Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

לילך

  • 1 לילך

    לילך

    הָלַך [לָלֶכֶת, הוֹלֵך, יֵלֵך]

    1.ходить, идти 2.уходить 3.умереть 4.испортиться 5.указывает на продолжительность действия

    הַבַּיִת הוֹלֵך וְנִבנֶה

    дом строится (в процессе строительства)

    הָלַך אַחַר / אַחֲרֵי

    следовать за

    הָלַך בְּדֶרֶך כָּל הָאָרֶץ

    скончался (лит.)

    הָלַך בָּטֵל

    бездельничал

    הָלַך בַּתֶלֶם

    шёл по проторенной дорожке, вёл себя как все, послушно следовал

    הָלַך הַחֶבֶל אַחַר הַדלִי

    одна беда за другой (букв. после ведра пропала и верёвка)

    הָלַך לְאִיבּוּד

    потерялся, пропал

    הָלַך לוֹ

    ему повезло

    הוֹלֵך לָמוּת

    умирает

    הָלַך לְעוֹלָמוֹ

    умер, скончался

    הָלַך לַעֲשׂוֹת

    собирался (что-то) сделать (разг.)

    הָלַך לִקרָאתוֹ

    шёл навстречу (прям. и перен.)

    הָלַך עַל בָּטוּחַ

    действовал наверняка

    הָלַך עַל גָדוֹל

    играл по крупному (сленг)

    הָלַך פַייפֶן

    пропал, окончательно поломан (сленг)

    הָלַך קַאקְן

    умер (сленг)

    הָלַך רָכִיל בּ-

    клеветал

    הָלַך שֶבִי אַחֲרֵי

    увлёкся, влюбился

    הָלַך שוֹלָל אַחֲרֵי

    был введён в заблуждение

    לֹא הוֹלֵך בָּרֶגֶל

    не так то просто; не даётся даром

    לֹא נֵלֵך לָרַב

    можно договориться (букв. не пойдём к раввину на суд)

    לֵך בְּשָלוֹם / לְשָלוֹם

    (иди) с миром!

    לֵך לַעֲזַאזֵל !

    иди к чёрту!

    הָלַך לְקָנוֹסָה

    пошёл в Каноссу (на поклонение прежнему врагу)

    הָלַך הַבַּיתָה

    уйти в отставку

    Иврито-Русский словарь > לילך

  • 2 לילך

    לֵילוֹךְ, לילך,Sabb.134a, v. לְכַךְ.

    Jewish literature > לילך

  • 3 לילך

    Lilac

    Hebrew-English dictionary > לילך

  • 4 לילך שיח

    сиреневый

    лиловый
    сирень

    Иврито-Русский словарь > לילך שיח

  • 5 сиреневый

    Русско-ивритский словарь > сиреневый

  • 6 лиловый

    лиловый
    סָגוֹל [סגוּלָה, סגוּלִים, סגוּלוֹת]
    * * *
    ארגמן
    ארגמני לילך שיח סגול סגל עוקץ העקרב

    Русско-ивритский словарь > лиловый

  • 7 сирень

    сирень
    לִילָך ז'
    * * *

    Русско-ивритский словарь > сирень

  • 8 lilac

    [li·lac || 'laɪlək]
    n. לילך (פרח)
    adj. סגול-ורוד, בצבע הלילך
    * * *
    (חרפ) ךליל
    ךלילה עבצב,דורו-לוגס

    English-Hebrew dictionary > lilac

  • 9 syringa

    [sy·rin·ga || sɪ'rɪŋgə]
    n. לילך (שיח-נוי)
    * * *
    (יונ-חיש) ךליל

    English-Hebrew dictionary > syringa

  • 10 הילוך

    הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose.

    Jewish literature > הילוך

  • 11 הלוךְ

    הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose.

    Jewish literature > הלוךְ

  • 12 הִילּוּךְ

    הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose.

    Jewish literature > הִילּוּךְ

  • 13 הִלּוּךְ

    הִילּוּךְ, הִלּוּךְm. (הָלַךְ) 1) walk. Keth.111a. Sabb.113b הִילּוּכְךָ של שבת thy way of walking on the Sabbath. Nidd.31a ה׳ רגלים faculty of walking.Gen. R. s. 20 ה׳ מעים כדרךוכ׳ (not בדרך) natural movement of the bowels (Ber.57b שלשול). 2) walking (lengthwise and breadthwise) through a field, as a form of taking possession. B. Bath. 100a; Y.Kidd.I, 60c. 3) = הוֹלָכָה, carrying to the altar. Zeb.I, 4. Ib. 15b ה׳ שצריך להלך (לילך) a carrying necessary for the purpose.

    Jewish literature > הִלּוּךְ

  • 14 חוץ I

    חוּץI (cmp. אוּץ), perf. a. part. חָץ (to squeeze in; to be wedged in, 1) to be tight, immovable. Makhsh. III, 8 בשביל שיָחוּצוּ that they may become tight (by swelling). Mikv. X, 3 בזמן שהיא חוֹצָה (cmp. part. fem. חוֹלָה, fr. חוּל) if it is tight (immovable). 2) to tighten, tie closely. Y. Ḥag.III, 79a top (חָצִין) חָצִים אותה they tie it watertight. 3) חוּץ or הָצַץ to wedge in, form a partition; to intervene, esp. (at bathing) to prevent the water from touching the body. Erub.III, 1 (27a) יכול לָחוּץ (לָחֹוץ) ולאכול Ms. M. (Bab. ed. לח׳ ולילךוכ׳, Mish. לילך לח׳ ולאכ׳, Y. ed. לח׳ ולוכל, v. Rabb. D. S. a. l. note) he may form a partition (between himself and the uncleanness, by sitting in a vehicle) and eat. Zeb.19a מהו שיָחוּץ (שתָּחוּץ) does it form a partition between the body and the water (so as to make the immersion ineffective)?Y.Sabb.VII, beg.7d שהן חָצִיןוכ׳ for they form an interposition at bathing after menstruation. V. חָצַץ.

    Jewish literature > חוץ I

  • 15 חוּץ

    חוּץI (cmp. אוּץ), perf. a. part. חָץ (to squeeze in; to be wedged in, 1) to be tight, immovable. Makhsh. III, 8 בשביל שיָחוּצוּ that they may become tight (by swelling). Mikv. X, 3 בזמן שהיא חוֹצָה (cmp. part. fem. חוֹלָה, fr. חוּל) if it is tight (immovable). 2) to tighten, tie closely. Y. Ḥag.III, 79a top (חָצִין) חָצִים אותה they tie it watertight. 3) חוּץ or הָצַץ to wedge in, form a partition; to intervene, esp. (at bathing) to prevent the water from touching the body. Erub.III, 1 (27a) יכול לָחוּץ (לָחֹוץ) ולאכול Ms. M. (Bab. ed. לח׳ ולילךוכ׳, Mish. לילך לח׳ ולאכ׳, Y. ed. לח׳ ולוכל, v. Rabb. D. S. a. l. note) he may form a partition (between himself and the uncleanness, by sitting in a vehicle) and eat. Zeb.19a מהו שיָחוּץ (שתָּחוּץ) does it form a partition between the body and the water (so as to make the immersion ineffective)?Y.Sabb.VII, beg.7d שהן חָצִיןוכ׳ for they form an interposition at bathing after menstruation. V. חָצַץ.

    Jewish literature > חוּץ

  • 16 יאיותא

    יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.)

    Jewish literature > יאיותא

  • 17 יאייתא

    יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.)

    Jewish literature > יאייתא

  • 18 יָאֲיוּתָא

    יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.)

    Jewish literature > יָאֲיוּתָא

  • 19 יָאֲיָיתָא

    יָאֲיוּתָא, יָאֲיָיתָאf. (preced.) beauty, grace. Targ. Prov. 1:9 ed. Lag. (oth. ed. יֵאוּתָא). Ib. 4:9. Targ. Job 8:6 יַאיַת constr. ed. Lag. (oth. ed. יָּאֲיַית; h. text נְוַת).Pesik. Baḥod. p. 109a> (ref. to א̇נ̇כ̇י, Ex. 20:2) א̇נא נ̇הורך כ̇לילך יֵ֗אוּתָךְ I am thy light, thy crown, thy grace; Pesik. R. s. 21 יונתי (corr. acc.)

    Jewish literature > יָאֲיָיתָא

  • 20 לילוך

    לֵילוֹךְ, לילך,Sabb.134a, v. לְכַךְ.

    Jewish literature > לילוך

См. также в других словарях:

  • לילך — שם פרח, שיח נוי נשיר שפרחיו סגולים ריחניי …   אוצר עברית

  • Грунис, Ашер — Ашер Дан Грунис ивр. אשר דן גרוניס‎ …   Википедия

  • Руссо, Таль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Руссо. Таль Руссо טל רוסו …   Википедия

  • Наве, Яир — Яир Наве יאיר נוה Дата рождения …   Википедия

  • Галант, Йоав — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Галант. Йоав Галант יואב גלנט …   Википедия

  • Йонатан, Натан — Натан Йонатан נתן יונתן …   Википедия

  • Шамгар, Меир — Меир Шамгар ивр. מאיר שמגר‎ …   Википедия

  • Наор, Мирьям — Мирьям Наор ивр. מרים נאור‎ …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»