Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ұйым

  • 1 йым-йым

    излишне, чересчур, слишком

    Йым-йым мотор слишком красивый.

    Мо ошо да чевер, мо йым-йым шеме – Пелийысе пашам лончылена. А. Александров. Что белое и красивое, что излишне чёрное – анализируем полугодовую работу.

    Сравни с:

    утыждене, тӱргоч

    Марийско-русский словарь > йым-йым

  • 2 ӱйым возыкташ

    пахтать, сбивать масло

    (Пӧтыр:) Оклина, таче ӱйым шӱшкаш тӱҥалат? П. Эсеней. (Пётыр:) Оклина, сегодня будешь сбивать масло?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱй

    Марийско-русский словарь > ӱйым возыкташ

  • 3 ӱйым шӱшкаш

    пахтать, сбивать масло

    (Пӧтыр:) Оклина, таче ӱйым шӱшкаш тӱҥалат? П. Эсеней. (Пётыр:) Оклина, сегодня будешь сбивать масло?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱй

    Марийско-русский словарь > ӱйым шӱшкаш

  • 4 лӱйымӧ

    лӱйымӧ
    1. прич. от лӱяш
    2. прил. застреленный, убитый выстрелом; относящийся к выстрелу

    Лӱйымӧ йӱк звук выстрела.

    Лӱйымӧ верыште эн ончыч пожар кынеле. К. Березин. На месте выстрела прежде всего начался пожар.

    Кенета изи чодыра велым лӱйымӧ йӱк шергылт кайыш. В. Иванов. Вдруг со стороны лесочка раздался звук выстрела.

    3. в знач. сущ. стрельба, выстрел, убийство выстрелом

    Лӱйымым чарнаш прекратить стрельбу;

    лӱйымӧ шергылте раздался выстрел.

    Мый, шӱлышым тоен, лӱйымым вучем. М.-Азмекей. Затаив дыхание, я жду выстрела.

    Колын омыл мый «Аврорын» лӱйымым. С. Вишневский. Не слышал я выстрела «Авроры».

    Марийско-русский словарь > лӱйымӧ

  • 5 тӱйымӧ

    тӱйымӧ
    1. прич. от тӱяш
    2. прил. рубленый, (предназначенный) для рубки; толчёный, (предназначенный) для толчения

    Тӱйымӧ шыл рубленое мясо;

    тӱйымӧ машина машина для рубки.

    А сурт оза кажнын кӱсенышкыже тӱйымӧ тамакым пыштыш, «турецкий сорт» мане. «Ончыко» А хозяин дома разложил всем по карманам рубленый табак, сказал, что «турецкий сорт».

    3. в знач. сущ. рубка, шинкование, толчение

    Тӱйымӧ деч ончыч ковыштам йытыраяш кӱлеш. «Мар. ӱдыр.» Перед рубкой капусту надо очистить.

    Сравни с:

    тӱйымаш

    Марийско-русский словарь > тӱйымӧ

  • 6 умшашке мӱйым пышташ

    создавать (создать) благоприятные условия кому-л.; растолковывать (растолковать) в доступной форме что-л. кому; разжевывать (разжевать) и в рот класть (положить) кому; класть (положить) масло в рот чей, кому

    (Эшплатов:) Тыланет умшашкет ӱйым пыштеныт, тый нелын гына колто. С. Николаев. (Эшплатов:) Тебе положили масло в рот, ты только проглоти.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пышташ

    Марийско-русский словарь > умшашке мӱйым пышташ

  • 7 умшашке ӱйым пышташ

    создавать (создать) благоприятные условия (возможности) кому-л.; растолковывать (растолковать) в доступной форме что-л. кому; разжевывать (разжевать) и в рот класть (положить) кому; (букв.) класть (положить) масло в рот чей, кому

    (Эшплатов:) Тыланет умшашкет ӱйым пыштеныт, тый нелын гына колто. С. Николаев. (Эшплатов:) Тебе положили масло в рот, ты только проглоти.

    – Мый тыланда осалым ом шоно, тендан умшашда ынде шӱшмӱйымак пыштыме. Н. Лекайн. – Я вам зла не желаю, вам теперь созданы все условия (букв. в рот сливочное масло положено).

    – Тыланет, Елена Матвеевна, умшашкет ӱйым пыштеныт, тый нелын гына колто. С. Николаев. – Тебе, Елена Матвеевна, в рот масло положили, ты только проглоти.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    умша

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱй

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пышташ

    Марийско-русский словарь > умшашке ӱйым пышташ

  • 8 пӱйымӧ

    пӱйымӧ
    Г.: пӱмӹ
    1. прич. от пӱяш
    2. прил. запруженный

    Пӱйымӧ эҥерыш колым колташ запустить рыбу в запружённую речку.

    Марийско-русский словарь > пӱйымӧ

  • 9 пӱйым пурлаш

    1) сдержаться, подавить своё чувство, удержаться от какого-л. действия; стиснуть зубы

    – Чумыр мландынам тудо поген налын гын, илаш моло йӧн уке гын, кушко кает? Пӱйым пурлат да толат. С. Чавайн. Куда пойдёшь, если он забрал всю нашу землю, если нет другой возможности жить. Стиснешь зубы да придёшь.

    2) собрав все силы, из последних сил; стиснув зубы

    Марина, пӱйым пурлын, пыкше кынелеш. В. Бояринова. Марина, стиснув зубы, кое-как поднялась.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурлаш

    Марийско-русский словарь > пӱйым пурлаш

  • 10 пӱйым пурлын

    стиснув зубы; с большим напряжением, через силу (добиваться чего-л.)

    Неле гынат, Насти пӱйжым пурлынак чыташ тыршыш. Н. Лекайн. Несмотря на то, что было трудно, Насти терпела, стиснув зубы.

    Алексей Михайловичын кумылаҥдыше серышыже Лужайкинлан пӱйым пурын тунемашыже вийым пуэн. М. Сергеев. Вдохновляющее письмо Алексея Михайловича придало Лужайкину силы учиться, стиснув зубы.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱйым пурлын

  • 11 пӱйым пурын

    1. стиснув зубы; с большим напряжением, через силу (добиваться чего-л.)

    Неле гынат, Насти пӱйжым пурлынак чыташ тыршыш. Н. Лекайн. Несмотря на то, что было трудно, Насти терпела, стиснув зубы.

    Алексей Михайловичын кумылаҥдыше серышыже Лужайкинлан пӱйым пурын тунемашыже вийым пуэн. М. Сергеев. Вдохновляющее письмо Алексея Михайловича придало Лужайкину силы учиться, стиснув зубы.

    2. имея зуб на кого-что-л. или против кого-чего-л.; тайной злобой; стремясь причинить кому-л. вред, неприятности

    Ожнысо семынак у йӱлалан, у шотлан пӱйжым пурын, сырен ила. М. Шкетан. Как и раньше живёт, злится, имеет зуб на новые обычаи, на новые порядки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй
    3. с большим трудом, изо всех сил, с огромным напряжением

    Пӱй пурын, ныл-вич пудан сакыр але шӱраш мешак-влакым шӱдыра. А. Юзыкайн. Он изо всех сил волочит четырёх-пятипудовые мешки с сахаром или крупой.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пураш

    Марийско-русский словарь > пӱйым пурын

  • 12 пӱйым шумаш

    пӱйым шумаш (иктаж-кӧлан, иктаж-кӧ ваштареш)
    точить зуб (зубы) на кого-л.; злобиться на кого-л., стремиться причинить вред, неприятности

    Ну, Могаевым председатель гыч поҥгалтарен шуышт. Ятыр еҥ тудлан але марте пӱйым шумен коштын, но ваштареш ойлаш тоштын огыл. М. Казаков. Ну, Могаева выгнали из председателя. И до этого многие точили на него зуб, но никто не смел говорить против.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шумаш

    Марийско-русский словарь > пӱйым шумаш

  • 13 пӱйым шыраш

    -ем
    1. скалить, оскаливать, оскалить; щерить, ощерить; показывать (показать), обнажать (обнажить) зубы

    Леня ош тӧр пуйжым шырен шинча. В. Косоротов. Леня скалит свои белые ровные зубы.

    Олымбал йымач ола пий кудал лекте, Сакар ваштареш пӱйжым шырен шогале. С. Чавайн. Из-под скамейки выбежала пёстрая собака, встала против Сакара, оскалив зубы.

    Нужгол-влак мемнан ӱмбак име гай пӱсӧ пӱйыштым шырен онченыт. К. Паустовский. Щуки смотрели на нас, оскалив острые, как иголки, зубы.

    2. улыбаться, смеяться

    Вуйлатышын анекдотшо оҥай огыл гынат, тудо (Григорий) уш кайымешке воштылеш. Южгунам шортшаш верыштат пӱйым шыраш ямде. А. Мурзашев. Хотя и анекдот начальника неинтересен, Григорий смеётся до упаду. Иногда он готов смеяться и тогда, когда нужно плакать.

    3. скалить зубы на кого-л. (со злобой)

    Мыят ырлем, ватат ваштарешем пӱйым шыра. М.-Ятман. И я ворчу, и жена скалит зубы на меня.

    Основное слово:

    шыраш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱйым шыраш

  • 14 пӱйым ваш кыраш

    стучать зубами (о дрожи от сильного холода, страха)

    А шольым ик тураште тарваныде шогымыж дене чот кылмен, пӱйжым ваш-ваш кырен, чытырен шогылтеш. О. Тыныш. А братец мой стоял неподвижно на одном месте и сильно замёрз, стоит, дрожит, стучит зубами.

    Тӱсышт какаргыше, пӱйыштым шолткыктат. Н. Лекайн. Лица у них синие, стучат зубами.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱйым ваш кыраш

  • 15 пӱйым ваш шолткыкташ

    стучать зубами (о дрожи от сильного холода, страха)

    А шольым ик тураште тарваныде шогымыж дене чот кылмен, пӱйжым ваш-ваш кырен, чытырен шогылтеш. О. Тыныш. А братец мой стоял неподвижно на одном месте и сильно замёрз, стоит, дрожит, стучит зубами.

    Тӱсышт какаргыше, пӱйыштым шолткыктат. Н. Лекайн. Лица у них синие, стучат зубами.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱйым ваш шолткыкташ

  • 16 пӱйым пурын кошташ

    ходить скрежеща зубами; таить злобу, держать камень за пазухой

    Туге гынат, Сулий еҥгай ятыр жап Алай ден Аптылманлан пӱйым пурын кошто. А. Юзыкайн. Хоть и так, но Сулий ещё долго таила злобу на Алая и Аптылмана.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пураш

    Марийско-русский словарь > пӱйым пурын кошташ

  • 17 пӱйым шӧлдырашке поген опташ

    положить зубы на полку; голодать, испытывать нужду

    Уржам жапыштыже от ӱдӧ гын, толшаш ийыште пӱетым шӧлдыраш веле поген опта, ни фронтлан, ни шканетат кинде ок лий. Н. Лекайн. Если не посеешь рожь вовремя, то в будущем году положи зубы на полку, не будет хлеба ни фронту, ни тебе самому.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱйым шӧлдырашке поген опташ

  • 18 пӱйым шӧлдырашке поген пышташ

    положить зубы на полку; голодать, испытывать нужду

    Уржам жапыштыже от ӱдӧ гын, толшаш ийыште пӱетым шӧлдыраш веле поген опта, ни фронтлан, ни шканетат кинде ок лий. Н. Лекайн. Если не посеешь рожь вовремя, то в будущем году положи зубы на полку, не будет хлеба ни фронту, ни тебе самому.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱйым шӧлдырашке поген пышташ

  • 19 пӱйым шӧлдыраш поген опташ

    Марийско-русский словарь > пӱйым шӧлдыраш поген опташ

  • 20 пӱйым шӧлдыраш поген пышташ

    Марийско-русский словарь > пӱйым шӧлдыраш поген пышташ

См. также в других словарях:

  • құйым — (Қост., Жанг.) құйма. Май мен ұсақ тас араласқан соң қ ұ й ы м боп ұстап қалады (Қост., Жанг.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • бұйым салмау — (Гур., Маңғ.) бұйым құрлы көрмеу. Белдесе кетсе, сен құсаған жігіттерге әлде де б ұ й ы м с а л м а й д ы (Гур., Маңғ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • бұйым — зат. Мүлік, жиһаз, дүние, зат …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • бұйым — Қ орда., Арал) бұйымтай. Ал келген б ұ й ы м ы ң д ы айт! Қ орда., Арал) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • зымқұйым — қ. зымқайым …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қара бұйым — (ҚХР) мазмұны керітартпа нәрселер, адамның санасын улайтын материалдар …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • шәйымға келтірмеу — (Қарақ.) шыдатпау. Ыбырай ойнаған екен, бізді ш ә й ы мғ а к е л т і р м е д і (Қарақ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • бұйым — зат. жерг. Мата, кездеме, шүперек. Ақ б ұ й ы м ғ а орап алғанда, Құндаққа қойды таңып сап. Жып жылы суға салғаныңда, Денемді әбден арулап (Шәкәрім, Шығ., 187). Кіндікті кесіп тастамағы, Жас өмір сүйтіп қиылған. Ақ б ұ й ы м ғ а орай бастамағы,… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қаршы — зат. Киізден жасалған, көрпе жастық салып қоюға арналған бұйым. зат. көне Қазақ халқының ертеден келе жатқан киіз үй жабдығы. Оның пішіні сандық іспеттес төрт бұрышты болады. Қаршыны шымқай ақ киізден жасайды да, бетіне, қақпағының үстіне, және… …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • түйреуіш — зат. Әйелдерге арналған сәндік бұйым. зат. Бір нәрсені түйреп, бекітіп қоюға арналған бір жағы имек доғал болып келетін қапсырмалы бұйым …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ЖДАНОВКА река — Рекой Ждановкой называется рукав Малой Невы, отделяющий Петровский остров от Петроградского. В прошлом берега Ждановки были низменными, заболоченны ми, да и сама местность вокруг носила характерное название к Мокруша. Долгое время река не имела… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»