Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

של+סימון

  • 61 stigmatization

    n. סימון בתוויות, הדבקת אות קלון, הכתמה
    * * *
    המתכה,ןולק תוא תקבדה,תויוותב ןומיס

    English-Hebrew dictionary > stigmatization

  • 62 streakiness

    n. סימון בפסים
    * * *
    םיספב ןומיס

    English-Hebrew dictionary > streakiness

  • 63 tagline

    n. שורת תגים (בשפת סימון היפרטקסט HTML)
    * * *
    (LMTH טסקטרפיה ןומיס תפשב) םיגת תרוש

    English-Hebrew dictionary > tagline

  • 64 watermarking

    n. סימון בסימן-מים
    * * *
    םימ-ןמיסב ןומיס

    English-Hebrew dictionary > watermarking

  • 65 DHTML (Dynamic HTML)

    שפת סימון היפרטקסט דינמית, מכלול של אופציות נוספות במסמכי HTML המאפשר עיצוב גמיש ואינטראקציה מיידית עם המשתמש

    English-Hebrew dictionary > DHTML (Dynamic HTML)

  • 66 HTML (HyperText Markup Language)

    English-Hebrew dictionary > HTML (HyperText Markup Language)

  • 67 PPTP (Point to Point Tunneling Protocol)

    פרוטוקול נקודה לנקודה (משופר), פרוטוקול המאפשר להעביר חבילות נתונים של TCP IP דרך רשת זרה שאינה מבוססת על פרוטוקולים אלה(ע"י סימון האריזה בכתובת התואמת לפרוטוקול של הרשת הזרה)

    English-Hebrew dictionary > PPTP (Point to Point Tunneling Protocol)

  • 68 Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)

    PPTP, פרוטוקול נקודה לנקודה (משופר), פרוטוקול המאפשר להעביר חבילות נתונים של TCP IP דרך רשת זרה שאינה מבוססת על פרוטוקולים אלה (ע"י סימון האריזה בכתובת התואמת לפרוטוקול של הרשת הזרה)

    English-Hebrew dictionary > Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)

  • 69 UPC (Universal Product Code)

    קוד סימון מוצרים (ברקוד) המודפס על אריזות של מוצרים וניתן לסריקה אלקטרונית (כולל את שם המוצר ומחירו)

    English-Hebrew dictionary > UPC (Universal Product Code)

  • 70 זבידא

    זְבִידָא, זְבִידָהpr. n. m. Zbida, Zbidah, name of a Palelstmean Amora. Y.Orl.I, 61a bot.Y. Sot. VII, 21d.ר׳ יודה בר זביר׳. Ib. bot. ר׳ סימון בר זביד. Y.Sabb.I, 3b רב זביד.

    Jewish literature > זבידא

  • 71 זבידה

    זְבִידָא, זְבִידָהpr. n. m. Zbida, Zbidah, name of a Palelstmean Amora. Y.Orl.I, 61a bot.Y. Sot. VII, 21d.ר׳ יודה בר זביר׳. Ib. bot. ר׳ סימון בר זביד. Y.Sabb.I, 3b רב זביד.

    Jewish literature > זבידה

  • 72 זְבִידָא

    זְבִידָא, זְבִידָהpr. n. m. Zbida, Zbidah, name of a Palelstmean Amora. Y.Orl.I, 61a bot.Y. Sot. VII, 21d.ר׳ יודה בר זביר׳. Ib. bot. ר׳ סימון בר זביד. Y.Sabb.I, 3b רב זביד.

    Jewish literature > זְבִידָא

  • 73 זְבִידָה

    זְבִידָא, זְבִידָהpr. n. m. Zbida, Zbidah, name of a Palelstmean Amora. Y.Orl.I, 61a bot.Y. Sot. VII, 21d.ר׳ יודה בר זביר׳. Ib. bot. ר׳ סימון בר זביד. Y.Sabb.I, 3b רב זביד.

    Jewish literature > זְבִידָה

  • 74 סימיי

    סִימַיי, סִימַאיpr. n. m. Simay, 1) a Tannai. Kidd.64a; Keth.29b. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14; Y. ib. XII, beg.13c; a. e. 2) an Amora. Ib. VII, 9c top. Y.Maas. Sh. II, 53b; Yeb.74a סִמְיָא.Pesik. Vattom. p. 134a> ר׳ ס׳ בר קוסי (v. Bub. a. l. note 8 1); Yalk. Is. 333 ר׳ סימון.

    Jewish literature > סימיי

  • 75 סימאי

    סִימַיי, סִימַאיpr. n. m. Simay, 1) a Tannai. Kidd.64a; Keth.29b. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14; Y. ib. XII, beg.13c; a. e. 2) an Amora. Ib. VII, 9c top. Y.Maas. Sh. II, 53b; Yeb.74a סִמְיָא.Pesik. Vattom. p. 134a> ר׳ ס׳ בר קוסי (v. Bub. a. l. note 8 1); Yalk. Is. 333 ר׳ סימון.

    Jewish literature > סימאי

  • 76 סִימַיי

    סִימַיי, סִימַאיpr. n. m. Simay, 1) a Tannai. Kidd.64a; Keth.29b. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14; Y. ib. XII, beg.13c; a. e. 2) an Amora. Ib. VII, 9c top. Y.Maas. Sh. II, 53b; Yeb.74a סִמְיָא.Pesik. Vattom. p. 134a> ר׳ ס׳ בר קוסי (v. Bub. a. l. note 8 1); Yalk. Is. 333 ר׳ סימון.

    Jewish literature > סִימַיי

  • 77 סִימַאי

    סִימַיי, סִימַאיpr. n. m. Simay, 1) a Tannai. Kidd.64a; Keth.29b. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14; Y. ib. XII, beg.13c; a. e. 2) an Amora. Ib. VII, 9c top. Y.Maas. Sh. II, 53b; Yeb.74a סִמְיָא.Pesik. Vattom. p. 134a> ר׳ ס׳ בר קוסי (v. Bub. a. l. note 8 1); Yalk. Is. 333 ר׳ סימון.

    Jewish literature > סִימַאי

  • 78 קוזית

    קוּזִּיתpr. n. f. (?) Ḳuzzith. Cant. R. to VIII, 6 סימון בן ק׳ (some ed. קוזות); Pesik. Vattomer, p. 134a> סימאי בר קוסי.

    Jewish literature > קוזית

  • 79 קוּזִּית

    קוּזִּיתpr. n. f. (?) Ḳuzzith. Cant. R. to VIII, 6 סימון בן ק׳ (some ed. קוזות); Pesik. Vattomer, p. 134a> סימאי בר קוסי.

    Jewish literature > קוּזִּית

  • 80 קשי

    קְשֵׁי, קְשֵׁה, קְשָׁאch. sam( Hithpa. הִתְקַשֶּׁה, Nithpa. נִתְקַשֶּׁה to suffer severely), 1) to be hard, difficult. Targ. Deut. 1:17. Ib. 15:18; a. e.Yoma 28b קָשוּ משמשא are harder (on the eye), v. שַׁבְרִירֵי; a. fr. 2) to find a thing difficult to understand, to object, argue against, dispute. Y.Ter.V, 43c bot. ר׳ סימון קַשְׁיְיתָהּ … קיימה R. Simon argued against it (refuted it), but R. Ba. … proved it to be correct. Y.Kidd.III, 64c top (read:) לא כבר קְשוּנְתָּהּ הרי עולם לא כבר קַשְׁיְתָהּוכ׳ have not mountains of the world (great scholars) disputed it? did not R. El. dispute it in the presence of ; Y.Ned.VIII, 40d sq. (corr. acc.). B. Kam.66b האי מילתא ק׳ בה רבה לרבוכ׳ Rabbah argued this difficulty before R. Joseph for twenty-two years, and it was not solved; Keth.42b האי … קְשָׁאֵי רבה ורבוכ׳ Rabbah and R. Joseph discussed this difficulty Part. קָשֵׁי; f. קַשְׁיָא, q. v. 3) to get old, v. קְשַׁש II. Pa. קַשֵּׁי 1) to be in pain of travailing. Targ. Gen. 35:17 בקַשָּׁיוּתָהּ (not בקַשְׁיוּ׳). Targ. O. ib. 16 (Y. II Ithpa.). 2) to perplex. Pes.78b מתניתן קַשִּׁיתֵיהוכ׳ the Mishnah perplexed him; why does it read Af. אַקְשֵׁי, אַקְשֵׁה 1) to harden, make difficult. Targ. Ex. 7:3. Targ. 2 Kings 2:10. Targ. 1 Kings 12:4. Targ. Ps. 95:8; a. fr. 2) to be hard on, press heavily. Cant. R. to II, 16 כד הוה צערא קשי עלוי … וכד הוה מַקְשֵׁיוכ׳ when his suffering was severe, he said, God the faithful, but when it was severer on him than necessary 3) to argue against, object, dispute. Targ. Job 6:6 Ms. Var. מדלית מַקְשה עליה when there is none to dispute it.Yeb.77a top א׳ להו דואג כל הני קושייתא Doeg brought up before them all those arguments. Y.Yoma I, 38d bot. מַקְשֵׁי … קְשַׁיְיתָהּ עלוכ׳ (not קשייתא) instead of offering objection against R. J., rather offer it against ; a. v. fr. Ithpa. אִתְקֵשֵּׁי, Ithpe. אִיקְּשֵׁי 1) to be in pain of travailing. Targ. Y. II Gen. 35:16, v. supra. 2) to be difficult, perplexing. Yeb.40a ומִיקְּשֵׁה היא דאיקשי לךוכ׳ (Rashi דקשיא) it was perplexing to thee, and thou didst reverse it.

    Jewish literature > קשי

См. также в других словарях:

  • סימון — 1 n. שם משפח 2 סימן, ציון, רישום, תו, אות; רמז, רמיזה, עדות, סימן היכר; הצבעה, כיוון, הדגש …   אוצר עברית

  • סימון בוליבר — לוחם חופש דרום אמריקאי שהביא לסיומו של הכיבוש הספרדי {{}} …   אוצר עברית

  • סימון דה בובואר — (1908 1986) סופרת ואינטלקטואלית צרפתייה (בת זוגתו של סארטר) {{}} …   אוצר עברית

  • סימון מטרה — הטלת תחמושת תאורה או תחמושת עשן על מטרה כדי לסמנה {{}} …   אוצר עברית

  • סימון סיניורה — (1921 1985) שחקנית קולנוע צרפתייה {{}} …   אוצר עברית

  • סימון שבילים — צביעה של סימנים בשבילים המיועדים לטיולים {{}} …   אוצר עברית

  • אורות סימון — אורות המשמשים לציון {{}} …   אוצר עברית

  • בן סימון — שם משפחה {{}} …   אוצר עברית

  • נורת סימון — נורה אשר הידלקותה מהווה אות מוסכם מראש {{}} …   אוצר עברית

  • סרט-סימון — סרט לסימון שטח ממוקש או סגור {{}} …   אוצר עברית

  • עט סימון — מרקר, עט מיוחד לסימון והדגשה {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»