, farla finita ( con la vita); suicidarsi. -
3 ■ end in
■ end inv. i. + prep.1 finire in; andare a finire in; concludersi con: Their marriage ended in divorce, il loro matrimonio è finito in un divorzio; The match ended in a draw, l'incontro si chiuse con un pareggio3 terminare in: Most abstract nouns end in -ness, la maggior parte dei nomi astratti termina in -ness. -
4 ■ pop round
■ pop roundA v. i. + avv.(fam.) fare un salto (fig.): He popped round to the bank, fece un salto in bancaB v. i. + prep. (fam.)1 sporgere ( la testa, ecc.) da: to pop one's head round the door, sporgere (o sbucare con) la testa dall'uscio -
5 ■ spring from
■ spring fromv. i. + prep.1 ► to spring, A, def. 32 (fam.) provenire; sbucare; spuntare, saltare fuori da: Where did you spring from?, da dove salti fuori? -
6 ■ spring out
См. также в других словарях:
sbucare — v. intr. [der. di buca e buco2, col pref. s (nel sign. 3)] (io sbuco, tu sbuchi, ecc.; aus. essere ). 1. [di animali e sim., uscire fuori dalla buca, dalla tana, con la prep. da : la lepre sbucò improvvisamente da un cespuglio ] ▶◀ uscire.… … Enciclopedia Italiana
sbucare — sbu·cà·re v.intr., v.tr. AU 1a. v.intr. (essere) uscire dalla tana, dal nido, dal nascondiglio: la lepre sbucò all improvviso dalla tana Sinonimi: uscire. Contrari: imbucarsi, rintanarsi. 1b. v.intr. (essere) estens., uscire da un riparo, da un… … Dizionario italiano
sbucare — {{hw}}{{sbucare}}{{/hw}}v. intr. (io sbuco , tu sbuchi ; aus. essere ) 1 Uscire dalla buca, dalla tana, detto di animali | (est.) Uscire da un luogo buio, chiuso. 2 Apparire improvvisamente … Enciclopedia di italiano
sbucare — v. intr. 1. uscire, venire fuori CONTR. imbucarsi, rintanarsi, entrare 2. apparire, presentarsi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sboccare — [der. di bocca, col pref. s (nei sign. 3 e 5 per l intr. e nel sign. 2 per il tr.)] (io sbócco, tu sbócchi, ecc.). ■ v. intr. (aus. essere ) 1. [passare da un luogo o da un percorso stretto, coperto e chiuso, a un luogo aperto, con le prep. su,… … Enciclopedia Italiana
scappare — scap·pà·re v.intr. (essere) FO 1a. abbandonare precipitosamente un luogo, spec. per evitare un danno o un pericolo; fuggire: scappare di corsa, a gambe levate, scappare a piedi, in automobile, scappare di fronte al nemico, scappare con la… … Dizionario italiano
saltare — [lat. saltare, intens. di salire saltare ]. ■ v. intr. 1. a. (aus. avere ) [staccarsi di slancio da terra rimanendo per un attimo sospeso in aria, con tutti e due i piedi sollevati e ricadendo poi sullo stesso punto o a una certa distanza]… … Enciclopedia Italiana
spuntare — spuntare1 [der. di punta1, col pref. s (con varie funzioni)]. ■ v. tr. 1. [rompere la punta a un oggetto acuminato: s. la penna, le forbici ] ▶◀ ‖ arrotondare, smussare. ◀▶ acuminare, aguzzare, appuntire. 2. a. [tagliare un poco in cima, rendere… … Enciclopedia Italiana
sbucato — sbu·cà·to p.pass. → sbucare … Dizionario italiano
sfrascare — sfra·scà·re v.tr. e intr. 1a. v.tr. CO privare delle frasche; diradare le frasche di un bosco, di una siepe: sfrascare un cespuglio 1b. v.tr. OB con riferimento ai bozzoli dei bachi da seta, levarli dalle frasche | anche ass. 2. v.intr. (avere)… … Dizionario italiano
sparire — spa·rì·re v.intr. (essere) FO 1. sottrarsi alla vista, spec. all improvviso o provocando sorpresa, meraviglia: sparire tra la folla, il sole è sparito dietro le nubi Sinonimi: dileguarsi, scomparire, svanire. Contrari: apparire, comparire,… … Dizionario italiano