-
1 די
דִּי(h. זֶה, cmp. דֵּין; coorresp. to h. אֲשֶׁר, שֶׁל, שֶׁ־) 1) who, which, where, whom Dan. 4:5; a. fr.Targ. Gen. 24:27. Targ. Ps. 73:27; a. fr.Mostly as prefix: דִּי־, דִּ־, דְּ־, v. דְּ־.With personal pronouns דִּידִי, דִּילִי; דִּידָךְ, דִּידֵיךְ, דִּילָךְ, דִּילִיךְ; דִּידֵיה, דִּידָהּ, דִּילֵיה, דִּילָהּ; דִּידָן, דִּילָן; דִּידְכוֹן, דִּלְכוֹן, דִּידְכוּ, דִּידְכֶן; דִּידְהוֹן, דִּידְהוּ, דִּידְהִי mine, thine Targ. O. Gen. 31:16 דילנא (Y. די לנא). Targ. O. ib. 33:9; a. fr.B. Bath.4b דידי ודידיה הוא it is mine and his. Ib. עבד דידיה he made the ḥazith on his side, v. חָזִית. Ber.2b בין השמשות דידך thy definition of ben hash-shʾmashoth. Tam.32a דידי טבא מדידכו my advice is better than yours. Gitt.84b דילכון your countryman (Rab Kahăna). B. Kam. 117b דילכון אמרי דילהון היא I believed (learning) was yours (the Palestineans); but it is theirs (the Babylonians); Succ.44a דִּלְכוֹן, דִּלְהוֹן.Ḥull.42b תנא דידן the author or compiler of our Mishnah. Deut. R. s. 2 ר״י דידיה אמר R. J. said in his own name. Ab. Zar.17a פליגא דידיה אדידיה there is a discrepancy between two opinions of his. Y. Ḥag.2, 78a top מן דידכֶן; Y.Snh.VI, 23c bot. מן דידכון one of yours. 2) that ( quod). Dan. 4:3; a. fr.Y.Taan.IV, 67c bot. די תעניתא that it is a fast-day. -
2 דִּי
דִּי(h. זֶה, cmp. דֵּין; coorresp. to h. אֲשֶׁר, שֶׁל, שֶׁ־) 1) who, which, where, whom Dan. 4:5; a. fr.Targ. Gen. 24:27. Targ. Ps. 73:27; a. fr.Mostly as prefix: דִּי־, דִּ־, דְּ־, v. דְּ־.With personal pronouns דִּידִי, דִּילִי; דִּידָךְ, דִּידֵיךְ, דִּילָךְ, דִּילִיךְ; דִּידֵיה, דִּידָהּ, דִּילֵיה, דִּילָהּ; דִּידָן, דִּילָן; דִּידְכוֹן, דִּלְכוֹן, דִּידְכוּ, דִּידְכֶן; דִּידְהוֹן, דִּידְהוּ, דִּידְהִי mine, thine Targ. O. Gen. 31:16 דילנא (Y. די לנא). Targ. O. ib. 33:9; a. fr.B. Bath.4b דידי ודידיה הוא it is mine and his. Ib. עבד דידיה he made the ḥazith on his side, v. חָזִית. Ber.2b בין השמשות דידך thy definition of ben hash-shʾmashoth. Tam.32a דידי טבא מדידכו my advice is better than yours. Gitt.84b דילכון your countryman (Rab Kahăna). B. Kam. 117b דילכון אמרי דילהון היא I believed (learning) was yours (the Palestineans); but it is theirs (the Babylonians); Succ.44a דִּלְכוֹן, דִּלְהוֹן.Ḥull.42b תנא דידן the author or compiler of our Mishnah. Deut. R. s. 2 ר״י דידיה אמר R. J. said in his own name. Ab. Zar.17a פליגא דידיה אדידיה there is a discrepancy between two opinions of his. Y. Ḥag.2, 78a top מן דידכֶן; Y.Snh.VI, 23c bot. מן דידכון one of yours. 2) that ( quod). Dan. 4:3; a. fr.Y.Taan.IV, 67c bot. די תעניתא that it is a fast-day. -
3 פזמא
פִּזְמָא, פִּיזְ׳c. (preced.) leaping, haste. Pesik. Haḥod. p. 101b> (ref. to Ps. 18:20) ‘he released me, because he had delight in me, פ׳ דידיה היא סליקת ביה למיתן לי אוריתא (not הוא) it was his haste (anxiety) that rose in him, to give me the Law (cmp. Cant. R. to II, 8, quot. s. v. עִיבּוּר); Yalk. Ex. 272 פ׳ דידי סלקתוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Sam. 161. Midr. Till. to Ps. 22:9 פ׳ דידיה סליק (not דידי; ed. Bub. פאמא דיליה סליק, corr. acc.) his anxiety (to save me) arose; Yalk. ib. 686 פ׳ דידי סליקי (corr. acc.). -
4 פיז׳
פִּזְמָא, פִּיזְ׳c. (preced.) leaping, haste. Pesik. Haḥod. p. 101b> (ref. to Ps. 18:20) ‘he released me, because he had delight in me, פ׳ דידיה היא סליקת ביה למיתן לי אוריתא (not הוא) it was his haste (anxiety) that rose in him, to give me the Law (cmp. Cant. R. to II, 8, quot. s. v. עִיבּוּר); Yalk. Ex. 272 פ׳ דידי סלקתוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Sam. 161. Midr. Till. to Ps. 22:9 פ׳ דידיה סליק (not דידי; ed. Bub. פאמא דיליה סליק, corr. acc.) his anxiety (to save me) arose; Yalk. ib. 686 פ׳ דידי סליקי (corr. acc.). -
5 פִּזְמָא
פִּזְמָא, פִּיזְ׳c. (preced.) leaping, haste. Pesik. Haḥod. p. 101b> (ref. to Ps. 18:20) ‘he released me, because he had delight in me, פ׳ דידיה היא סליקת ביה למיתן לי אוריתא (not הוא) it was his haste (anxiety) that rose in him, to give me the Law (cmp. Cant. R. to II, 8, quot. s. v. עִיבּוּר); Yalk. Ex. 272 פ׳ דידי סלקתוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Sam. 161. Midr. Till. to Ps. 22:9 פ׳ דידיה סליק (not דידי; ed. Bub. פאמא דיליה סליק, corr. acc.) his anxiety (to save me) arose; Yalk. ib. 686 פ׳ דידי סליקי (corr. acc.). -
6 פִּיזְ׳
פִּזְמָא, פִּיזְ׳c. (preced.) leaping, haste. Pesik. Haḥod. p. 101b> (ref. to Ps. 18:20) ‘he released me, because he had delight in me, פ׳ דידיה היא סליקת ביה למיתן לי אוריתא (not הוא) it was his haste (anxiety) that rose in him, to give me the Law (cmp. Cant. R. to II, 8, quot. s. v. עִיבּוּר); Yalk. Ex. 272 פ׳ דידי סלקתוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Sam. 161. Midr. Till. to Ps. 22:9 פ׳ דידיה סליק (not דידי; ed. Bub. פאמא דיליה סליק, corr. acc.) his anxiety (to save me) arose; Yalk. ib. 686 פ׳ דידי סליקי (corr. acc.). -
7 אננקא
אֲנַנְקָאm. (= אֲנַקָּא, נ inserted; אנק) = אֲנִיקָא. Targ. Y. Gen. 38:25 אננקִי my distress.Pl. אֲנַנְקִי troubles. Targ. II, Esth. 5:1. Targ. Y. II Gen. 22:14 (Y. I אֲנִיקֵי). Cant. R. beg. none tells א׳ דידיה (some ed. אונ׳) his troubles except after his release; Koh. R. to I, 12 אנוקי, read אֲנִיקֵי.Targ. Y. II Gen. 38:25 אֲנִינְקֵי Ar. the distressed (ed. עייקיא). Cmp. עוק a. deriv. -
8 אֲנַנְקָא
אֲנַנְקָאm. (= אֲנַקָּא, נ inserted; אנק) = אֲנִיקָא. Targ. Y. Gen. 38:25 אננקִי my distress.Pl. אֲנַנְקִי troubles. Targ. II, Esth. 5:1. Targ. Y. II Gen. 22:14 (Y. I אֲנִיקֵי). Cant. R. beg. none tells א׳ דידיה (some ed. אונ׳) his troubles except after his release; Koh. R. to I, 12 אנוקי, read אֲנִיקֵי.Targ. Y. II Gen. 38:25 אֲנִינְקֵי Ar. the distressed (ed. עייקיא). Cmp. עוק a. deriv. -
9 אנקלווסים
אנקלווסים, אנקלווסיס,read אִנְקְוִוילִינָטוּס. m. (inquihinatus, v. Makeld. Roman Law, ed. Dropsie, § 408) the lessees right of dwelling, lease. Y.B. Mets.VIII, end, 11d, let him stay עד ימלא א׳ דידיה until his lease expires. -
10 אנקלווסיס
אנקלווסים, אנקלווסיס,read אִנְקְוִוילִינָטוּס. m. (inquihinatus, v. Makeld. Roman Law, ed. Dropsie, § 408) the lessees right of dwelling, lease. Y.B. Mets.VIII, end, 11d, let him stay עד ימלא א׳ דידיה until his lease expires. -
11 אסטרולוגיא
אַסְטְרֹולֹוגְיָא(אִיסְ׳, אסת׳), (אִיצְ׳) אַצְ׳ f. (ἀστρολογία) astronomy, mostly astrology, sooth-saying, astrological prediction. Y.Ab. Zar. II, 41a top הוה חמי בא׳ דידיה he foresaw by dint of astrol. speculation (prob. to be read גין …, v. infra). Pesik. R. s. 14 אסטרוגילא (corr. acc.; cmp. טְיָיר).Pl. אַסְטְרֹולֹוגִין prop. astrologers, trnsf. astrological books, implements, horoscope Gen. R. s. 85 רואה היתה בא׳וכ׳ she saw in her astrological books (or horoscope). Deut. R. s. 8 מביט באסטרולוגים; Lev. R. s. 36 אצטרוגליס, לוגים … (corr. acc.). -
12 אַסְטְרֹולֹוגְיָא
אַסְטְרֹולֹוגְיָא(אִיסְ׳, אסת׳), (אִיצְ׳) אַצְ׳ f. (ἀστρολογία) astronomy, mostly astrology, sooth-saying, astrological prediction. Y.Ab. Zar. II, 41a top הוה חמי בא׳ דידיה he foresaw by dint of astrol. speculation (prob. to be read גין …, v. infra). Pesik. R. s. 14 אסטרוגילא (corr. acc.; cmp. טְיָיר).Pl. אַסְטְרֹולֹוגִין prop. astrologers, trnsf. astrological books, implements, horoscope Gen. R. s. 85 רואה היתה בא׳וכ׳ she saw in her astrological books (or horoscope). Deut. R. s. 8 מביט באסטרולוגים; Lev. R. s. 36 אצטרוגליס, לוגים … (corr. acc.). -
13 אסטרולוגייא
אַסְטְרֹולֹוגַיָּיאsame. Y.Sabb.VI, 8d אסת׳ דידיה שקרין his astrological books (or computations) lie. -
14 אַסְטְרֹולֹוגַיָּיא
אַסְטְרֹולֹוגַיָּיאsame. Y.Sabb.VI, 8d אסת׳ דידיה שקרין his astrological books (or computations) lie. -
15 אפנטי
אַפַּנְטֵיf. (ἀπαντή = ἀπάντησις) encountering.לא׳ (= εἰς ἀπαντήν, h. לקראת) to meet, to receive. Tanḥ. Emor 22 לא׳ של טלך to salute the king. Pesik. R. Ten Command. 1 לא׳ של מלךוכ׳ (some ed. לאנפטי, corr. acc.) to salute his father the king. Cant. R. to I, 12 לאפנתי (corr. acc.). Y.Ab. Zar. II, 41b bot. לפגטי; Midr. Sam. ch. VII לאפרכי דידיה (corr. acc., or Var. לאפי). (Yalk. Esth. 1058 לאנפטי some ed., read: אַנְבְּטֵי. -
16 אַפַּנְטֵי
אַפַּנְטֵיf. (ἀπαντή = ἀπάντησις) encountering.לא׳ (= εἰς ἀπαντήν, h. לקראת) to meet, to receive. Tanḥ. Emor 22 לא׳ של טלך to salute the king. Pesik. R. Ten Command. 1 לא׳ של מלךוכ׳ (some ed. לאנפטי, corr. acc.) to salute his father the king. Cant. R. to I, 12 לאפנתי (corr. acc.). Y.Ab. Zar. II, 41b bot. לפגטי; Midr. Sam. ch. VII לאפרכי דידיה (corr. acc., or Var. לאפי). (Yalk. Esth. 1058 לאנפטי some ed., read: אַנְבְּטֵי. -
17 אפסתיק
אפסתיק, אפסתקיf. (supposed to be an adapt. of ὀψοθήκη) wallet. Gen. R. s. 70 when Laban could not see אפי׳ אפסתקיתיה ( יתי …, Yalk. Gen. 124 אפסתיקי without אפי׳, Ar. omits אפי׳, Lonz. אפיסטוקתיא, Rashi אפסט׳ without אפי׳) even his (Jacobs) wallet. (Prob. to be read חמי אַפּוֹתִּיקִי דידיה … or אַפוֹתִּיקַיָּתֵיה, cmp. Targ. Y. Gen. 24:10. -
18 אפסתקי
אפסתיק, אפסתקיf. (supposed to be an adapt. of ὀψοθήκη) wallet. Gen. R. s. 70 when Laban could not see אפי׳ אפסתקיתיה ( יתי …, Yalk. Gen. 124 אפסתיקי without אפי׳, Ar. omits אפי׳, Lonz. אפיסטוקתיא, Rashi אפסט׳ without אפי׳) even his (Jacobs) wallet. (Prob. to be read חמי אַפּוֹתִּיקִי דידיה … or אַפוֹתִּיקַיָּתֵיה, cmp. Targ. Y. Gen. 24:10. -
19 בדיקה
בְּדִיקָהf. (בָּדַק) search, examination, test. Pes.I, 1. Y. ib. I, beg.27a בְּדִיקַת היום ב׳ search (after leavened bread) made in day-time is a (valid) search. Kil. IX, 7; a. fr.Num. R. s. 9 לב׳ דידיה referring to his search; i. e. intimating that the test by the ‘bitter waters (v. סוטה) will also affect him (the adulterer) (Sot.28a לידיעה).Pl. בְּדִיקוֹת; esp. cross-examinations of witnesses as to minor circumstances; v. חֲקִירָה. Snh.V, 2 (40a); a. fr. -
20 בְּדִיקָה
בְּדִיקָהf. (בָּדַק) search, examination, test. Pes.I, 1. Y. ib. I, beg.27a בְּדִיקַת היום ב׳ search (after leavened bread) made in day-time is a (valid) search. Kil. IX, 7; a. fr.Num. R. s. 9 לב׳ דידיה referring to his search; i. e. intimating that the test by the ‘bitter waters (v. סוטה) will also affect him (the adulterer) (Sot.28a לידיעה).Pl. בְּדִיקוֹת; esp. cross-examinations of witnesses as to minor circumstances; v. חֲקִירָה. Snh.V, 2 (40a); a. fr.
Страницы