-
21 баш асты
изголо́вьебаш астыңа баллы кашык! — сла́дкого тебе́ сна! (букв. ло́жку с мёдом тебе́ в изголо́вье)
-
22 ерту
перех.1) в разн. знач. рвать, разрыва́ть/разорва́ть, порва́ть (бумагу, записку, письмо, платок, рубашку) || разрыва́ниетөнге караңгылыкны ертып, ракета күтәрелде — разорва́в ночну́ю мглу, взвила́сь раке́та
2) разг. паха́ть, борозди́ть; де́лать бо́розду3) дратьышкы үтмәсләнгән, тактаны ерта — руба́нок притупи́лся, дерёт до́ску
••коры кашык авыз ерта — посл. пуста́я ло́жка рот дерёт
4) перен.; разг. драть, ре́зать (уши, глаза, нос)ачы төтен күзләрне ерта — е́дкий дым ре́жет глаза́
көчле тавыш колакны ерта — си́льный шум ре́жет слух
5) перен. срыва́ть/сорва́ть (маску, завесу)•- ертып ату
- ертып ташлау
- ертып бетерү
- ерту ып җибәрү
- ерту ып узу
- ерту ып үтү -
23 зирек
1. сущ.ольха́ || ольхо́выйзирек урманы — ольхо́вая ро́ща; ольша́ник, ольхо́вник
2. прил.зирек чәчәге (яфрагы) — ольхо́вый цвето́к (лист)
ольхо́вый, из древеси́ны ольхи́зирек кашык — ольхо́вая ло́жка
••- тәртәсе зирек
- зирек тән дуга бөгү -
24 ике
числ. колич.1)а) два, две, дво́еике стакан — два стака́на
ике кашык — две ло́жки
ике тәүлек — дво́е су́ток
б) в притяж. ф. икебез, икегез, икесе вдвоём (дво́е); мы (вы, они́) вдвоёмикебез дә — (мы) о́ба (о́бе)
икегездән дә — от вас обо́их
икесенә дә — (им) обо́им, им двои́м
в) как знаменатель дробн.; числ. икедән втора́яикедән өчкә икедән берне кушу — к трём вторы́м приба́вить одну́ втору́ю
2) в сочет. со словами на -лы, -лык дву-, две-, двух-, дво́е-ике атналык — двухнеде́льный
ике еллык имән агачы — дубо́к двухле́тний
ике йөзьеллык юбилеен үткәрү — провести́ двухсотле́тний юбиле́й
ике көнлек поход — двухдне́вный похо́д
ике яклы урам хәрәкәте — двусторо́ннее у́личное движе́ние
ике тәрәзәле бүлмә — ко́мната в два окна́
3) два ра́за, два́ждыике сигезең уналты — два́жды во́семь - шестна́дцать
ике бардык инде без анда — два́жды (два ра́за) уже́ ходи́ли мы туда́
4) в знач. сущ.а) два (года, годика)аңа әле генә ике тулды — ей (ему́) то́лько что испо́лнилось два го́дика (го́да)
б) мн., в притяж. ф. икеләре приме́рно (приблизи́тельно) второ́е (число́); числа́ так второ́гов) в притяж. ф. икесе второ́е (число́)бүген икесе — сего́дня второ́е (число́)
икесендә килегез — приходи́те второ́го (числа́)
айның икесендә — второ́го числа́ (ме́сяца)
•- ике басулы
- ике буын
- ике буынлы тигезләмә
- ике властьлылык
- ике җенесле
- ике иңле
- ике кабырчыклылар
- ике канатлылар
- ике капкачлы клапан
- ике кырлы почмак
- ике нокта
- ике оксидлы
- ике орлыклар
- ике өйлеләр
- ике өлешлеләр
- ике потлы гер
- ике саңаклылар
- ике составлы
- ике телле
- ике тиенлек
- ике төртке
- ике юллык
- ике юллык шигырь
- ике яклы
- ике яклы хезмәттәшлек
- ике япьле сәнәк
- ике аерылы сәнәк••ике авыз сүз — разг. два сло́ва, па́ра слов
ике авыз сүз белмәү — ни в зуб ного́й
ике агач арасында адашу — заблуди́ться в трёх со́снах
ике адым да атлый (китә) алмау (атлап өлгермәү) — не успе́ть сде́лать двух шаго́в
ике адымда — бли́зко, в двух шага́х
ике адымны бер итү — нести́сь со всех ног (во всю прыть; не чу́я ног)
ике адымның берендә — че́рез (ка́ждый) шаг; ка́ждые два ша́га
ике азан әйтмиләр — букв. две обе́дни зара́з не слу́жат; ≈≈ по́езд уже́ ушёл (о том, чего не повторяют дважды)
ике арага кара мәче керү — чёрная ко́шка пробежа́ла (проскочи́ла) ме́жду кем-то (двои́ми)
ике арага керү (төшү) — испо́ртить взаимоотноше́ния
ике арада, бер турыда калу — оказа́ться в неопределённом положе́нии
ике арада бетсен (калсын) — пусть оста́нется ме́жду на́ми
ике арада калу — сиде́ть на двух сту́льях, быть на распу́тье
ике арада киләп сару — слоно́в слоня́ть; болта́ться без де́ла
ике арадан буш калу — ни два, ни полтора́; ни то ни сё
ике араны шомарту — соба́к гоня́ть, слоня́ться без де́ла, безде́льничать
ике ат бер тиен — хоть трава́ не расти́; хоть бы хны
ике атлам җир — см. ике адымлык җир
ике аягын (ботын) бер кунычка (итеккә) тыгу — свя́зывать по рука́м и нога́м; согну́ть в бара́ний рог кого-л.
ике аякка (берьюлы) аксау — хрома́ть на о́бе ноги́
ике аяклы, ике куллы — тако́й, как все ( с руками и ногами)
ике аяклы ерткыч — двуно́гий зверь; двуно́гая тварь
ике аяклы хәсрәт (бәла, афәт) — го́ре лу́ковое
ике аякның берсен дә атламау — ни ного́й, ни ша́гу
ике аякның берен басмау — не ступи́ть ного́й ( ноги моей не будет)
ике әйттермәү — не заставля́ть два́жды повторя́ть
ике бәя (бәһа, хак) — в двойно́м разме́ре ( очень дорого)
ике бозауга башак (кибәк) аера алмау (белмәү) — не суме́ть раздели́ть корм двум теля́там
ике дигәнче — в два счёта; еди́ным ду́хом
ике дога, бер җыр — см. ике дөнья - бер морҗа
ике дөньядан буш калган — не от ми́ра сего́
ике инә бер җептә, ике имән (тирәк) бер төптә (булу) — как иго́лка с ни́ткой; их водо́й не разольёшь
ике исәп - бер хисап (исәп) — всё равно́
ике кабып бер йоту — в два счёта ( сделать); одни́м (еди́ным) ду́хом; раз-два и гото́во
ике колагың үзеңә булсын — остава́йся при свои́х ко́зырях (букв. пусть твои́ два у́ха оста́нутся при тебе́)
ике көннең берендә — че́рез день; ка́ждые два дня
ике кул белән — см. ике куллап
ике кулга бер эш — поси́льная рабо́та
ике кулга шәм тотып эзләү — днём с огнём иска́ть
ике кулны да кую — подпи́сываться обе́ими рука́ми
ике куян артыннан куу — гна́ться за двумя́ за́йцами
ике күзе дүрт булган — глаза́ на лоб поле́зли
ике күзе төсле — как зени́цу о́ка
ике күзе ут булу — мета́ть глаза́ми и́скры
ике күзем кебек — как свет оче́й мои́х, голу́бчик, моя́ ра́дость
ике күзем чәчрәп чыксын! — ло́пни мои́ глаза́!
ике күзең ут булсын! — смотри́ в о́ба!
ике мәгънәле — двусмы́сленный
ике сарылы — сомни́тельно; сомни́тельный
ике сөйләмәү (сөйләп тормау, сөйләшмәү) —держа́ть (сдержа́ть) своё сло́во
ике сүз арасында — ме́жду де́лом, ме́жду сло́вом
ике сүз булмау — не мо́жет быть двух слов; не мо́жет быть ина́че; и ре́чи не мо́жет быть
ике сүзгә урын калдырмау — вы́сказаться недвусмы́сленно
ике сүздә, ике сүз белән — вкра́тце, в двух слова́х
ике сүзнең берендә — че́рез сло́во; то и де́ло (об употреблении, повторении чего-л.)
ике сыңар бер кием — два сапога́ па́ра
ике такта арасында калу — попа́сть впроса́к, оказа́ться ме́жду двух огне́й
ике тамчы су кебек (шикелле) — как две ка́пли воды́ ( похожи)
ике тәкә (бәрән) башы бер казанга сыймый — две бара́ньи головы́ в оди́н котёл не вмеща́ются; двум медве́дям в одно́й берло́ге те́сно
ике тиен бер акча — ерунда́, ничего́ не сто́ит
ике тиен тормас(лык) — гроша́ ло́маного не сто́ит; ни гроша́ не сто́ит; ло́маный ( медный) грош цена́
ике тиенгә дә исәпләмәү — в грош не ста́вить; ни во что не ста́вить
ике тиенлек — ни на грош, ни на копе́йку
ике ут арасында (эчендә) — ме́жду двух огне́й ( оказаться в безвыходном положении)
ике юл уртасы (чаты) — на распу́тье; быть (стоя́ть) на распу́тье
ике якка да кушылмау — оста́ться нейтра́льным; нет де́ла (кому-л. до кого-л., до чего-л.)
ике якка да юк — ни то ни сё, ни ры́ба ни мя́со
ике яклы уен уйнау — вести́ двойну́ю игру́
ике яклылык — двуру́шничество
ике ятып бер төшкә кермәү (уйламау) — не гори́т и не ва́рит; а ему́ и го́ря ма́ло
ике икең - дүрт кебек — как два́жды два четы́ре; о́чень про́сто
икенең берсе — одно́ из двух; и́ли-и́ли; и́ли да, и́ли нет
икесе дә бер очтан кискән — два сапога́ па́ра
- ике адымлык җирикесе ике нәрсә — две ра́зные ве́щи
- ике арада йөрү
- ике аягына бастыру
- ике башлы
- ике дөнья - бер морҗа
- ике килмәү
- ике куллап
- ике кулын баглау
- ике кулын бәйләү
- ике кулсыз итү
- ике кулсыз калу
- ике кулсыз булу
- ике кулсыз утыру
- ике куянны берьюлы ату
- ике күзен дүрт итеп
- ике сүз сөйләү
- ике сүзле
- ике уртада
- ике уртада тору
- ике чабата - бер кием -
25 кабу
перех.1) брать, взять, класть в рот, принима́ть/приня́ть (пищу, лекарство и т. п.), есть-пить || приёмберничә кашык аш кабу — пое́сть не́сколько ло́жек су́па
дару кабу — приня́ть лека́рство
көн буе валчык та капмаган — це́лый день да́же кро́шки в рот не брал
авызы пешкән өреп капкан — (посл.) ≈≈ обжёгшись на молоке́, бу́дешь ду́ть и на́ воду
2) хвата́ть, схвати́ть зуба́ми (какой-нибудь предмет, папиросы и т. п.)3) хвата́ть, схвати́ть зуба́ми, куса́ть, укуси́ть ( о собаке) || уку́сэт аяктан капты — соба́ка схвати́ла за́ ногу
4) брать, клева́ть ( о рыбе)5) разболе́ться (от жары, шума - о голове)эфир исе башка капты — разболе́лась голова́ от за́паха эфи́ра
6) перен. попада́ть/попа́сть, попада́ться (в руки, в капкан, в сети, на удочку и т. п.)7) перен. попада́ть/попа́сть, попада́ться/попа́сться; вли́пнутьдошман тозагына кабу — попа́сть в капка́н врага́
•- кабып җибәрү
- кабып карау
- кабып кую••кабар ризыгы бетү — коне́ц жи́зни
кабар урыным (җирем) калмады — разг. нае́лся, бо́льше не́куда, бо́льше не ле́зет
-
26 коры
1. прил.1) в разн. знач. сухо́йкоры кием — суха́я оде́жда
коры идән — сухо́й пол
коры җир — сухо́е ме́сто
коры җил — сухо́й ве́тер, сухове́й
коры һава — сухо́й во́здух
коры чәч — сухи́е (нежи́рные) во́лосы
коры суык — сухо́й моро́з
коры пар — сухо́й пар
коры йөк — сухо́й груз
өстәлне коры чүпрәк белән сөртү — вы́тереть стол сухо́й тря́пкой
дарыны коры тоту — держа́ть по́рох сухи́м
коры һава шартларында — в усло́виях сухо́й пого́ды; в суху́ю пого́ду
коры кашык авыз ерта — (погов.) суха́я ло́жка рот дерёт
2) сухо́й, засо́хший, вы́сохшийкоры яфрак — вы́сохший лист
коры чишмә — вы́сохший исто́чник
коры чыбык-чабык — сухо́й вале́жник, сухоло́м
коры утын — сухи́е дрова́, сушня́к
коры утын белән чи дә яна — (посл.) с сухи́ми дрова́ми и сыро́е гори́т
3) в знач. сущ.; в косв. ф.а) корыга на су́шукорыга чыгу — вы́йти на су́шу
б) корыдан с су́ши; по су́ше, по́сухукорыдан һөҗүм итү — атакова́ть с су́ши
корыдан бару — идти́ по су́ше
4) засу́шливый; сухо́йкоры ел — засу́шливый год
явымсыз коры көннәр — сухи́е дни, без оса́дков
коры кесә — пусто́й карма́н
коры чемодан күтәреп кайту — верну́ться с пусты́м чемода́ном
6) перен. пусто́й, напра́сный, тще́тный; бесполе́зный, го́лый, беспло́дныйкоры сүз — пусты́е слова́, пусты́е разгово́ры, болтовня́
коры вәгъдә — пусты́е (го́лые) обеща́ния
коры хыял — беспло́дная (несбы́точная) мечта́
коры кызгану — напра́сная (бесполе́зная) жа́лость
коры дәгъва — тще́тное тре́бование
7) перен. го́лый; не за́стланныйкоры сәкедә яту — лежа́ть на го́лых на́рах
коры идәндә йоклау — спать на го́лом полу́
8) перен. го́лый; оди́н, одни́, то́лько, то́лько лишькоры саннар — го́лые ци́фры, одни́ ци́фры
җир дигәндә коры таш — и земля́-то - одни́ ка́мни
9) перен. оди́н, без ничего́, а также без перевода в смысле: не калорийный, без мяса и маслакоры чәй белән канәгатьләнү — дово́льствоваться одни́м ча́ем ( чаем без ничего)
коры ипи ашау — есть оди́н хлеб
коры бәрәңге белән ерак бара алмассың — на одно́й карто́шке далеко́ не уйдёшь
10) перен. сухо́й, стро́гий, холо́дныйкоры кеше — сухо́й челове́к
11) перен. сухо́й, не вырази́тельный (о языке, речи и т. п.)2. нареч.мәкаләнең теле артык коры — язы́к статьи́ сли́шком сухо́й
1) су́хокоры гына кул бирү — су́хо пода́ть ру́ку
хат кыска һәм коры язылган — письмо́ напи́сано кра́тко и су́хо
үзен рәсми һәм коры тоту — держа́ть (вести́) себя́ официа́льно и су́хо
2) без ничего́, ни с чем; с пусты́ми рука́миөйгә кергән коры чыкмас, гүргә кергән кире чыкмас — (посл.) воше́дший в дом пусты́м не уйдёт, а соше́дший в моги́лу обра́тно не вы́йдет
яудан коры кайтканчы, яралы кайт — (посл.) со щито́м иль на щите́ (букв. лу́чше верну́ться с по́ля бо́я ра́ненным, чем с пусты́ми рука́ми, т. е. без побе́ды)
•- коры аш- коры батарея
- коры боз
- коры елга
- коры чокыр
- коры җир
- коры җирдән
- коры исәп
- коры итеп
- коры килеш
- коры көе
- коры паёк
- коры сызлау
- коры томан
- коры экзема
- коры кычу
- коры кычыту
- коры ютәл••коры калдыру — оставля́ть/оста́вить с но́сом; обману́ть, одура́чить; лиша́ть/лиши́ть (чего-л.)
коры кул белән калу — см. коры калу
коры кул белән тоту (алу) — брать го́лыми рука́ми
коры куллы — стро́гий, тре́бовательный; круто́й, жёсткий (в обхождении с кем-л.)
коры мунчала белән юу (ышку, уу) — обма́нывать, одурма́нивать, утеша́я наде́ждой (букв. мыть сухо́й моча́лкой)
коры сөяк (коры сөяккә калган) — одни́ ко́сти (торча́т); ко́жа да ко́сти
коры сөякле — сухопа́рый ( о человеке)
коры таякка калу — лиши́ться всего́, оста́ться ни с чем
коры формальлек — чи́стая форма́льность; казёнщина
коры хәсрәт — горемы́ка; го́ре лу́ковое
коры шалтыравык (такылдык) — пустозво́н, пустоме́ля, пустосло́в
- коры кул беләнкорыны бушка әйләндерү (аудару) — перелива́ть из пусто́го в поро́жнее; бить баклу́ши
- коры куык
- коры кабык
- коры тоту
- корыга китү -
27 көмеш
1. сущ.1) серебро́саф көмеш — чи́стое серебро́
алтынланган көмеш — позоло́ченное серебро́
көмеш белән бизәкләнгән — укра́шенный (инкрусти́рованный) серебро́м
көмеш йөгертелгән кашык — посеребрённая ло́жка́
сүзең көмеш булса да, тик торуың алтын — (посл.) сло́во - серебро́, молча́ние - зо́лото
2) собир. серебро́, сере́бряные моне́тыкәгазь акчаларны көмешкә алмаштыру — разменя́ть бума́жные де́ньги на серебро́
2. прил.көмеш белән ун мең сум — де́сять тысяч рубле́й серебро́м
1) в разн. знач. сере́бряныйкөмеш коелма — сере́бряный сли́ток
көмеш алка — сере́бряные се́рьги
көмеш тәңкә — сере́бряная моне́та
көмеш сәгать — сере́бряные часы́
көмеш чатма — сере́бряная парча́
көмеш эшләре остасы — ма́стер сере́бряных дел
2) прям.; перен. сере́бряный, серебри́стыйкөмеш бәс — сере́бряный (серебри́стый) и́ней
көмеш чал — серебри́стая седина́
көмеш балыклар — сере́бряные ры́бы
көмеш тавыш — сере́бряный (серебри́стый) го́лос
•- көмеш акчарлак
- көмеш җеп
- көмеш йөгертү
- көмешкә ману
- көмеш сәрви
- көмеш төсле••көмеш туй — сере́бряная сва́дьба
-
28 куштан
1. сущ.1) ист. сове́тник ха́на (чаще всего ворожея, предсказательница)2) ист. прика́зныйкем боерса, шул солтан, кем йөгерсә, шул куштан — (посл.) кто прика́жет, тот султа́н, кто побежи́т (сообща́ть прика́з), тот прика́зный
әгәр куштан булсаң, билеңне биш җирдән җөрмәп йөр — (посл.) е́сли ты прика́зный, де́ло своё знай (букв. затыка́й подо́л за по́яс в пяти́ места́х)
куштанга ышанма, кушканга ышан — не верь прика́зному, а верь прика́зу
3) мирово́й посре́дник, вы́борщик, вы́борный ста́ростаначар куштан ил бозар — (посл.) плохо́й ста́роста испо́ртит дере́вню
4) ма́клер, сде́льщик ( при торгах)5) подхали́м, подли́за ( у начальства)6) подкула́чник7) диал. сват, сва́ха; сво́дник2. прил.1)а) уго́дливый, льсти́выйб) коке́тливыйв) проны́рливый, оборо́тистый, пробивно́й2) щеголева́тый, франтова́тый•- куштан кашык -
29 өрәңге
1. сущ.; бот.клён || клено́выйсм. тж. чаганөрәңге агачы — клено́вое де́рево
2. прил.очлы яфраклы өрәңге — клён остроли́стый
клено́вый, сде́ланный из клёнаөрәңге кашык — клено́вая ло́жка
-
30 сыңар
прил.1) оди́н (одна́, одно́) из па́рысыңар итек — оди́н сапо́г
сыңар бияләй — одна́ рукави́ца
сыңар кул белән, сыңар куллап — одно́й руко́й
сыңар күз белән генә карау — посмотре́ть одни́м гла́зом
игезнең сыңары — оди́н из дво́йни
2) оди́н-еди́нственныйсыңар ат калды — оста́лась одна́-еди́нственная лошадёнка
сыңар шырпым да калмады — ни одно́й спи́чки не оста́лось
сыңар кашык — одна́-еди́нственная ло́жка
стенага сыңар кадак та какмаган — он не заби́л в сте́ну ни одного́ гвоздя́
3) перен. похо́жий, вы́литыйшуның сыңары — вы́литый он
Нәфисә сыңары — вы́литая Нафиса́
4) в знач. сущ.; в притяж. ф. ко́пияатасы сыңары — ко́пия отца́
•- сыңар куллы
- сыңар күз
- сыңар күзле
- сыңар мөгез -
31 шау
I 1. подр.шуму, беспорядочному гулу голосов, гаму2. сущ.шум, гамагачларның төнге шавы — ночно́й шум дере́вьев
камыш шавы — шум камыше́й
диңгез шавы — шум мо́ря
машиналар шавы — шум маши́н
- шау итү- шау килеп
- шау килү••II нареч.шау салу (куптару) — подня́ть шум, сканда́л
1) целико́м, по́лностью; сплошь, весь; оди́нишегалды шау камыш — во дворе́ одни́ камыши́
алмагач шау чәчәктә — я́блоня в цвету́
безнең район шау урман — наш райо́н сплошь в леса́х, в на́шем райо́не сплошь леса́
2) совсе́м, соверше́нно; кру́глыйIII прил.; редко.шау ятим калу — оста́ться совсе́м (кру́глой) сирото́й
чи́стый (без при́меси)чыгарабыз шау алтын — добыва́ем чи́стое зо́лото
шау көмеш кашык — ло́жка исключи́тельно из серебра́ (из чи́стого серебра́)
-
32 эләктерү
перех.1) в разн. знач. зацепля́ть/зацепи́ть, прицепля́ть/прицепи́ть, подцепля́ть/подцепи́ть, сцепля́ть/сцепи́ть, нацепля́ть/нацепи́ть, уцепля́ть/уцепи́ть, захлёстывать/захлестну́ть || заце́п, заце́пка, зацепле́ние, прице́п, прице́пка, подце́пка, сцеп, сце́пка, сцепле́ниеҗиңне эләктерү — зацепи́ть рукава́
кулыннан эләктерү — схвати́ть (уцепи́ть) за́ руку
вагоннарны эләктерү — прицепля́ть (сцепля́ть) ваго́ны; произвести́ сцеп (сцепле́ние) ваго́нов
эләктерү ү җәбе — ви́лка сцепле́ния
тракторга чәчкечне эләктерү — подцепи́ть жа́тву к тра́ктору
балны кашык очы белән эләктерү — зацепи́ть мёд ко́нчиком ло́жки
элмәк белән эләктерү — захлестну́ть петлёй
2) застёгивать/застегну́ть, пристёгивать/пристегну́ть || застёгивание, пристёгиваниекүлмәк якасын эләктерү — застегну́ть во́рот руба́шки
каптырмаларны эләктерү — застегну́ть крючки́ ( куртки)
энә белән эләктерү — пристегну́ть иго́лкой (була́вкой)
каешларны эләктерергә! — пристегну́ть ремни́! ( в самолёте)
3) запира́ть/запере́ть, наки́дывать/наки́нутьсм. тж. элү 3)капканың келәсен эләктерү — наки́нуть крючо́к воро́т
4) задева́ть/заде́тьбүрекне ботакка эләктерү — заде́ть ша́пкой за сучо́к
5) в разн.; знач. хвата́ть, схва́тывать/схвати́ть, сца́пать прост. || захва́т, подхва́тнәрсә туры килсә шуны эләктерү — хвата́ть что попа́ло
яхшы җирләрне эләктерү — захвати́ть лу́чшие зе́мли
итәгеннән эләктерү — хвата́ть за подо́л
атның тезгенен эләктерү — схвати́ть по́вод коня́
әсирлеккә эләктерү — захвати́ть в плен
6) разг. пойма́ть, лови́ть, хвата́ть, схва́тывать/схвати́ть, заца́пать, сца́пать ( кого)качкыннарны эләктерү — слови́ть бе́глых (беглецо́в)
икенче көнне аны да эләктерделәр — на друго́й день и его́ схвати́ли
зур корбан балыгын эләктерү — пойма́ть кру́пного леща́
7) перен.; разг. достава́ть/доста́ть, раздобыва́ть/раздобы́ть, подцепля́ть/подцепи́ть, заполуча́ть/заполучи́ть прост.каян эләктердең бу китапны? — где доста́л э́ту кни́гу?
яхшы билет эләктерү — заполучи́ть хоро́ший биле́т
тел эләктерү — доста́ть (подцепи́ть) язы́к
яхшы хатын эләктерү — подцепи́ть хоро́шую жену́
8) перен.; разг. заража́ться/зарази́ться (какой-л. болезнью); хвата́ть, схва́тывать/схвати́ть, подхва́тывать/подхвaти́ть, подцепля́ть/подцепи́ть (грипп, насморк, лихорадку)9) перен.; разг.; ирон. и шутл. хвата́ть/схвати́ть, зараба́тывать/зарабо́тать, получа́ть/получи́ть разг. (выговор, тройку, порицание, наказание)камчы эләктерү — получи́ть кнут
10) перен.; разг. продёргивать/продёрнуть, высме́ивать/вы́смеять, газетага эләктерү продёрнуть в газе́тефельетонга эләктерү — осмея́ть (продёрнуть) в фельето́не
•- эләктереп калу
- эләктереп китү
- эләктереп кую -
33 аштама
надставной, вставной, насаженный;аштама кашык ложка (самодельная) с вставной ручкой;аштама керки см. керки. -
34 жалын
жалын Iпламя;учкундан жалын тутанат из искры возгорится пламя;жалыны жок жаш болгуча, жашабай коюу түзүк чем быть молодым без огня (в душе), лучше не жить (вовсе).жалын- IIобращаться с мольбой, умолять, упрашивать;жакшыга жалынса,- жан калат;жаманга жалынса,- бир кашык кан калат погов. умолять хорошего - душа (жизнь) сохранится, умолять дурного - ложка крови останется (он убьёт);саа жалынганча итке жалынам чем тебя умолять, лучше пса буду упрашивать;жалынып-жалбарып см. жалбар-. -
35 жуурат
жуурат Iцельное кислое молоко (без примеси воды и не снятое), варенец;үйүндө кашык айраны жок, кызынын аты Жууратбек погов. в доме у него ложки айрана нет, а дочь зовут Джууратбек (госпожа Варенец); на брюхе шёлк, а в брюхе-то - щёлк;байдын жууратына тойгонсуп, магдырап жатат спит сном праведника (букв. блаженствует, будто насытился байским варенцом).жуурат IIразг.то же, что жураат;тукум-жуураттар родичи. -
36 кап
кап Iусиление к словам, начинающимся на ка;капкара чёрный-чёрный;капкайдагы бог весть где находящийся; бог весть какой;капкараңгы тьма-тьмущая; тьма непроглядная;капкачанкы давний, давнишний.кап IIир.возглас сожаления, удивления, порицания, угрозы;кап, сени! я ж тебя!; я тебе покажу!, вот я тебе!;кап, кеткенин карачы! а он ещё как на грех уехал!;кап, май жок, ун болсо, элден казан сурап келип, нан кылып берет элем! шутл. жаль, что масла нет, (а то) если бы была мука, я попросила бы у кого-нибудь котёл и испекла бы лепёшки;кап, саа кылбасам! не я буду, если тебя не разделаю!; я вот тебя разделаю!;кап-кап! ай-ай!; эх, чтоб тебе неладно было!кап III1. (ср. зумбал) широкий мешок;каптагыны катын билет погов. содержимое мешка (т.е. продовольственные запасы) известно жене;кой кап сев. мешок вместимостью в 6 пудов зерна;торпок кап сев. мешок вместимостью в 7 пудов зерна;тай кап сев. мешок вместимостью в 9-10 пудов зерна;токту кап сев. мешок вместимостью в 3 пуда зерна;эшек кап сев. длинный мешок;2. футляр, оболочка, ножны;чайнек кап мешочек для чайника;кашык кап мешочек для ложки;чыны кап или пыяла кап плетёночка для чайных чашек;аяк кап войлочная сумка, куда складывается посуда;жең кап нарукавники (для жнецов);тизе кап ноговицы (наколенники, которые надевают старые люди зимой);желин кап подвязка на вымени овцы, не позволяющая ягнёнку сосать её;этек кап тяньш. фартук;китеп кабы сумка для книг;ээрдин кабы чепрак;ширеңкенин кабы спичечная коробка;өпкө кап чатк. короткая безрукавка;жүрөктүн кабы анат. сердечная сумка;жүрөгү кетти кабынан или жүрөгүнөн кап кетти фольк. у него сердце ёкнуло (букв. сердце ушло из своей сумки).кап IV:кап орто то же, что капорто;кайнап олтуруп, эттин сорпосу казандын кап ортосуна түштү после долгого кипения мясной бульон выкипел до половины котла.кап V:кап тоо то же, что көйкап;Кап тоонун берки четинде, Кытайдын аркы четинде фольк. по эту сторону горы Кап, по ту сторону Китая;Кап тоосундай көрүнүп фольк. кажется (громадным), как гора Кап;Кап тоосундай тургула фольк. стойте непоколебимо (букв. как гора Кап).кап VIчуйск.то же, что капа 1;кап болуп турам мне душно.кап VII:түк-кап см. түк II.кап- VIII(деепр. каап)хватать, брать руками; хватать ртом, зубами;ит капты собака укусила;каба кармап крепко схватив, сцапав;каба жап- укрыть, покрыть сплошь;таш кап- остаться ни с чем, не получить желаемого, ошибиться в расчётах, остаться с носом;этти жеп алгыла, ал келип, таш каап калсын поешьте мяса, пусть он, придя, облизнётся;жаза каппай не ошибаясь, не давая промаха. -
37 кашкап
южн.то же, что кашык кап (см. кап III 2)мешочек для ложки. -
38 ой
ой I1. мысль, помысел;адам ойго тойбойт, бөрү койго тойбойт погов. человек мыслью не насыщается (всё время думает), волк овцами не насыщается;ой-сөздүн сандыгы погов. мысль - сокровищница (букв. сундук) слов;эр карыса да, ой карыбайт молодец стареет, (но) помыслы не стареют (он всегда готов тряхнуть стариной);оюма келди мне пришло в голову;оюна эмне келсе, ошону кылат он делает всё, что ему вздумается;оюна келгенди бербейт он настойчиво, упрямо стоит на своём;ойдон чыгар- забыть;ойдон чыгарыла коюлган милдет забытая задача;менин оюмча по моему мнению, по-моему;сении оюңча по твоему мнению, по-твоему;өз оюңча болорсуң ты поступишь по своей воле, как захочешь;кимдин оюн ким билет? в чужую душу не влезешь; чужие мысли кто знает?ойдогудай как того хотелось бы;ойдогудай болбой калды не удалось, не вышло так, как хотелось бы;ой жүгүрт- или ой жүргүз- обдумывать, размышлять;ой жүгүртүү или ой жүргүзүү размышление; умозрение;ою бөлүндү его взяло раздумье; его мысли раздвоились;...деген ой оюма келди мне подумалось, мне пришло в голову;мени атып жиберет деген ой оюма келди мне пришло на ум, что меня могут застрелить;арам ой или жаман ой задняя мысль, злой умысел;оюна эч жамандык албаган в его мыслях ничего дурного не было, он ни о чём дурном не помышлял;ойдон кетпейт из головы не выходит, засело в голове;акы ой басты его преследовала мысль;ою менен (он) вволю, сколько хотел;ою менен өбүшүп вволю нацеловавшись;баланын ою менен болбо не будь ребёнком (которому всё дозволено);ойдо жок жерден нежданно-негаданно, как снег на голову;оюна кой- позволить делать так, как он захочет; давать кому-л. поблажку, давать кому-л. полную волю;оюна койсо, иштин баарын буза турган если ему дать волю, он всё дело испортит;журт куруткан Коңурду койсо болбойт оюна фольк. нельзя давать волю Конгуру, который извёл народ;ой-сезим сознание;койчулардын оор турмушу жаш Токтогулдун ой-сезимин ойготкон тяжёлая жизнь овечьих пастухов пробудила сознание молодого Токтогула;2. совет, обсуждение;чакырамын, баарың кел, ойлоно турган ой болот, үч күндөн кийин той болот фольк. я приглашаю, вы все явитесь, обсудим, через три дня будет свадебный пир (о чём и нужно посоветоваться);3. ист. судебное решение бия или биев (см. бий II);бийдин ою решение бия.ой II(ср. ойдуң)низина, впадина, котловина;ойду-тоону айта бер- (или соктура бер- или койгулата бер- или оттой бер-) нести околёсицу, говорить всякую чепуху.ой IIIвосклицание ой!, ах!;ой, атадан айланган иттин баласы! ах ты, отцом проклятый собачий сын!ой- IVвыдалбливать, делать углубление; гравировать, делать резной орнамент;кашык ой- выдалбливать ложку;бечет ой- вырезать печать;көз ой- вырвать глаз;каш коёмун деп, көзүн оюп алды погов. хотел брови навести, да глаз выковырнул (усердие не по разуму);ал калыңды оё бычып жеди он заграбастал большой калым;эттин сулп жерин оё кесип алды он разом вырезал большой кусок мякоти мяса;көйнөктү оё бычып алды она скроила платье из целого куска. -
39 опкоксун-
уподоб. от опкокуподобляться прожорливому, проявлять жадность к еде;кербез кары опкоксунуп, "кашык бер" деп айтабы? разве скажет чванный старик "дай ложку", показав тем самым свою прожорливость?ар кандай опкоксунганды аппак майга тойдурду фольк. всех прожорливых он насытил белым (бараньим) жиром. -
40 сүңгү
сүңгү I1. (в эпосе) копьё (обычно в сочет. с найза);узун найза, көк сүңгү - ошону колго алыптыр фольк. длинную пику, зелёное копьё - это он взял в руки;2. штык;эрдикти эч бириңер кылбайсыңар, аркадан такап турса кандуу сүңгү стих. никто из вас не проявит храбрости, когда к спине приставлен штык;3. (точнее сүңгү темир) лом (инструмент).сүңгү- II1. нырять, купаться; прям., перен. погружаться;кичинекей бечел, сүңгүп барып, суу ичер загадка маленький сидень (см. бечел), ныряя, воду пьёт (отгадка кашык ложка);болбосо, азыр, ушул балдарды өзүм баштап, сууга сүңгүбөйт белем? иначе разве бы я во главе этих ребят не купался бы?ойго сүңгүйт он погружается в думы;2. вонзаться;айза сүңгүдү копьё вонзилось;3. перен. устремляться;шаарды көздөй сүңгүдү он устремился в город.
См. также в других словарях:
кашык-аяк — Төрле савыт саба (кашык, тәлинкә, чүмеч һ. б.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кашык — 1. Бер кабым аш сыешлы, озынча саплы сай савыт 2. күч. Гаиләдә үзенә азык өлеше таләп итүче аерым кеше, җан … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
шопыру — Кашык яки савыттан сыек ашамлыкны зур йотымнар белән ашыгып, суырып эчү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
шөперү — Кашык яки савыттан сыек ашамлыкны зур йотымнар белән ашыгып, суырып эчү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ашлау — I. Туфракка (җиргә) ашлама кертү. II. АШЛАУ – Тукыма, җеп, тире һ. б. ш. ны ашлаучы матдә эремәсе (мәс. җеп ашы) белән эшкәртеп ныгыту. Сыгылмалылык бирү өчен агачныпешекләү, парлау. III. АШЛАУ – и. диал. Агачны уеп ясалган зур кашык … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
балкалак — Кечкенә кашык, чәй кашыгы. БАЛ КАРАГЫ – Йонлач юан гәүдәле, саргылт кара бизәкле төнге күбәләк. БАЛ КОРТЫ – Элпәканатлылар отр. чәчәк нектарын эшкәртеп бал ясый торган бөҗәк; умарта корты. БАЛ КОЮ (КУЮ) – Эчемлек бал ачыту. БАЛ МӘҖЛЕСЕ – Хәмер,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
балкашык — Кечкенә кашык, чәй кашыгы. БАЛ КАРАГЫ – Йонлач юан гәүдәле, саргылт кара бизәкле төнге күбәләк. БАЛ КОРТЫ – Элпәканатлылар отр. чәчәк нектарын эшкәртеп бал ясый торган бөҗәк; умарта корты. БАЛ КОЮ (КУЮ) – Эчемлек бал ачыту. БАЛ МӘҖЛЕСЕ – Хәмер,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кашыгаяк — Төрле савыт саба (кашык, тәлинкә, чүмеч һ. б.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
туз — 1. Каен кайрысының өске катлавы. с. Каен кайрысыннан ясалган туз кашык. ТУЗ ЧИЛӘК – к. Тырыс. ТУЗГА ЯЗМАГАН – 1. Юк бар сүз, сафсата 2. Кеше ышанмаслык, уйлап чыгарылган (сүз, гайбәт тур.). II. ТУЗ – 1. Уртасына бер генә билге төшерелгән иң зур… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге