-
1 ПОТЕРЯЛ
что я там потерял?что я тут потерял?Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОТЕРЯЛ
-
2 потерял человеческий облик
Scornful: submanУниверсальный русско-английский словарь > потерял человеческий облик
-
3 Обрадовался крохе, да ломоть потерял
See За малым погонишься, большое потеряешь (3)Var.: Погнался за крохою, потерял ломоть. Погнался за ломтем, да хлеб потерялCf: Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.). Penny-wise, pound-foolish (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Обрадовался крохе, да ломоть потерял
-
4 искав чужое, свое потерял
Set phrase: the camel going to seek horns lost his ears (дословно: Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши)Универсальный русско-английский словарь > искав чужое, свое потерял
-
5 что я там потерял?
[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ there is no reason why I (you etc) need to or would want to go there (or stay here):- why (on earth < in the world>) would I <you etc> want to go there < to stay here>?;- what (ever) for?♦ "Куда это ты идёшь?" - "На собрание". - "Что ты там забыл?" "Where are you going?" "To the meeting." "Why on earth would you want to go there?"Большой русско-английский фразеологический словарь > что я там потерял?
-
6 что я тут потерял?
[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ there is no reason why I (you etc) need to or would want to go there (or stay here):- why (on earth < in the world>) would I <you etc> want to go there < to stay here>?;- what (ever) for?♦ "Куда это ты идёшь?" - "На собрание". - "Что ты там забыл?" "Where are you going?" "To the meeting." "Why on earth would you want to go there?"Большой русско-английский фразеологический словарь > что я тут потерял?
-
7 аргумент не потерял своей убедительности
General subject: the argument is as convicting as ever, the argument is as convincing as everУниверсальный русско-английский словарь > аргумент не потерял своей убедительности
-
8 во время путешествия я где-то потерял свою шляпу
General subject: somewhere along the journey I lost my hatУниверсальный русско-английский словарь > во время путешествия я где-то потерял свою шляпу
-
9 дай мне твою ручку, я потерял свою
General subject: lend me your pen, I have lost mine (ручку)Универсальный русско-английский словарь > дай мне твою ручку, я потерял свою
-
10 ему было безразлично, что его брат потерял все деньги
Универсальный русско-английский словарь > ему было безразлично, что его брат потерял все деньги
-
11 когда его спросили о подробностях, он как будто потерял дар речи
Makarov: he clammed up when asked for detailsУниверсальный русско-английский словарь > когда его спросили о подробностях, он как будто потерял дар речи
-
12 когда я шёл сюда, я потерял ключ
General subject: as I was coming here I lost my keyУниверсальный русско-английский словарь > когда я шёл сюда, я потерял ключ
-
13 когда-нибудь он поймёт, что потерял
Универсальный русско-английский словарь > когда-нибудь он поймёт, что потерял
-
14 копейку сэкономил, а рубль потерял
General subject: penny wise and pound foolishУниверсальный русско-английский словарь > копейку сэкономил, а рубль потерял
-
15 легко нашёл-легко потерял
Set phrase: easy come easy goУниверсальный русско-английский словарь > легко нашёл-легко потерял
-
16 лыжник потерял равновесие и влетел (зарылся головой) в сугроб
General subject: the skier lost his balance and pitched into a snowdriftУниверсальный русско-английский словарь > лыжник потерял равновесие и влетел (зарылся головой) в сугроб
-
17 мир ничего не потерял с его смертью
General subject: the world is well rid of himУниверсальный русско-английский словарь > мир ничего не потерял с его смертью
-
18 мяч потерял упругость
General subject: the ball has lost its bounceУниверсальный русско-английский словарь > мяч потерял упругость
-
19 на этой авантюре он потерял все наследство
General subject: he sank his whole legacy into this ventureУниверсальный русско-английский словарь > на этой авантюре он потерял все наследство
-
20 на этой сделке он потерял все до гроша
General subject: he lost his shirt on that business dealУниверсальный русско-английский словарь > на этой сделке он потерял все до гроша
См. также в других словарях:
Потерял Мартын отцов алтын. — Потерял Мартын отцов алтын. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Потерял яичко - играй желвачком! — См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Потерял - не сказывай, нашел - не показывай! — См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Потерял пять, а нашел семь. — Потерял пять, а нашел семь. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
потерял дар речи — нареч, кол во синонимов: 15 • аж челюсть отпала (33) • во дает (16) • вот те на! (9) … Словарь синонимов
Потерял честь вином. — см. За хмель не ручайся … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Потерял список, кого бояться — шутл. ответ на чьи л. предостережения о том, что надо чего л. бояться, опасаться, а также в адрес человека, который угрожает чем л. говорящему, пытается его устрашить … Словарь русского арго
Еще бы воевал, да пищаль потерял. — Еще бы воевал, да пищаль потерял. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За маленьким погнался - большое потерял. — За маленьким погнался большое потерял. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Погнался за ломтем, да коврыгу потерял. — Погнался за ломтем, да коврыгу потерял. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чужого ища, свое потерял. — (надпись на черепе Святослава). См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа