-
1 לילך
לילךהָלַך [לָלֶכֶת, הוֹלֵך, יֵלֵך]1.ходить, идти 2.уходить 3.умереть 4.испортиться 5.указывает на продолжительность действияהַבַּיִת הוֹלֵך וְנִבנֶהдом строится (в процессе строительства)הָלַך אַחַר / אַחֲרֵיследовать за
скончался (лит.)הָלַך בָּטֵלбездельничалהָלַך בַּתֶלֶםшёл по проторенной дорожке, вёл себя как все, послушно следовалהָלַך הַחֶבֶל אַחַר הַדלִיодна беда за другой (букв. после ведра пропала и верёвка)הָלַך לְאִיבּוּדпотерялся, пропалהָלַך לוֹему повезлоהוֹלֵך לָמוּתумираетהָלַך לְעוֹלָמוֹумер, скончалсяהָלַך לַעֲשׂוֹתсобирался (что-то) сделать (разг.)הָלַך לִקרָאתוֹшёл навстречу (прям. и перен.)הָלַך עַל בָּטוּחַдействовал навернякаהָלַך עַל גָדוֹלиграл по крупному (сленг)הָלַך פַייפֶןпропал, окончательно поломан (сленг)הָלַך קַאקְןумер (сленг)הָלַך רָכִיל בּ-клеветалהָלַך שֶבִי אַחֲרֵיувлёкся, влюбилсяהָלַך שוֹלָל אַחֲרֵיбыл введён в заблуждениеלֹא הוֹלֵך בָּרֶגֶלне так то просто; не даётся даромלֹא נֵלֵך לָרַבможно договориться (букв. не пойдём к раввину на суд)לֵך בְּשָלוֹם / לְשָלוֹם(иди) с миром!לֵך לַעֲזַאזֵל !иди к чёрту!הָלַך לְקָנוֹסָהпошёл в Каноссу (на поклонение прежнему врагу)הָלַך הַבַּיתָהуйти в отставку -
2 לילך
לֵילוֹךְ, לילך,Sabb.134a, v. לְכַךְ. -
3 לילך
Lilac -
4 לילך שיח
сиреневый
лиловый
сирень -
5 сиреневый
-
6 лиловый
лиловыйסָגוֹל [סגוּלָה, סגוּלִים, סגוּלוֹת]* * *ארגמןארגמני לילך שיח סגול סגל עוקץ העקרב -
7 сирень
-
8 lilac
[li·lac || 'laɪlək]◙ n. לילך (פרח)◙ adj. סגול-ורוד, בצבע הלילך* * *◙ (חרפ) ךליל◄◙ ךלילה עבצב,דורו-לוגס◄ -
9 syringa
[sy·rin·ga || sɪ'rɪŋgə]◙ n. לילך (שיח-נוי)* * *◙ (יונ-חיש) ךליל◄ -
10 הילוך
הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose. -
11 הלוךְ
הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose. -
12 הִילּוּךְ
הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose. -
13 הִלּוּךְ
הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose. -
14 חוץ I
חוּץI (cmp. אוּץ), perf. a. part. חָץ (to squeeze in; to be wedged in, 1) to be tight, immovable. Makhsh. III, 8 בשביל שיָחוּצוּ that they may become tight (by swelling). Mikv. X, 3 בזמן שהיא חוֹצָה (cmp. part. fem. חוֹלָה, fr. חוּל) if it is tight (immovable). 2) to tighten, tie closely. Y. Ḥag.III, 79a top (חָצִין) חָצִים אותה they tie it watertight. 3) חוּץ or הָצַץ to wedge in, form a partition; to intervene, esp. (at bathing) to prevent the water from touching the body. Erub.III, 1 (27a) יכול לָחוּץ (לָחֹוץ) ולאכול Ms. M. (Bab. ed. לח׳ ולילךוכ׳, Mish. לילך לח׳ ולאכ׳, Y. ed. לח׳ ולוכל, v. Rabb. D. S. a. l. note) he may form a partition (between himself and the uncleanness, by sitting in a vehicle) and eat. Zeb.19a מהו שיָחוּץ (שתָּחוּץ) does it form a partition between the body and the water (so as to make the immersion ineffective)?Y.Sabb.VII, beg.7d שהן חָצִיןוכ׳ for they form an interposition at bathing after menstruation. V. חָצַץ. -
15 חוּץ
חוּץI (cmp. אוּץ), perf. a. part. חָץ (to squeeze in; to be wedged in, 1) to be tight, immovable. Makhsh. III, 8 בשביל שיָחוּצוּ that they may become tight (by swelling). Mikv. X, 3 בזמן שהיא חוֹצָה (cmp. part. fem. חוֹלָה, fr. חוּל) if it is tight (immovable). 2) to tighten, tie closely. Y. Ḥag.III, 79a top (חָצִין) חָצִים אותה they tie it watertight. 3) חוּץ or הָצַץ to wedge in, form a partition; to intervene, esp. (at bathing) to prevent the water from touching the body. Erub.III, 1 (27a) יכול לָחוּץ (לָחֹוץ) ולאכול Ms. M. (Bab. ed. לח׳ ולילךוכ׳, Mish. לילך לח׳ ולאכ׳, Y. ed. לח׳ ולוכל, v. Rabb. D. S. a. l. note) he may form a partition (between himself and the uncleanness, by sitting in a vehicle) and eat. Zeb.19a מהו שיָחוּץ (שתָּחוּץ) does it form a partition between the body and the water (so as to make the immersion ineffective)?Y.Sabb.VII, beg.7d שהן חָצִיןוכ׳ for they form an interposition at bathing after menstruation. V. חָצַץ. -
16 יאיותא
יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.) -
17 יאייתא
יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.) -
18 יָאֲיוּתָא
יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.) -
19 יָאֲיָיתָא
יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.) -
20 לילוך
לֵילוֹךְ, לילך,Sabb.134a, v. לְכַךְ.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
לילך — שם פרח, שיח נוי נשיר שפרחיו סגולים ריחניי … אוצר עברית
Грунис, Ашер — Ашер Дан Грунис ивр. אשר דן גרוניס … Википедия
Руссо, Таль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Руссо. Таль Руссо טל רוסו … Википедия
Наве, Яир — Яир Наве יאיר נוה Дата рождения … Википедия
Галант, Йоав — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Галант. Йоав Галант יואב גלנט … Википедия
Йонатан, Натан — Натан Йонатан נתן יונתן … Википедия
Шамгар, Меир — Меир Шамгар ивр. מאיר שמגר … Википедия
Наор, Мирьям — Мирьям Наор ивр. מרים נאור … Википедия