Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

я+ухожу

  • 1 я ухожу ненадолго

    Универсальный русско-немецкий словарь > я ухожу ненадолго

  • 2 уходить

    несов.; сов. уйти́
    1) откуда-л. wéggehen ging wég, ist wéggegangen куда-л. не употр., fórtgehen куда-л. не употр.; при указании куда, что делать géhen; покидать помещение, здание verlássen er verlässt, verlíeß, hat verlássen откуда-л., из чего-л. A (указание обязательно)

    Оте́ц ухо́дит, когда́ мы ещё спим. — Der Váter geht wég [fórt], wenn wir noch schláfen.

    Где он? - Он ушёл. — Wo ist er? - Er ist wég(gegángen) [fórt(gegángen)].

    Нам пора́ уходи́ть. — Wir müssen schon géhen.

    Я сейча́с ухожу́ в шко́лу, на рабо́ту, на собра́ние. — Ich géhe jetzt in die Schúle, zur Árbeit, zur Versámmlung.

    Он ушёл домо́й, в кино́, в теа́тр, на конце́рт. — Er ist nach Háuse, ins Kíno, ins Theáter, ins [zum] Konzért gegángen.

    Он ушёл обе́дать, купа́ться. — Er ging (Míttag) éssen, báden.

    Я ухожу́ из университе́та, с заво́да, со стадио́на о́коло трёх часо́в. — Ich verlásse die Universität, den Betríeb, das Stádion gégen drei (Uhr).

    2) за кем / чем-л. hólen géhen за кем / чем-л. A

    Он ушёл за ребёнком, за хле́бом. — Er ging sein Kind, Brot hólen.

    3) о транспорте wégfahren fährt wég, fuhr wég, ist wéggefahren; отправляться áb|fahren

    Трамва́й то́лько что ушёл. — Die Stráßenbahn ist ében wéggefahren.

    По́езд уже́ ушёл. — Der Zug ist schon wég(gefahren).

    По́езд ухо́дит в 10 (часо́в) 20 (мину́т), че́рез час. — Der Zug fährt zehn Uhr zwánzig, in éiner Stúnde áb.

    4) на что-л. расходоваться - переводится с изменением структуры предложений глаголами: bráuchen (h) что-л., сколько A, на что-л. → für A, у кого-л. N; kósten (h) что-л., сколько A, на что-л. N; у кого-л. A; о времени тж. in Ánspruch néhmen das nimmt in Ánspruch, nahm in Ánspruch, hat in Ánspruch genómmen сколько A, на что-л. N (у кого-л. не употр.)

    На доро́гу туда́ и обра́тно у меня́ ухо́дит час. — Für den Hín- und Rückweg bráuche ich éine Stúnde.

    На э́ту ю́бку у меня́ уйдёт мно́го тка́ни. — Füt díesen Rock wérde ich viel Stoff bráuchen.

    Треть на́шего дохо́да ухо́дит у нас на опла́ту кварти́ры. — Ein Dríttel únseres Éinkommens bráuchen wir für die Míete. / Ein Dríttel únseres Éinkommens gében wir für die Míete áus.

    На э́то у меня́ ушло́ три дня, мно́го де́нег. — Das hat mich drei Táge, viel Geld gekóstet. / Ich hábe dafür drei Táge, viel Geld gebráucht.

    У нас ушло́ на э́то мно́го сил. — Das hat uns viel Mühe gekóstet.

    На э́то ушло́ мно́го вре́мени. — Das hat viel Zeit in Ánspruch genómmen [gekóstet, gebráucht].

    уходи́ть на пе́нсию — in Rénte géhen

    уходи́ть в о́тпуск — in Úrlaub géhen

    ••

    Русско-немецкий учебный словарь > уходить

  • 3 отпуск

    der Úrlaub (e)s, мн. ч. редко -e; в повседн. речи тж. die Féri|en мн. ч.

    очередно́й о́тпуск — Jáhresurlaub

    дополни́тельный о́тпуск — Zúsatzurlaub

    о́тпуск за свой счёт — Únbezahlter Úrlaub

    У меня́ о́тпуск три неде́ли [трёхнеде́льный о́тпуск]. — Ich hábe drei Wóchen Úrlaub.

    В э́том году́ я беру́ [возьму́] о́тпуск в ию́не. — Díeses Jahr néhme ich im Júni Úrlaub.

    Он прово́дит свой о́тпуск в дере́вне. — Er verbríngt séinen Úrlaub [séine Féri|en] auf dem Dorf.

    Я иду́ [ухожу́] в о́тпуск с пя́того ию́ня. — Ab fünften Júni géhe ich auf Úrlaub [in Úrlaub, in die Féri|en].

    Он сейча́с в о́тпуске. — Er ist jetzt in [auf] Úrlaub. / Er hat jetzt Férien.

    Он уе́хал в о́тпуск. — Er ist in [auf] Úrlaub [in die Féri|en] gefáhren.

    За о́тпуск [во вре́мя о́тпуска] мы хорошо́ отдохну́ли. — Während des Úrlaubs [in den Féri|en] háben wir uns gut erhólt.

    Он то́лько что верну́лся из о́тпуска. — Er ist geráde aus dem Úrlaub [aus den Féri|en] zurück(gekommen).

    У меня́ больши́е пла́ны на о́тпуск. — Ich hábe für den Úrlaub [für die Féri|en] viel vór.

    Я уже́ по́дал заявле́ние на о́тпуск. — Ich hábe schon (den) Úrlaub éingereicht [beántragt].

    Русско-немецкий учебный словарь > отпуск

См. также в других словарях:

  • ухожу — 1. УХОЖУ1, уходишь. наст. вр. от уходить1. 2. УХОЖУ2 ухожусь, уходишь, уходишься. буд. вр. от уходить2, уходиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ухожу — 1. УХОЖУ1, уходишь. наст. вр. от уходить1. 2. УХОЖУ2 ухожусь, уходишь, уходишься. буд. вр. от уходить2, уходиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ухожу в сторону — нареч, кол во синонимов: 2 • нет сил (13) • я пас (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Я ухожу — не плачь Country Strong …   Википедия

  • уходи́ться — ухожусь, уходишься; сов. прост. 1. Устать, измучиться от хождения, ходьбы. Иван Иванович успел уже побывать за городом у косарей и на хуторе ; уходился страх и прилег отдохнуть. Гоголь, Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном… …   Малый академический словарь

  • уходиться — ухожу/сь, ухо/дишься; св.; разг. Устать, утомиться от ходьбы или работы. За день так уходишься, что еле еле до постели дотащишься! …   Словарь многих выражений

  • уходить — (ухожу, уходишь) энӯри …   Русско-нанайский словарь

  • Эмманюэль Муар — (фр. Emmanuel Moire)  французский певец. Родился в Ле Мане 16 июня 1979 года. С 2004 по 2007 годы исполнял роль Людовика XIV в известном мюзикле «Король Солнце». Содержание …   Википедия

  • уходи́ть — 1) ухожу, уходишь; несов. 1. несов. к уйти. 2. Простираться, тянуться. Мы ехали по Выг озеру . Вперед уходила на север бесконечная водная ширь. М. Пришвин, В краю непуганых птиц. ◊ уходить между пальцами 2) ухожу, уходишь; прич. страд. прош.… …   Малый академический словарь

  • Полтева, Ксения Александровна — Ксения Полтева Фотография © Алексей Гольянов Основная информация …   Википедия

  • Путь непокорных — Путь непокорных …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»