-
1 Man
subs.In man's voice: use adv., Ar. ἀνδριστί.Fight man to man, v: P. and V. μονομαχεῖν.Human being: P. and V. ἄνθρωπος, ὁ.Like a man: see Manfully.Man by man: P. καθʼ ἕνα.Play the man, v.:P. ἀνδραγαθίζεσθαι, ἀνδρίζεσθαι (Plat.).Men's quarters in a house: P. and V. ἀνδρών, ὁ (Xen.), P. ἀνδρωνῖτις, ἡ.Empty of men, adj.: V. ἄνανδρος, κένανδρος.Lack of men, subs.: V. κενανδρία, ἡ, P. ὀλιγανθρωπία, ἡ.Love of men: V. φιλανδρία, ἡ (Eur., And. 229).Men at arms: P. and V. ὁπλῖται, οἱ.——————v. trans.P. and V. πληροῦν.Man fully: P. συμπληροῦν.Man against ( an enemy): P. ἀντιπληροῦν (absol.).Man in addition: P. προσπληροῦν.Fully-manned, adj.: P. and V. πλήρης.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Man
-
2 Manœuvre
subs.Scheme, plot: P. ἐπιβουλή, ἡ, P. and V. μηχάνημα, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό.Wise devise: P. and V. σόφισμα, τό.Practice: P. ἄσκησις, ἡ.Practice manœuvres ( with ships): P. ἀναπειρᾶσθαι (absol.) (Thuc. 7, 12).( They thought) the Athenians would have no opportunity in the narrow space either of sailing round them or breaking their line, the part of their manœuvres on which they most relied: P. τοῖς Ἀθηναίοις οὐκ ἔσεσθαι σφῶν ἐν στενοχωρίᾳ οὔτε περίπλουν οὔτε διέκπλουν ᾧπερ τῆς τέχνης μάλιστα ἐπίστευον (Thuc. 7, 36).Counter manœuvre: P. ἀντιτέχνησις, ἡ.——————v. trans.Handle, control: P. and V. κυβερνᾶν.A large number of hoplites on both sides were manœuvring in a small space: P. ὁπλῖται ἀμφοτέρων οὐκ ὀλίγοι ἐν στενοχωρίᾳ ἀνεστρέφοντο (Thuc. 7, 44).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Manœuvre
-
3 Manoeuvre
subs.Scheme, plot: P. ἐπιβουλή, ἡ, P. and V. μηχάνημα, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό.Wise devise: P. and V. σόφισμα, τό.Practice: P. ἄσκησις, ἡ.Practice manœuvres ( with ships): P. ἀναπειρᾶσθαι (absol.) (Thuc. 7, 12).( They thought) the Athenians would have no opportunity in the narrow space either of sailing round them or breaking their line, the part of their manœuvres on which they most relied: P. τοῖς Ἀθηναίοις οὐκ ἔσεσθαι σφῶν ἐν στενοχωρίᾳ οὔτε περίπλουν οὔτε διέκπλουν ᾧπερ τῆς τέχνης μάλιστα ἐπίστευον (Thuc. 7, 36).Counter manœuvre: P. ἀντιτέχνησις, ἡ.——————v. trans.Handle, control: P. and V. κυβερνᾶν.A large number of hoplites on both sides were manœuvring in a small space: P. ὁπλῖται ἀμφοτέρων οὐκ ὀλίγοι ἐν στενοχωρίᾳ ἀνεστρέφοντο (Thuc. 7, 44).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Manoeuvre
См. также в других словарях:
ὁπλῖται — ὁπλίτης heavy armed masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὁπλίται — ὁπλί̱τᾱͅ , ὁπλίτης heavy armed masc dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
οπλίτης — Στην ελληνική αρχαιότητα, ο. ονομαζόταν ο στρατιώτης που έφερε βαρύ αμυντικό οπλισμό, σε αντίθεση από τον πελταστή που έφερε ελαφρύ αμυντικό οπλισμό, και τον ψιλό που δεν έφερε καθόλου οπλισμό. Τον οπλισμό του ο. αποτελούσαν οι κνημίδες, ο… … Dictionary of Greek
Hoplite — The word hoplite (Greek: polytonic|ὁπλίτης hoplitēs ; pl. polytonic|ὁπλίται hoplitai ) derives from hoplon (polytonic|ὅπλον, plural hopla polytonic|ὅπλα), meaning an item of armour or equipment, thus hoplite may approximate to armoured man .… … Wikipedia
Гоплиты — (греч. όπλϊται) пешие воины с тяжелым вооружением в войсках греков, составлявшие после переселения дорян важнейшую часть войска. Они сражались сомкнутыми рядами фалангами. Вооружение их, приспособленное только к рукопашному бою, состояло из копья … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гоплиты — (греч. όπλϊται) пешие воины с тяжелым вооружением в войсках греков, составлявшие после переселения дорян важнейшую часть войска. Они сражались сомкнутыми рядами фалангами. Вооружение их, приспособленное только к рукопашному бою, состояло из копья … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пельтасты — (Πελτασϊαί) древнегреческие воины, вооруженные небольшими щитами, называвшимися πέλταί. Название П. встречается впервые у Фукидида. При распространении обычая пользоваться наемными войсками в наемники принимались П., причем со времени Ификрата… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ороужьникъ — ОРОУЖЬНИК|Ъ (21), А с. Тот, кто вооружен, воин: пристѹпиша орѹжьници незнаѥми. посълани отъ брата твоѥго свѧтопълка. Стих 1156–1163, 106 об.; аще воинъ или купець. или простыи чл҃вкъ или инъ ѡрѹжникъ въ воиньскыхъ || станохъ прѣбыва˫а… да… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
THEBE — I. THEBE Latinis Thebae, urbs Boeotiae ad Ismenum Fluv. Aliquot milliar. ab Asopo in Boream regionis quondam primaria. Tiva Sophiano, et Stives, vel Stibes. Eius arx Camaea dicta fuit. Nunc vicus, paucorum incolarum, sub Turcis, 50. mill. pass.… … Hofmann J. Lexicon universale
εντός — (AM ἐντός) (επίρρ. και πρόθ.) 1. μέσα («τοὺς δὲ σκευοφόρους... ἐντὸς εἶχον οἱ ὁπλῑται», Θουκ.) 2. απ αυτή την πλευρά, εντεύθεν, από τη δική του μεριά («ἐντὸς Ἅλυος ποταμού», Θουκ.) 3. (για χρόνο) μέσα σ ένα ορισμένο χρονικό διάστημα («ἐντὸς… … Dictionary of Greek
κάταρσις — κάταρσις, άρσεως, ἡ (Α) [καταίρω] 1. απόβαση 2. τόπος όπου καταπλέουν, όρμος για απόβαση («οἱ ὁπλῑται περὶ τὰς κατάρσεις τῆς νήσου ἐφύλασσον», Θουκ.) … Dictionary of Greek