Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ӱдыр-эрге

  • 41 велалташ

    1. -ам возвр.
    1. опадать, опасть; сыпаться, осыпаться. Лышташ велалтеш опадают листья; уржа велалтеш осыпается рожь.
    □ Пушеҥге вуй гыч ӱмбакем мамык лум вышт-вышт шоктен велалтеш. М.-Азмекей. С верхушек деревьев опадают на меня хлопья пушистого снега. Тудат (Йогорат) мландым кӱнча, киркаж йымач руда велалтеш. И. Васильев. Егор тоже роет грунт, из-под его кирки сыплется руда.
    2. перен. ветшать, обветшать. Оралте велалтеш обветшают надворные постройки; вургем велалтеш обветшает одежда.
    □ Эркын-эркын (оза куван) сурт оралтыжат велалташ тӱҥале. «У вий». Постепенно у хозяйки стали ветшать и надворные постройки.
    3. перен. разливаться, раздаваться; петь с переливами. Кайык йӱк велалтеш разливается песня птицы.
    □ Арама коклаште лым лийде шӱшпык йӱк велалтеш. К. Исаков. В чаще, не переставая, разливаются трели соловья.
    4. перен. валиться, повалиться, сваливаться, свалиться, наваливаться, навалиться на кого-л. Ойго велалтеш наваливается горе.
    □ (Ава) Ушкалжым шоналта веле – кидше гыч паша велалтеш. А. Эрыкан. Как только вспомнит о своей корове – у матери всё валится с рук.
    // Велалт(ын) каяш
    1. свалиться, осыпаться (вдруг, моментально). Мардеж, урвалтыжым (ломбыным) ит лоҥдо, Саскаҥшуде, велалт кая. И. Бердинский. Ветер, не трепли черёмуху по подолу, а то цветы осыпятся, не дав плодов. 2) разлиться. Кӱсле йӱк, пӧрт кӧргым сургалтарен, ший оксала велалт кайыш. К. Исаков. Звуки гуслей разлились по всей избе, словно серебряные монеты. Велалтын кодаш свалиться, сыпаться, осыпаться, разлиться. Как (кирка дене) руал колтем – шаргӱ гыч тулойып гына велалт кодеш. Г. Чемеков. Как ударю киркой, так и сыплются искры от галек. Велалт(ын) толаш опадать, осыпаться, разливаться (о нарастающем действии). Мемнанат лай ӱмырна велалт толеш Шошым гына лекше ал саска гай. Муро. Дни нашей жизни укорачиваются (букв. осыпаются), как весенние алые цветы.
    ◊ Кид-йол велалтеш опускаются руки и ноги; приходить, прийти в упадок. Кумылем волыш, кидем-йолемат велалте. В. Косоротов. Настроение упало, опустились руки и ноги.
    II -ам возвр.
    1. отливаться, отлиться; воплотиться во что-л. Велалтын бронзыш элын эрге. В. Колумб. Отлит в бронзе сын родины. Медальна велалте йоммекыда веле. М. Якимов. Лишь после того, как вы пали, отлиты для вас медали.
    2. диал. сниматься, сняться, фотографироваться, сфотографироваться. Коктын велалташ фотографироваться вдвоём; паспортлан велалташ сфотографироваться для паспорта.
    □ Шоҥго пӧръеҥден ӱдырамаш, йоча да посна ӱдыр марий вургем дене велалтыныт, фотосӱретыштым колто. Я. Ялкайн. Вышли мне фотокарточки пожилых мужчины и женщины, мальчика и девочки, снятые в марийской одежде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велалташ

  • 42 йодышташ

    Г. я́дышташ -ам многокр.
    1. спрашивать, расспрашивать; обращаться с вопросами с целью выяснить, узнать что-л. Театр нерген йодышташ расспрашивать о театре; кужун йодышташ долго расспрашивать.
    □ Ӱдыр мыйын заводышто пашам ыштымем пален налынат, ола ден завод илыш нерген йодыштеш. А. Асаев. Девушка, узнав о том, что я работаю на заводе, расспрашивает меня о жизни в городе и на заводе.
    2. опрашивать, допрашивать; производить допрос, опрашивать обвиняемого, свидетеля для выяснения чего-н. Становой пристав Комелин Кожеръял марий-влакым иктын-иктын пуртен йодыштеш. Н. Лекайн. Становой пристав Комелин допрашивает кожеръяльских марийцев по одному. Тылеч ончыч мыйым дивизийын особый отделыштыже йодыштыныт. А. Тимофеев. До этого меня допрашивали в особом отделе дивизии.
    // Йодышт кошташ выспрашивать, расспрашивать (часто, многократно). Южо еҥшкеж нерген коллективыште мом ойлымым йодышт коштеш. Некоторые расспрашивают о том, что говорят о нём в коллективе. Йодышт лекташ опросить (всех). Туныктышо лучко минут жапыште чыла тунемшым йодышт лекте. Учитель опросил за пятнадцатъ минут всех учащихся. Йодышт налаш расспросить, выспросить; опросить, допросить. «Тый кресаньык эрге улат», – Йыван деч чыла йодышт налмеке, ойлен тудо (туныктышо). А. Юзыкайн. «Ты – сын крестьянина», – сказал учитель, расспросив Йывана обо всём. Йодышт пытараш опросить; расспросить. Кырля мемнан илышна нерген, мыйын кузе тунеммем нерген йодышт пытарыш, шке илышыж нерген каласкалыш. «Йыван Кырля». Кырля расспросил о нашей жизни, о моей учёбе, рассказал о своей жизни.
    ◊ Йодышт кошташ уст. попрошайничать; просить милостыню, подаяние. Эрже-касше Ямперде лӱман ик кӱчызӧ йодышт коштеш. С. Чавайн. Утром и вечером ходит нищий по имени Ямперде, просит милостыню.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йодышташ

  • 43 князь

    ист
    1. князь (кугу феодал). Воеводствылам вуйлаташ кугыжа князь-влакым шогалтен. «Ончыко». Управлять воеводствами царь назначал князей.
    2. в поз. опр. княжеский. Князь пӧрт княжеский дом; князь эрге княжич, княжеский сын; князь ӱдыр княжна, княжеская дочь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > князь

  • 44 кугыжан

    царский; относящийся к царю, императору; связанный с царём или монархическим строем. Кугыжан власть царская власть; кугыжан армий царская армия; кугыжан манифест царский манифест; кугыжан вате царица, жена царя; кугыжан ӱдыр царская дочь, дочь царя; кугыжан эрге сын царя, царевич; кугыжан сар империалистическая (первая мировая) война.
    □ Кугыжан армийыште ефрейтор лийынам. В. Иванов. Я в царской армии был ефрейтором. И.В. Бабушкиным кугыжан сатрапше-влак шучкын орландарен пуштыныт. «Мар. ком.». И.В. Бабушкина жестоко замучили царские сатрапы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугыжан

  • 45 кумылзо

    Г. кымы́лзы
    1. весёлый, жизнерадостный. Кумылзо муро веселая песня.
    □ А ача Сану нерген ойлыма гыч рвезын поро, кумылзо чонан улмым палыш. В. Юксерн. Из рассказа о Сану отец понял, что он добрый, весёлый. Ср. кумылзак, весела.
    2. добрый, обладающий положительными человеческими качествами, достойный уважения; хороший, добродушный. Кумылзо эрге добрый сын; кумылзо ӱдыр добрая девочка.
    □ Ушыштем ашнем, алят ом мондо весела да кумылзо ачам. П. Быков. Храню в памяти, до сих пор не забываю своего весёлого и доброго отца. Кумылзо йолташ, уста организатор Петров пеш вашке матрос-влакын шӱмышкышт шыҥен. «Ончыко». Добрый друг, прекрасный организатор Петров очень быстро проник в душу к матросам. Ср. кумылзак, поро.
    3. склонный к чему-л., имеющий охоту, тяготение, влечение, интерес, желание к чему-л., делать что-л.; охотливый, любящий. Пӱртӱслан кумылзо еҥлюбящий природу человек; техникылан кумылзо тунемше любящий технику ученик.
    □ Памашэҥер марий мыскараланат кумылзо кушкын. Ред. пӧрт. Мужчины из Памашэнера росли склонными к юмору. Акпарс кутыраш моткоч кумылзо лийын. «Ончыко». Акпарс был очень словоохотливым. Ср. кумылзак.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылзо

  • 46 купеч

    уст.
    1. купец; владелец торгового предприятия (торговый предприятийым кучышо еҥ). Озаҥкупеч казанский купец; купечын кевытше магазин купца.
    □ Тунам вара магазин-шамычым почам, купеч лиям. А. Конаков. Тогда я открою магазины, буду купцом.
    2. в поз. опр. купеческий, купца. Купеч эрге сын купца; купеч койыш купеческие нравы.
    □ Выльып Костии Настушыжо купеч вате лийын шинчынат, ожно раҥген илымыжымат монден дыр. А. Березин. Выльыпа Кости Настуш, ставшая купеческой женой, пожа-уй, позабыла и прошлое своё житьё впроголодь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > купеч

  • 47 кыдалаш

    средний. Кыдалаш икшыве средний ребёнок; кыдалаш ӱдыр средняя дочь; кыдалаш школ средняя школа; кыдалаш учебный заведений среднее учебное заведение.
    □ Омса почылтеш, кыдалаш капан коло вич ияш гай пӧръеҥлектеш, тудын йыр чылан чумыргат. Я. Ялкайн. Открывается дверь, выходит мужчина среднего роста, лет двадцати пяти, все собираются вокруг него. Мый ешыште кыдалаш эрге ыльым, да ачам мыйым туныкташ пиже. М. Шкетан. Я был средним сыном в семье, поэтому отец задумал обучить меня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кыдалаш

  • 48 нечке

    Г. не́чкы
    1. прил. изнеженный, избалованный. Нечке койышан избалованный, капризный; нечке ӱдыр изнеженная девочка; нечке эрге избалованный мальчик.
    □ Нечке эргыжым ава кум кашак миен кычкыра. О. Шабдар. Изнеженного сына мать будила три раза.
    2. прил. слабый, нежный, хрупкий, требующий бережного отношения. Нечке пеледыш хрупкий цветок; капше нечке тело его хрупкое; нечке ӱзгар хрупкая вещь.
    □ – Ынде вуем пеш нечке лийын, ужат, – упшыжым упшалшыла, той гай вуйлепшым ни-ялта. Й. Осмин. – Видишь, голова моя стала какой слабой, – снимая шапку, он поглаживает своё бронзовое темя. Сергей Иванович Валерик деке мийыш, нечке могыржым кучен ончыш. В. Иванов. Сергей Иванович подошёл к Валерику, пощупал его слабое тело. Нунын (пушеҥге-влакын) нечке пар-чашт лум пызыралтме дене кок велыш тайненыт. А. Пасет. Хрупкие ветви деревьев свесились от тяжести снега.
    3. прил. нежный, мягкий, приятный по звучанию, виду. Нечке сем нежная мелодия; нечке чон нежная душа; нечке мут нежное слово.
    □ – Тый нечке йӱ кет дене мемнам ит аҥырте! – Король кычкырал колтыш. В. Юксерн. – Ты не морочь нас своим нежным голосом! – крикнул Король. Тудын чевер, нечке тӱ сыштыжӧ шыргыжме йып палдырна. «Ончыко». На его красивом нежном лице появляется улыбка. Мурыдаже пеш ойган, нечке муро. М. Шкетан. Песня ваша очень грустная, нежная песня.
    4. сущ. плакса, рёва, неженка, баловень. Нечке-влак, вольнаш каенда! Мый денем шукак шортын огыда шинче. Я. Элексейн. Плаксы, вы распустились! У меня много не поплачете.
    ◊ Нечкыш каяш избаловаться, изнежиться. Такше вӱ чкаш пешыжак ок йӧ рӧ, ато нечкыш кает. П. Корнилов. Вообще-то не годится чрезмерно нежить, иначе избалуешься. Нечкыш колташ избаловать, изнежить. Шкеак нечкыш колтенат, да тыгай сӱ мсыр кушкеш. П. Луков. Сам же избаловал, потому и растёт таким упрямым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нечке

  • 49 салтаклык

    годный, пригодный в солдаты. А эрге мо – салтаклык еҥ. В. Юксерн. А что сын – годный в солдаты. Салтаклык ваче пуйто вийныш, а ӱдыр чон йӱ ла эртак. И. Бердинский. Плечи будущего солдата будто распрямились, а душа девичья всё так же горит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > салтаклык

  • 50 толашаш

    -ем
    1. пытаться, стараться; предпринимать попытки сделать что-л. Куандараш толашаш пытаться поднять настроение; лӱ дыкташ толашаш пытаться напугать; ончаш толашаш стараться рассмотреть.
    □ Ияш толашем. Пытаюсь плыть. Епрем кеч-кузе толашыш гынат, нимат ыштен ыш керт. Н. Лекайн. Как только ни старался Епрем, ничего не смог сделать. Ср. тӧ чаш, тыршаш.
    2. стремиться, настойчиво желать что-л.; испытывать влечение к чему-л. Рвезе кап нойымым ок шиж, модаш толаша. М. Шкетан. Молодой организм не чувствует усталости, стремится к игре. Ср. тыршаш.
    3. заниматься; быть занятым чем-л. Можыч, коло-кумло ий гыч калык эртак физкультур дене гына толашаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Может, лет через двадцать-тридцать люди начнут заниматься все время только физкультурой. Ораде, пашаже укеат, гармонь дене толаша! К. Васин. Чудак, делать нечего и занимается игрой на гармони!
    4. усердствовать; поступать, совершать какие-то поступки. Ме вет ял йӱ ла семын толашена. А. Асаев. Мы ведь поступаем согласно деревенским обычаям. Утыжым толашаш тӱҥалына гын, земский шке ойлымыжым шукта, мемнам Зорин ден Сидыр Петыр почешат колтен кертеш. Н. Лекайн. Если мы будем слишком усердствовать, то земский выполнит свое обещание, отправит нас вслед за Зориным и Сидыр Петыром.
    5. возиться, провозиться; заниматься чем-л. кропотливым, трудным, отнимающим много времени. Трактор пудырген... Эр годсек толашышна. «Ончыко». Трактор сломался... С самого утра возились. (Еҥ-влак) йӱ двошт кинде дене толашеныт. Н. Лекайн. Люди всю ночь провозились с хлебом.
    6. действовать, орудовать. Пӧ ръеҥ-влак пагор дене толашат. «Ончыко». Мужчины орудуют баграми. Сакар, рвезештше гай лийын, маскала толашен. М. Шкетан. Сакар, словно помолодев, действовал, как медведь.
    7. стараться, проявлять заботу, заботиться; утруждать себя чем-л. Общество верчын толашем гынат, шонем, тудо мыйым ок мондо. М. Шкетан. Я хоть и забочусь об обществе, но думаю, оно меня не забудет.
    8. вести себя, поступать подобно кому-л. Опкынла толашаш вести себя жадно (жадиной), жадничать; орышо гай толашаш вести себя как сумасшедший.
    □ Иуда семын толашенам, ман... А. Асаев. Скажи уж, я вел себя, как Иуда...
    9. страдать, испытывать страдания, мучиться, маяться чем-л. Кува --- ынде мӱ шкыр дене толашен кия. М. Шкетан. Старуха теперь лежит, животом мается. Вет Микале, томаша, Мокмыр дене толаша. Г. Чемеков. Чудеса, ведь Микале страдает от похмелья.
    10. неистовствовать, проявлять буйство. Тӱ тан орышыла толаша. Н. Лекайн. Ураган бешено неистовствует. Мардеж ушдымыла толаша, изин-кугун шӱ шка, пирыла урмыжеш. С. Чавайн. Ветер, словно взбесившись, неистовствует, так и эдак свищет, завывает волком.
    11. баловаться, забавляться, шалить. - Э игем-влак, – манеш авашт, – ида толаше. А. Бик. – Э детки мои, – говорит мать, – не балуйтесь. Эрге-ӱ дыр-влак лӱҥгалтыште толашат. М. Шкетан. Парни и девушки забавляются на качелях.
    12. барахтаться, копошиться, валяться, возиться; делать беспорядочные движения. Лакылаште пурак дене чыве-шамыч толашат. О. Ипай. В ямках куры барахтаются в пыли. Ср. почаҥаш.
    13. беситься; находиться в неспокойном, раздраженном состоянии. Порылан огыл имне тыге толаша. Теҥгечат лач тыгак тӧ рштыльӧ. А. Юзыкайн. Не к добру лошадь так бесится. И вчера так же подскакивала.
    14. суетиться, копошиться, шевелиться; совершать торопливо беспорядочные движения. Тора гычак ужына: кум еҥик верыште ала-мом толашат. И. Ломберский. Уже издали мы видим: три человека чего-то суетятся на одном месте.
    15. виться, крутиться, толкаться; беспорядочно двигаться в возбужденном состоянии (о рое). Шыҥа-ӱ выра кӱ шнӧ толаша – шӱ льӧ кӱ кшын шочеш. Пале. Комары-мошки вьются на высоте – овес вырастет высоким. Амбар воктен пыл виса мӱ кш-влак толашат ыле. М. Шкетан. Возле амбара, словно тучи, вились пчелы.
    16. довольствоваться, пробавляться, обходиться чем-л. Шырпат уке, савыш дене гына толашена. «Ончыко». Даже спичек нет, пробавляемся только кресалом.
    17. ссориться, грызться; устраивать грызню, препирательство из-за чего-л. – Эргым, – манеш Элексей кугыза, – опкын-влакет, тыйын кайымеке, шке коклаштышт мланде верч уэш толашеныт. Кредалыныт. Н. Лекайн. – Сын мой, – говорит дед Элексей, – жадные-то после твоего ухода вновь устроили грызню из-за земли. Подрались. Ср. пуредылаш.
    18. буянить, хулиганить, нарушать общественный порядок. Кыргорий, моло рвезе-влак гае орен, толашен коштмаш уке. С. Чавайн. Кыргорий, в отличие от других парней, не ходит, бесясь и хулиганя.
    19. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы с модальным значением принижения, неуважения или незначительности, недостаточности, невысокого уровня действия или состояния. Илен толашаш жить кое-как; лудын толашаш почитывать, еле читать; ӱден толашаш сеять кое-как.
    □ Сакарын --- аваже кок шорыкым веле ашнен толаша. С. Чавайн. Мать Сакара кое-как содержит лишь двух овец.
    // Толашен кошташ
    1. болтаться, шататься, слоняться, баловаться. Вӱ д воктен толашен ит кошт! Шоптырвондо укшым тодышт кондо! Н. Лекайн. Не слоняйся у воды! Принеси, наломав, веточек смородины. 2) маяться; не избавляться долгое время от чего-л. Ойлен пуэм, кузе мый лу кошар верчын толашен коштым... М. Шкетан. Расскажу, как я долго маялся из-за острой косточки... 3) заниматься какой-то деятельностью. А кугыжа ваштареш толашен коштшышт кызытат Сибирьыште орланат. Н. Лекайн. А занимающиеся деятельностью против царя и сейчас мучаются в Сибири. 4) вести себя так (драчливо), хулиганить. Эчанын саҥгаж гыч вӱ р йога. – Эргым, – манеш Элексей кува, – тыге толашен кошташ ок йӧ рӧ, шекланаш кӱ леш. Н. Лекайн. Со лба Эчана течет кровь. – Сын мой, – говорит жена Элексея, – не нужно вести себя так драчливо, надо быть осторожным.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > толашаш

  • 51 уныка

    внук, внучка; сын или дочь сына или дочери. Эрге уныка внук; ӱдыр уныка внучка; уныкам ӱжаш звать внука.
    □ – Кызыт уныкам книгам лудеш, да мыламат, шоҥго еҥлан, колышташ оҥай. В. Любимов. – Сейчас мой внук читает книгу, и мне, старому человеку, слушать интересно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уныка

  • 52 чеверласаш

    -ем
    1. прощаться, попрощаться; распрощаться, распроститься, проститься; обмениваться (обменяться) добрыми пожеланиями при расставании. Йолташ дене чеверласаш попрощаться с товарищем; лектын кайыме годым чеверласаш попрощаться перед уходом.
    □ Антонина Игнатьевна чеверласыш да дирекций гыч лектын ошкыльо. М. Евсеева. Антонина Игнатьевна попрощалась и ушла из дирекции. Ср. чеверланаш.
    2. покидать, покинуть; оставлять (оставить) кого-что-л.; прощаться, проститься; расставаться (расстаться) с кем-чем-л. Шочмо вер-ш ӧ р дене чеверласаш покинуть родные места; ял дене чеверласаш покинуть деревню.
    □ Тыге мый завод дене чеверласышым. З. Каткова. Так я покинула завод. Султан тиде кечын коммун дене чеверласа. «Ончыко». Султан в этот день покидает коммуну.
    ◊ Илыш дене чеверласаш распрощаться, распроститься; расставаться (расстаться) с жизнью; умирать, умереть. Мылам ончаш эрге ден ӱдыр уныкам коден, кыдалаш ӱдырем илыш дене чеверласыш. «Ончыко». Средняя дочь распростилась с жизнью, оставив мне на воспитание внука и внучку. Ош тӱня дене чеверласаш распрощаться (распроститься); расставаться (расстаться) с белым светом; покидать (покинуть) белый свет; умирать, умереть. См. тӱня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чеверласаш

  • 53 чумырашын

    округло, округлым, круглым; круглой формы. – Эрге шочеш дыр, – ойлен куваже. – Мӱшкыржӧ (Верушын) чумырашын коеш. Н. Лекайн. – Наверное, сын родится, – говорила жена. – Живот у Веруш выглядит округлым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чумырашын

  • 54 эргывел

    Г. э́ргӹ вел
    1. пасынок; неродной сын. Извате кугыватын эргым «эргывелем» манеш. Изачажат тугак манеш. Эргывелже ачавелым ваш ойлымаште «изай» манеш. Ӱпымарий. Вторая жена сына первой жены называет пасынком. Отчим так же называет. Пасынок же отчима в глаза называет «дядя».
    2. в поз. опр. пасынка, по пасынку. Эргывел ӱдыр внучка по пасынку; эргывел эрге внук по пасынку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эргывел

См. также в других словарях:

  • Юмын удыр — (Юмын удыр, Йымын Ыдыр) Юмын удыр в небесном жилище Мифология: Марийская …   Википедия

  • Вюд удыр — Вуд удыр (Вӱд ӱдыр) Мифология: Марийская Толкование имени: Дочь воды Имя на других языках: Ведь Ава Местность: континентальные водоёмы Занятие: хранитель водных пространств Отец …   Википедия

  • Кече удыр — Кече ӱдыр (Кеце ӱдыр.) Мифология: Марийская Толкование имени: Дочь Солнца. Имя на других языках: Шунды мум В иных культурах: Хорс, Хатор, Гелиос Местность: Солнце …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»